Foreign Languages, Cultures, Tourism

Courses freshmen

×
Print
Course
STORIA E ARTE DELL'ETA' MODERNA
Course ID
LE0761
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TIGRINO Vittorio Stefano
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
70.0
Individual study time
0.0
SSD
M-STO/02 - STORIA MODERNA, L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano
Italian
Contenuti/Content Summary
Storia della società moderna: genere, sessualità, violenza e controllo sociale. Metodo, tecnica e stile della storia dell’arte. Opere e fonti.
Social history: gender, sexuality, violence and social control. Method, technique and style of art history. Works and sources.
Testi di riferimento/Textbooks
Il corso è costituito da due moduli, A) “Storia moderna magistrale” (mutuato da “Storia della società moderna” del prof. Tigrino) e B) “Storia dell’arte moderna II”; ognuno prevede una modalità di verifica specifica (si vedano le schede degli insegnamenti). La valutazione complessiva, in vista della assegnazione del voto definitivo, può tenere in considerazione anche la capacità dello studente di mostrare un miglioramento nella capacità di rispondere alle domande e nell’acquisizione delle tematiche studiate.
The course consists of 2 modules: A) “Modern history” (=“Social history”) and B) “the history of modern art II”; each course has its own specific assessment method (see the course descriptions). The overall assessment of the examination could take into account the student's ability to improve their ability to answer questions and their general ability to organise their work.
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento si articola in 2 parti complementari. Un modulo si propone di approfondire i temi della storia sociale dell’età moderna, anche in chiave interdisciplinare, ed in particolare si concentra sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale. Si propone, ad un livello di base, i seguenti obiettivi: -Conoscenze e comprensione: comprendere la storia della società nelle sue trasformazioni attraverso l’età moderna; -Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: leggere autonomamente la letteratura relativa alla storia sociale e culturale; -Espressione di giudizi: valutare ed argomentare almeno in maniera elementare le dinamiche connesse alla storia della società, ai suoi temi e ai suoi oggetti; -Abilità nella comunicazione: trasmettere in maniera sufficientemente appropriata la specificità della storia sociale e culturale; -Capacità di studio: comprendere testi e fonti idonee all’analisi storica della società moderna. Il corso si propone, ad un livello avanzato, i seguenti obiettivi: -Conoscenze e comprensione: comprendere in maniera esaustiva la storia della società nelle sue trasformazioni attraverso l’età moderna; -Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: leggere criticamente la letteratura relativa alla storia sociale e culturale; -Espressione di giudizi: valutare ed argomentare consapevolmente le dinamiche connesse alla storia della società, ai suoi temi e ai suoi oggetti; -Abilità nella comunicazione: trasmettere, anche in maniera divulgativa e con una terminologia scientifica appropriata, la specificità della storia sociale e culturale; -Capacità di studio: valutare e utilizzare in maniera critica testi e fonti idonee alla analisi storica della società moderna. L’altro modulo ha una serie di obiettivi formativi articolati in due livelli. A un livello di base, fornisce conoscenza e comprensione e cioè conoscenza di una serie di strumenti da acquisire sia attraverso lo studio diretto delle opere sia attraverso lettura e analisi di alcune delle fondamentali fonti della Letteratura Artistica del XIV, XV e XVI secolo. Analisi diretta e fonti permettono di conoscere al meglio la tecnica della pittura, i processi creativi ed esecutivi, i criteri dello stile e della scelta dei soggetti raffigurati. Fornisce inoltre adeguate capacità di applicare conoscenza e comprensione al fine di comprendere e leggere le opere d’arte in ogni loro aspetto: materiale, stilistico, iconografico, linguistico. A un livello avanzato, in relazione alla formazione della/o Studentessa/ Studente, si pone i seguenti obiettivi formativi: • espressione di giudizi: intende fornire alla Studentessa, allo Studente proprietà lessicale disciplinare. • abilità nella comunicazione: mira, inoltre, a sviluppare nella Studentessa e nello Studente la capacità di applicare le conoscenze acquisite dimostrando di potere analizzare l'opera d'arte utilizzando in modo appropriato tutti gli strumenti necessari alla sua comprensione e alla sua divulgazione/comunicazione a diversi livelli. • capacità di studio: le lezioni vogliono porre la Studentessa e lo Studente nelle condizioni di affrontare lo studio della storia dell’arte moderna a partire dalla necessaria e primaria analisi dell’opera d’arte moderna nei suoi principali aspetti fondanti, anche utilizzando ed incrociando fonti diverse e tra loro complementari.
The course is divided into two complementary parts. One part aims to discuss the main themes of social history of the modern period, also from an interdisciplinary perspective, and specifically it will ill focus upon gender, sexuality violence and social control. The course has the following purpose at a basic level: -Knowledge and understanding: ability to understand social history in its transformations through the time; -Ability to apply knowledge and understanding: to be able to independently read scientific literature related to social and cultural history; -Expression of judgments: to be able at least in an elementary way to evaluate and argue the dynamics related to the history of society, its themes and objects; -Communication skills: to be able to convey sufficiently appropriately the specificity of social and cultural history; -Study skills: to be able to understand texts and sources suitable for the historical analysis of modern society. This module has the following purpose at an advanced level: -Knowledge and understanding: to be able to comprehensively understand social history in its transformations through the time; -Ability to apply knowledge and understanding: to be able to critically read the scientific literature related to social and cultural history; -Expression of judgments: to be able to consciously evaluate and argue the dynamics related to the history of society, its themes and objects; -Communication skills: to be able to convey the specificity of social and cultural history, including in a popular manner and with appropriate scientific terminology. -Study skills: to be able to critically evaluate and use texts and sources suitable for the historical analysis of modern society. The other module has a series of training objectives divided into two levels. At a basic level, it provides knowledge and understanding, that is, knowledge of a series of tools to be acquired both through the direct study of the works and through reading and analysis of some of the fundamental sources of Artistic Literature of the 14th, 15th and 16th centuries. Direct analysis and sources allow us to better understand the painting technique, the creative and executive processes, the criteria of style and the choice of subjects depicted. It also provides adequate skills to apply knowledge and understanding in order to understand and read works of art in all their aspects: material, stylistic, iconographic, linguistic. At an advanced level, in relation to the student's training, the module has the following training objectives: • expression of judgments: it intends to provide the student with disciplinary lexical ability. • communication skills: it also aims to develop in the Student the ability to apply the knowledge acquired by demonstrating the ability to analyze the work of art by appropriately using all the tools necessary for its understanding and dissemination/ communication at different levels. • study skills: the lessons aim to put the Student in a position to tackle the study of the history of modern art starting from the necessary and primary analysis of the modern work of art in its main founding aspects, also using and cross-referencing different sources and each other complementary.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza dei fondamenti della Storia dell'Arte Moderna. Conoscenza, almeno manualistica della Storia Moderna e della Storia della Letteratura Italiana. É consigliato, ma non necessario che la Studentessa e lo Studente abbiano già seguito il corso di Storia dell'Arte Moderna.
Good knowledge of Art History. Basic knowledge in: Modern History; Modern Italian Literature. It is recommended and preferable that the student has already attended the Modern Art History course.
Metodi didattici/Teaching methods
Per entrambi i moduli sono previste lezioni frontali, seminari e studio individuale. Importante: per il primo modulo è fortemente incentivata la partecipazione di studentesse e studenti alle lezioni in forma seminariale; la presentazione dei testi del programma nel corso delle lezioni permetterà di ridurre proporzionalmente il materiale da preparare per l’esame.
Both modules include lectures, seminars ans individual study. Important: for the first module student participation during lectures is strongly encouraged; the presentation of the texts during lectures will allow for a proportional reduction in the material to be prepared for the exam.
Altre informazioni/Further information
Chi ha già sostenuto il corso di “Storia della società moderna” nei precedenti anni accademici è tenuto a contattare il docente per ridefinire i testi per l’esame. I corsi sono attivati su DIR, dove verranno forniti alcuni materiali. Su DIR verranno inseriti anche avvisi e comunicazioni, ed eventuali variazioni del calendario. Si raccomanda dunque alle studentesse e agli studenti di iscriversi. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Those who have already taken the exam “Storia della società moderna [Social history]” in previous academic years are required to contact prof. Tigrino to redefine the texts for the exam. Students are advised to register on DIR (Didattica In Rete), where notices and communications will be posted, and where will be disposable some materials of the lectures. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Il corso è costituito da due moduli, che prevedono modalità di verifica specifiche. “Storia moderna magistrale”: Esame orale, durata di circa 20 minuti. Le domande mirano a valutare la capacità di studentesse e studenti di contestualizzare i temi appresi nel tempo e nello spazio, l’acquisizione di una visione organica dei temi affrontati e la capacità di tradurli in una esposizione coerente e corretta, anche dal punto di vista della padronanza del linguaggio scientifico, e la capacità di elaborazione critica personale delle tematiche trattate, e di orientamento all’interno delle metodologie della ricerca storica. L'esame è articolato in 3-4 domande e verte sulla bibliografia assegnata, oltre che, per le studentesse e gli studenti frequentanti, sui temi approfonditi durante le lezioni. Le domande hanno come oggetto i contenuti dei testi di riferimento indicati e in particolare il dibattito storiografico e i casi studio sul tema genere, sessualità, violenza e controllo sociale (come indicate nel programma esteso). La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi, avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali dei testi indicati nella bibliografia e, per i frequentanti, degli argomenti affrontati a lezione (20 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico sui temi trattati (5 punti su 30); 3) capacità di espressione e di utilizzo di un lessico disciplinare corretto (5 punti su 30). L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. “Storia dell’arte moderna II”: La verifica dell’apprendimento avviene mediante un esame orale della durata di circa trenta minuti. L’esame mira a valutare le capacità di applicare le conoscenze acquisite durante il corso, di verificare l’autonomia di giudizio, la capacità di impiegare il lessico disciplinare e l’abilità comunicativa. Consiste in un colloquio, articolato in 4-5 domande e verte sui temi trattati in classe e sulla bibliografia assegnata*. Le visite svolte durante il corso sono parte integrante del programma e sono argomento di esame. Nel corso dell’esame è consigliabile avere con sé i testi delle fonti e le immagini del corso. Le domande possono avere come tema: - Gli snodi concettuali (periodizzazione, cronologia, stile). - I lessici analizzati nel corso delle lezioni. - Tecniche artistiche di base (affresco, tempera, olio, bronzo, incisione, marmo, terracotta), rudimenti di iconografia (principali soggetti della pittura e scultura del Rinascimento europeo). - Strumenti di lavoro dello storico dell’arte quali documenti, contratti e pagamenti, principali fonti per la Storia dell’Arte Moderna, ecc.). La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali presentate a lezione e nei testi indicati nella bibliografia* (18 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico e di formulare associazioni e collegamenti (6 punti su 30); 3) capacità di organizzare in modo discorsivo la conoscenza e di esprimerla correttamente in lingua italiana e in maniera efficace e lineare, impiegando il lessico specialistico, ove opportuno (6 punti su 30). * Per le Studentesse e gli Studenti non frequentanti, solo sulla bibliografia assegnata. La valutazione finale terrà conto delle votazioni riportate nelle due prove e del grado complessivo di approfondimento delle conoscenze e di autonomia nella loro applicazione conseguiti dalla studentessa/dallo studente, e in vista della assegnazione del voto definitivo potrà tenere in considerazione anche la capacità dello studente di mostrare un miglioramento nella capacità di rispondere alle domande e nell’acquisizione delle tematiche studiate.
The course consists of 2 modules, and each module has its own specific assessment method. “Storia moderna magistrale”: Oral exam, about 20 minutes. The questions will assess: the student's ability to contextualize the topics learned in time and space; the acquisition of an organic vision of the disciplinary issues; the ability to use them into a coherent and correct exposition, also with a scientific language; the personal critical elaboration of the topics. The exam is divided into 3-4 questions and concerns on the indicated bibliography, as well as for students attending, on the topics discussed during the lessons. The questions will concern the content of the textbooks and specifically the historiographical debate and the case studies focused upon gender, sexuality violence and social control (as indicated in the content). Vote, expressed in thirtieths, takes place on the basis of the following parameters: 1) knowledge of the fundamental notions of bibliography and, for attending students, of the topics covered during the lessons (20 points out of 30); 2) reasoning skills critic on the topics (5 points out of 30); 3) ability to express and communicate, and to use a scientific language (5 points out of 30). The exam will be successful if the sum of 18/30 is reached or exceeded. The exam will be successful if the sum of 18/30 is reached or exceeded. “Storia dell’arte moderna II”: Verification of learning takes place through an oral exam lasting about thirty minutes. The exam aims to assess the student's ability to apply the knowledge acquired during the course, to verify the autonomy of judgment, the ability to use the disciplinary vocabulary and communication skills. It consists of an interview, divided into 4-5 questions and focuses on the topics covered in class and on the assigned bibliography *. The final exam consists of an interview of 4-5 questions and addresses the topics dealt with in the class and the bibliography assigned*. During the exam it is advisable to have the images of the course with you. The questions may have as a theme: - The main figures of the artists, their works. - The historical-artistic phenomena of reference (for example: perspective culture, the artists' workshops, the protagonists of the Renaissance, analysis of one or more works of art). - The conceptual junctions (periodization, chronology, style). - The lexicons analyzed during the lessons. - Basic artistic techniques (fresco, tempera, oil, bronze, engraving, marble, terracotta), rudiments of iconography (main subjects of European Renaissance painting and sculpture). Vote of the exam is valuated in 30/30 points and based on the following parameters: 1) knowledge of the main and principal notions presented in the lessons and in the texts indicated in the bibliography * (18 points out of 30); 2) critical reasoning capability and associations and connections (6 out of 30); 3) ability to discourse knowledge and to express it effectively and linearly, using the specialized vocabulary, where needed (6 out of 30). * For non-attending Students, only on the assigned bibliography. There will be an overall evaluation which will take the respective final grades into account and will be based on the assessment of the whole degree of insightfulness of knowledge and of the degree of autonomy in applying it. The overall assessment could take into account the student's ability to improve their skills in answering questions and their general ability to organize their work.
Programma esteso/Content
Il corso è costituito da due moduli, A) “Storia moderna magistrale” (mutuato da “Storia della società moderna” del prof. Tigrino) e B) “Storia dell’arte moderna II”. Per il primo modulo il corso si concentrerà sulla storia della società moderna, ed in particolare sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna, anche con riferimenti interdisciplinari. Contenuto delle lezioni: • La storia sociale e la storia della società moderna. • La storiografia e i temi della storia sociale, economica, politica e culturale. • Genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna e contemporanea: la discussione storiografica. • Genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna e contemporanea: analisi di casi studio. Per il secondo modulo il corso si articola su due binari e cioè attraverso un’approfondita analisi storica e tecnica di alcune opere altamente significative e attraverso la lettura, l’analisi e lo studio di una serie di testi della Letteratura artistica che hanno grande importanza per le tecniche e la formazione degli stili moderni in pittura e scultura tra XV e XVI secolo. Attenzione particolare sarà dedicata alle tematiche legate alla presenza e al ruolo delle donne come artiste, committenti, donatrici, collezioniste nella storia dell’arte moderna. I temi dei corsi verranno analizzati costantemente alla luce delle attuali applicazioni nella ricerca e nella metodologia didattica della storia, anche attraverso l'esemplificazione e lo sviluppo di esercizi didattici. Integrazione della dimensione di genere: in entrambi i moduli sono previsti approfondimenti specifici.
The course consists of 2 modules: A) “Modern history” (=“Social history”) and B) “the history of modern art II”. The first module will focus on the social history, and specifically it will ill focus upon gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period, also with interdisciplinary comparison. Outline of the lectures: • Social history and the history of modern society. • Historiography and the issues of social, economic, political and cultural history. • Gender, sexuality, violence and social control in the modern and contemporary history: historiographical debate. • Gender, sexuality, violence and social control in the modern and contemporary history: case-studies. The second module is divided into two tracks, namely through an in-depth historical and technical analysis of some highly significant works and through the reading, analysis and study of a series of texts of artistic literature which have great importance for the techniques and the formation of modern styles in painting and sculpture between the 15th and 16th centuries. Particular attention will be paid to issues related to the presence and role of women as artists, clients, donors and collectors in the history of modern art. The topics of the courses will be constantly analyzed in connection with the current applications in history research and teaching methodology, also through the exemplification and development of didactic exercises. Gender issues: specific insights are foreseen in both modules.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Primo modulo. Al fine di raggiungere le conoscenze e le competenze corrispondenti al livello minimo di sufficienza, si chiede di dimostrare: Conoscere i problemi generali che riguardano la discussione sulle dinamiche storiche della società moderna e i tratti generali delle discussioni storiografiche sui temi della storia sociale e culturale, e in particolare sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna. Competenze: Saper analizzare le tematiche generali e più specifiche della storia sociale in modo critico. Abilità trasversali: -saper presentare in modo chiaro ed efficace conoscenze ed opinioni sui temi trattati dal corso, ed utilizzare forme di comunicazione corretta con la padronanza di un lessico scientifico disciplinare corretto. Per il conseguimento di un livello avanzato, si deve dimostrare inoltre di possedere: -Una visione organica e chiara dei temi affrontati dal corso; -capacità di inquadrare ed approfondire autonomamente le tematiche trattate dal corso; -capacità di approfondire le conoscenze teoriche e metodologiche nell’ambito delle discipline storiche in generale, e sui temi della storia sociale e culturale con particolare attenzione al focus su genere, sessualità, violenza e controllo sociale. Secondo modulo. Per il conseguimento di un livello di base: - Conoscenza e comprensione: avere acquisito la conoscenza delle principali fonti della Letteratura Artistica del XV secolo. Saper dare la corretta definizione di ‘Letteratura Artistica’ nella specificità della disciplina (cosa è?) e nelle sue principali funzionalità (a cosa serve?). Capacità di applicare la conoscenza e la comprensione: essere in grado di leggere e comprendere i testi della Letteratura Artistica analizzati a lezione. Abilità trasversali. - Autonomia di giudizio: essere in grado, a partire dalla lettura della fonte della Letteratura Artistica di sapere descrivere e interpretare i legami e i nessi che intercorrono tra fonti, opere e artisti. - Abilità comunicative: leggere, analizzare ed enunciare in forma di commento critico i temi del testo della Letteratura Artistica anche complesso. - Capacità di apprendimento: conoscere e sapere utilizzare il lessico disciplinare utile alla lettura delle fonti e dei documenti relativi alle opere d’arte ed agli artisti. Per il conseguimento di un livello avanzato: - Conoscenza e comprensione: conoscere i principali autori e testi della Letteratura Artistica del Rinascimento; dimostrare di sapere utilizzare le fonti della Letteratura Artistica nella lettura delle opere d’arte e della figura dell’artista. - Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: poter utilizzare agevolmente e senza esitazioni il lessico in uso nelle fonti analizzate e articolare l’analisi di un testo in forma semplice, ponendolo però in rapporto con un’opera o una serie di opere d’arte così da evidenziare i rapporti tra di essi esistenti e sottesi. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: capacità di lettura di un'opera d'arte e della figura dell’artista o gruppo di artisti o fenomeno artistico in relazione a fonti e documenti della Letteratura Artistica, utilizzando le fonti stesse e i documenti per reperire informazioni di carattere saliente. - Abilità comunicative: sapere, con competenza e scioltezza, illustrare ad un gruppo di ascoltatori non specialisti, utilizzando linguaggio e lessico disciplinare, i caratteri e i contenuti salienti di un'opera d'arte. - Capacità di apprendimento: saper dedurre il ruolo storico e sociale dell’artista; leggere e comprendere, anche attraverso la conoscenza del lessico storico, testi, documenti ed opere d’arte dell’età moderna legati ai contesti storico artistici; saper dedurre il ruolo storico-culturale di un manufatto e saperlo correlare al contesto coevo in ambito italiano.
First part. To achieve sufficient knowledge and skills, the student has to know the main problems concerning the history of modern society and the general features of the historiographical discussions on social and cultural history, and in particular those concerning gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period. Competence: - ability to analyze issues of social history in a critical way. Transversal skills: -ability to clearly communicate issues discussed during the lessons, with a proper language and with a scientific terminology. To achieve an advanced level, the student must also demonstrate that he/she has: - An organic vision of the topics; synthesis and analysis skills; -Capacity for personal and critical processing of the topics; -Ability to deepen theoretical and methodological issues of history in general, and in particular concerning gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period. Second part. To achieve a basic level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: having acquired the knowledge of the main sources of the Artistic Literature of the 15th century. Knowing how to give the correct definition of 'Art Literature' in the specificity of the discipline (what is it?) And in its main functions (what is it for?). - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to read and understand the texts of Art Literature analyzed in class. Transversal skills - Autonomy of judgment: to be able, starting from the reading of the source of the Art Literature, to be able to describe and interpret the links and links that exist between sources, works and artists. - Communication skills: reading, analyzing and enunciating in the form of a critical comment the themes of the text of the Artistic Literature, even if it is complex, even if written in the vernacular and not in Latin, relating it to the thematic, stylistic and iconographic developments of the work of an artist. Demonstrate therefore that you know how to make sources of Art Literature, artist biography and work of art interact in an articulated form. - Learning skills: knowing and knowing how to use the disciplinary lexicon useful for reading sources and documents relating to works of art and artists. For the achievement of an advanced level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: to know the main authors and texts of the Artistic Literature of the Renaissance; demonstrate that they know how to use the sources of Art Literature in reading works of art and the figure of the artist. - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to use easily and without hesitation the lexicon used in the sources analyzed and used and to articulate the analysis of a text in a simple form, however placing it in relation to a 'work or a series of works of art so as to highlight the existing and underlying relationships between them. Transversal skills - Autonomy of judgment: ability to read a work of art and the figure of the Artist or group of Artists or artistic phenomenon in relation to sources and documents of the Art Literature, using the sources themselves and documents to find salient information such as autography, chronology, contexts, provenance and collecting, taste and ancient functions of a work of art. - Communication skills: knowing, with competence and fluency, to illustrate to a group of non-specialist listeners, using disciplinary language and lexicon, the main characters and contents of a work of art. - Learning skills: knowing how to deduce the historical and social role of the artist; reading and understanding, also through the knowledge of the historical lexicon, texts, documents and works of art of the Modern Age related to the historical and artistic contexts; knowing how to deduce the historical-cultural role of an artefact and knowing how to relate it to the contemporary context in the Italian society.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0762STORIA MODERNA MAGISTRALE M-STO/02 - STORIA MODERNA Tigrino Vittorio Stefano
LE0764STORIA DELL'ARTE MODERNA II L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA Zambrano Patrizia
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E ARTE DELL'ETA' MODERNA: STORIA MODERNA MAGISTRALE
Course ID
LE0762
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TIGRINO Vittorio Stefano
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
M-STO/02 - STORIA MODERNA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
Storia della società moderna: genere, sessualità, violenza e controllo sociale.
Social history: gender, sexuality, violence and social control.
Testi di riferimento/Textbooks
Tutte le studentesse e gli studenti prepareranno i 6 saggi (disponibili su DIR) + 1 volume della parte generale + i 6 saggi (disponibili su DIR) oppure 1 volume a scelta della parte casi-studio, come indicato di seguito. Parte generale (6 saggi e 1 volume di Schettini, per tutti): -T. Scaramella, “La storia dell'omosessualità nell'Italia moderna: un bilancio”, in «Storicamente.org – Laboratorio di storia», n. 12 (2016), pp. 1-21. -C. Beccalossi, “Sessualità e identità non conformi tra storia LGBT+ e storia queer”, in «Contemporanea», a. XV, f. 4 (2022), pp. 643-658. -“Sessualità e storia. Interventi di Mathew Kuefler, Roni Weinstein, Lesley A. Hall, Dagmar Herzog, Marcela Iacub, Domenico Rizzo”, a cura di E. Betta, in «Contemporanea», a. XIV, f. 4 (2011), pp. 701-743. -V. Fiorino, “Una storia di genere maschile: riflessioni su un approccio storiografico”, in «Contemporanea», a. IX, f. 2 (2006), pp. 381-390. -O. Fiorilli, “Note per una storia trans-”, in «Contemporanea», a. XXII, f. 2 (2019), pp. 305-316. -J. W. Scott, “Il «genere»: un'utile categoria di analisi storica”, in J.W. Scott, “Genere, politica, storia”, a cura di I. Fazio, Roma, Viella, 2013, pp. 31-63. -L. Schettini, “L'ideologia gender è pericolosa”, Roma, Laterza, 2023. Casi studio (i 6 saggi oppure 1 volume a scelta tra i 3 indicati alla fine): Saggi: -G. Marcocci, “Matrimoni omosessuali nella Roma del tardo Cinquecento: su un passo del «Journal» di Montaigne”, in «Quaderni storici», 133 (2010), pp. 107-137. -N. Pizzolato, “«Lo diavolo mi ingannao». La sodomia nelle campagne siciliane (1572-1664)”, in «Quaderni storici», 122 (2006), pp. 449-480. -G. Pomata, “Uomini mestruanti. Somiglianza e differenza fra i sessi in Europa in età moderna”, in «Quaderni storici», 79 (1992), pp. 51-103. -S. Mantioni, “Pornografia, violenza sessuale e «mandato di mascolinità» in alcune fonti di età moderna”, in «Genesis», XVIII / 2, 2019 (“Maschilità e violenza di genere”, a cura di D. Rizzo e L. Schettini), pp. 17-38. -D. Rizzo, “Interpretare un gesto: maschi esibizionisti tra Otto e Novecento”, in «Genesis», IX/2, 2010, pp. 193-220. -L. Schettini, “Un sesso che non è un sesso: medicina, ermafroditismo e intersessualità in Italia tra Otto e Novecento”, in «Genesis», XI / 1-2, 2012 (“Culture della sessualità”, a cura di E. Asquer), pp. 19-40. 3 Libri in alternativa ai 6 saggi dei casi studio (bisogna sceglierne 1): -M. Barzagli, “Storia di Caterina che per ott'anni vestì abiti da uomo”, Bologna, Il Mulino, 2014 (2018); -U. Grassi, “Sodoma. Persecuzioni, affetti, pratiche sociali (secoli V-XVIII)”, Carocci, Roma, 2019; -T. Scaramella, “Un doge infame. Sodomia e nonconformismo sessuale a Venezia nel Settecento”, Marsilio, Venezia, 2021. Oltre a quanto indicato sopra, i non frequentanti prepareranno anche: -E. Bini, “Gli spazi del margine. Storia della sessualità e studi LGBTIQ in una prospettiva interdisciplinare”, in «La camera blu. Rivista di studi di genere», IX, 2013 (19 pp., su DIR).
All students will prepare the 6 essays (available on DIR) and 1 volume in the general section + the 6 essays (available on DIR) or 1 volume of their choice in the case-studies section, as indicated below. General section (6 essays and the volume by Schettini, for everyone): -T. Scaramella, “La storia dell'omosessualità nell'Italia moderna: un bilancio”, in «Storicamente.org – Laboratorio di storia», n. 12 (2016), pp. 1-21. -C. Beccalossi, “Sessualità e identità non conformi tra storia LGBT+ e storia queer”, in «Contemporanea», a. XV, f. 4 (2022), pp. 643-658. -“Sessualità e storia. Interventi di Mathew Kuefler, Roni Weinstein, Lesley A. Hall, Dagmar Herzog, Marcela Iacub, Domenico Rizzo”, a cura di E. Betta, in «Contemporanea», a. XIV, f. 4 (2011), pp. 701-743. -V. Fiorino, “Una storia di genere maschile: riflessioni su un approccio storiografico”, in «Contemporanea», a. IX, f. 2 (2006), pp. 381-390. -O. Fiorilli, “Note per una storia trans-”, in «Contemporanea», a. XXII, f. 2 (2019), pp. 305-316. -J. W. Scott, “Il «genere»: un'utile categoria di analisi storica”, in J.W. Scott, “Genere, politica, storia”, a cura di I. Fazio, Roma, Viella, 2013, pp. 31-63. -L. Schettini, “L'ideologia gender è pericolosa”, Roma, Laterza, 2023. Case studies (6 essays or 1 volume): 6 essays: -G. Marcocci, “Matrimoni omosessuali nella Roma del tardo Cinquecento: su un passo del «Journal» di Montaigne”, in «Quaderni storici», 133 (2010), pp. 107-137. -N. Pizzolato, “«Lo diavolo mi ingannao». La sodomia nelle campagne siciliane (1572-1664)”, in «Quaderni storici», 122 (2006), pp. 449-480. -G. Pomata, “Uomini mestruanti. Somiglianza e differenza fra i sessi in Europa in età moderna”, in «Quaderni storici», 79 (1992), pp. 51-103. -S. Mantioni, “Pornografia, violenza sessuale e «mandato di mascolinità» in alcune fonti di età moderna”, in «Genesis», XVIII / 2, 2019 (“Maschilità e violenza di genere”, a cura di D. Rizzo e L. Schettini), pp. 17-38. -D. Rizzo, “Interpretare un gesto: maschi esibizionisti tra Otto e Novecento”, in «Genesis», IX/2, 2010, pp. 193-220. -L. Schettini, “Un sesso che non è un sesso: medicina, ermafroditismo e intersessualità in Italia tra Otto e Novecento”, in «Genesis», XI / 1-2, 2012 (“Culture della sessualità”, a cura di E. Asquer), pp. 19-40. Books alternative to 6 essays (you have to choose 1 of these 3): -M. Barzagli, “Storia di Caterina che per ott'anni vestì abiti da uomo”, Bologna, Il Mulino, 2014 (2018); -U. Grassi, “Sodoma. Persecuzioni, affetti, pratiche sociali (secoli V-XVIII)”, Carocci, Roma, 2019; -T. Scaramella, “Un doge infame. Sodomia e nonconformismo sessuale a Venezia nel Settecento”, Marsilio, 2021. Not attending students, in addition to all those mentioned above, will prepare also: -E. Bini, “Gli spazi del margine. Storia della sessualità e studi LGBTIQ in una prospettiva interdisciplinare”, in «La camera blu. Rivista di studi di genere», IX, 2013 (on DIR).
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si propone di approfondire i temi della storia sociale dell’età moderna, anche in chiave interdisciplinare, ed in particolare si concentra sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale. Il corso si propone, ad un livello di base, i seguenti obiettivi: -Conoscenze e comprensione: essere in grado di comprendere la storia della società nelle sue trasformazioni attraverso l’età moderna; -Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: essere in grado di leggere autonomamente la letteratura relativa alla storia sociale e culturale; -Espressione di giudizi: essere in grado almeno in maniera elementare di valutare ed argomentare le dinamiche connesse alla storia della società, ai suoi temi e ai suoi oggetti; -Abilità nella comunicazione: essere in grado di trasmettere in maniera sufficientemente appropriata la specificità della storia sociale e culturale; -Capacità di studio: essere in grado di comprendere testi e fonti idonee all’analisi storica della società moderna. Il corso si propone, ad un livello avanzato, i seguenti obiettivi: -Conoscenze e comprensione: essere in grado di comprendere in maniera esaustiva la storia della società nelle sue trasformazioni attraverso l’età moderna; -Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: essere in grado di leggere criticamente la letteratura relativa alla storia sociale e culturale; -Espressione di giudizi: essere in grado di valutare ed argomentare consapevolmente le dinamiche connesse alla storia della società, ai suoi temi e ai suoi oggetti; -Abilità nella comunicazione: essere in grado di trasmettere, anche in maniera divulgativa e con una terminologia scientifica appropriata, la specificità della storia sociale e culturale; -Capacità di studio: essere in grado di valutare e utilizzare in maniera critica testi e fonti idonee alla analisi storica della società moderna.
The course aims to discuss the main themes of social history of the modern period, also from an interdisciplinary perspective, and specifically it will ill focus upon gender, sexuality violence and social control. The course has the following purpose at a basic level: -Knowledge and understanding: ability to understand social history in its transformations through the time; -Ability to apply knowledge and understanding: to be able to independently read scientific literature related to social and cultural history; -Expression of judgments: to be able at least in an elementary way to evaluate and argue the dynamics related to the history of society, its themes and objects; -Communication skills: to be able to convey sufficiently appropriately the specificity of social and cultural history; -Study skills: to be able to understand texts and sources suitable for the historical analysis of modern society. The course has the following purpose at an advanced level: -Knowledge and understanding: to be able to comprehensively understand social history in its transformations through the time; -Ability to apply knowledge and understanding: to be able to critically read the scientific literature related to social and cultural history; -Expression of judgments: to be able to consciously evaluate and argue the dynamics related to the history of society, its themes and objects; -Communication skills: to be able to convey the specificity of social and cultural history, including in a popular manner and with appropriate scientific terminology. -Study skills: toi be able to critically evaluate and use texts and sources suitable for the historical analysis of modern society.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenze storiche di base fornite dalla scuola superiore (età moderna).
Basic historical knowledge (early modern and modern history).
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali in aula; lettura critica e discussione con l’ausilio del docente sui temi storiografici e sulle fonti utilizzate nei testi di riferimento, e considerazione sulla didattica e sui processi di insegnamento disciplinare. Studio individuale. Importante: è fortemente incentivata la partecipazione di studentesse e studenti alle lezioni in forma seminariale; la presentazione dei testi del programma nel corso delle lezioni permetterà di ridurre proporzionalmente il materiale da preparare per l’esame.
Frontal lectures; critical reading and critical analysis of the main historiographic themes and of the historical sources of the texts of the course, with particular attention to teaching methods. Individual study. Important: Student participation during lectures is strongly encouraged; the presentation of the texts during lectures will allow for a proportional reduction in the material to be prepared for the exam.
Altre informazioni/Further information
Chi ha già sostenuto il corso di “Storia della società moderna” nei precedenti anni accademici è tenuto a contattare il docente per ridefinire i testi per l’esame. Il corso è attivato su DIR, dove verranno forniti alcuni materiali del corso. Su DIR verranno inseriti anche avvisi e comunicazioni, ed eventuali variazioni del calendario. Si raccomanda dunque alle studentesse e agli studenti di iscriversi. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Those who have already taken the exam “Storia della società moderna [Social history]” in previous academic years are required to contact prof. Tigrino to redefine the texts for the exam. Students are advised to register on DIR (Didattica In Rete), where notices and communications will be posted, and where will be disposable some materials of the lectures. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame orale, della durata di circa 20 minuti. Le domande mirano a valutare la capacità di studentesse e studenti di contestualizzare i temi appresi nel tempo e nello spazio, l’acquisizione di una visione organica dei temi affrontati e la capacità di tradurli in una esposizione coerente e corretta, anche dal punto di vista della padronanza del linguaggio scientifico, e la capacità di elaborazione critica personale delle tematiche trattate, e di orientamento all’interno delle metodologie della ricerca storica. L'esame è articolato in 3-4 domande e verte sulla bibliografia assegnata, oltre che, per le studentesse e gli studenti frequentanti, sui temi approfonditi durante le lezioni. Le domande hanno come oggetto i contenuti dei testi di riferimento indicati e in particolare il dibattito storiografico e i casi studio sul tema genere, sessualità, violenza e controllo sociale (come indicate nel programma esteso). La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi, avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali dei testi indicati nella bibliografia e, per i frequentanti, degli argomenti affrontati a lezione (20 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico sui temi trattati (5 punti su 30); 3) capacità di espressione e di utilizzo di un lessico disciplinare corretto (5 punti su 30). L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30.
Oral exam, about 20 minutes. The questions will assess: the student's ability to contextualize the topics learned in time and space; the acquisition of an organic vision of the disciplinary issues; the ability to use them into a coherent and correct exposition, also with a scientific language; the personal critical elaboration of the topics. The exam is divided into 3-4 questions and concerns on the indicated bibliography, as well as for students attending, on the topics discussed during the lessons. The questions will concern the content of the textbooks and specifically the historiographical debate and the case studies focused upon gender, sexuality violence and social control (as indicated in the content). Vote, expressed in thirtieths, takes place on the basis of the following parameters: 1) knowledge of the fundamental notions of bibliography and, for attending students, of the topics covered during the lessons (20 points out of 30); 2) reasoning skills critic on the topics (5 points out of 30); 3) ability to express and communicate, and to use a scientific language (5 points out of 30). The exam will be successful if the sum of 18/30 is reached or exceeded.
Programma esteso/Content
Il corso è specificamente dedicato alla storia della società moderna, ed in particolare si concentrerà sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna, anche con riferimenti interdisciplinari. Il corso prenderà in esame le principali tematiche discusse dalla storia sociale e culturale, e i contenuti verranno analizzati costantemente alla luce delle attuali applicazioni nella ricerca e nella metodologia didattica della storia, anche attraverso l'esemplificazione e lo sviluppo di esercizi didattici. Contenuto delle lezioni: • La storia sociale e la storia della società moderna. • La storiografia e i temi della storia sociale, economica, politica e culturale. • Genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna e contemporanea: la discussione storiografica. • Genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna e contemporanea: analisi di casi studio. Integrazione della dimensione di genere: il corso è specificamente dedicato al tema del genere nella storia.
The course specifically pertains the social history, and specifically it will ill focus upon gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period, also with interdisciplinary comparison. The course will analyze the main issues of cultural and social history, and the topics of the course will be constantly analyzed in connection with the current applications in history research and teaching methodology. Outline of the lectures: • Social history and the history of modern society. • Historiography and the issues of social, economic, political and cultural history. • Gender, sexuality, violence and social control in the modern and contemporary history: historiographical debate. • Gender, sexuality, violence and social control in the modern and contemporary history: case-studies. Gender issues: the course is specifically dedicated to the theme of gender in history.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al fine di raggiungere le conoscenze e le competenze corrispondenti al livello minimo di sufficienza, si chiede di dimostrare: Conoscenze: -conoscere i problemi generali che riguardano la discussione sulle dinamiche storiche della società moderna; -conoscere i tratti generali delle discussioni storiografiche sui temi della storia sociale e culturale, e in particolare sul rapporto tra genere, sessualità, violenza e controllo sociale nell’età moderna. Competenze: Saper analizzare le tematiche generali e più specifiche della storia sociale in modo critico. Abilità trasversali: -saper presentare in modo chiaro ed efficace conoscenze ed opinioni sui temi trattati dal corso, ed utilizzare forme di comunicazione corretta con la padronanza di un lessico scientifico disciplinare corretto. Per il conseguimento di un livello avanzato, si deve dimostrare inoltre di possedere: -Una visione organica e chiara dei temi affrontati dal corso; -capacità di inquadrare ed approfondire autonomamente le tematiche trattate dal corso; -capacità di approfondire le conoscenze teoriche e metodologiche nell’ambito delle discipline storiche in generale, e sui temi della storia sociale e culturale con particolare attenzione al focus su genere, sessualità, violenza e controllo sociale.
To achieve sufficient knowledge and skills, the student has to demonstrate: Knowledge: -to know the main problems concerning the history of modern society. -to know the general features of the historiographical discussions on social and cultural history, and in particular those concerning gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period. Competence: - ability to analyze issues of social history in a critical way. Transversal skills: -ability to clearly communicate issues discussed during the lessons, with a proper language and with a scientific terminology. To achieve an advanced level, the student must also demonstrate that he/she has: - An organic vision of the topics; synthesis and analysis skills; -Capacity for personal and critical processing of the topics; -Ability to deepen theoretical and methodological issues of history in general, and in particular concerning gender, sexuality violence and social control in the early modern and modern period.
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E ARTE DELL'ETA' MODERNA: STORIA DELL'ARTE MODERNA II
Course ID
LE0764
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ZAMBRANO Patrizia
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
40.0
Individual study time
110.0
SSD
L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano
Italian
Contenuti/Content Summary
Metodo, tecnica e stile della storia dell’arte. Opere e fonti.
Method, technique and style of art history. Works and sources.
Testi di riferimento/Textbooks
Bibliografia, Studentesse e Studenti frequentanti. - Le tecniche artistiche, a cura di C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (parti indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario a cura di Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), a cura di C. Grayson, Laterza, Bari 1980 (parti indicate a lezione; disponibile via link su D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Le parti indicate a lezione di: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, testo a cura di Rosanna Bettarini, commento secolare a cura di Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (Biblioteca DISUM e testo accessibile e reperibile sul web). I testi delle fonti della Letteratura Artistica che saranno utilizzati, così come brevi saggi di approfondimento verranno indicati nel corso delle lezioni e (possibilmente) resi disponibili su D.I.R. Per chi non avesse una buona conoscenza di base, almeno a livello scolastico, si consiglia la lettura di un manuale di Storia dell’arte. Bibliografia, Studentesse e Studenti NON frequentanti. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTA. LA BIBLIOGRAFIA VA STUDIATA ATTENTAMENTE E IN OGNI PARTE, EVITANDO DI LIMITARSI AGLI APPUNTI PRESI A LEZIONE.
Bibliography. Attending Students. - Le tecniche artistiche, ed. by C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario ed. by Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materials available on the D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), ed. by C. Grayson, Laterza, Bari 1980. (Texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Parts indicated in class: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, ed. by Rosanna Bettarini and Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (DISUM Library and available online). The texts of the sources of the Artistic Literature that will be read, as well as short essays will be indicated during the lessons and (possibly) made available on the D.I.R. For those who do not have a good basic knowledge, at least at the school level, we recommend reading a good Art History handbook. NON-ATTENDING STUDENTS. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; DISUM Library = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTE: THE BIBLIOGRAPHY MUST BE STUDIED CAREFULLY IN EACH PART, AVOIDING LIMITING YOURSELF TO THE NOTES TAKEN DURING THE LESSONS.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha una serie di obiettivi formativi articolati in due livelli. A un livello di base, il corso fornisce conoscenza e comprensione e cioè conoscenza di una serie di strumenti da acquisire sia attraverso lo studio diretto delle opere sia attraverso lettura e analisi di alcune delle fondamentali fonti della Letteratura Artistica del XIV, XV e XVI secolo. Analisi diretta e fonti permettono di conoscere al meglio la tecnica della pittura, i processi creativi ed esecutivi, i criteri dello stile e della scelta dei soggetti raffigurati. Fornisce inoltre adeguate capacità di applicare conoscenza e comprensione al fine di comprendere e leggere le opere d’arte in ogni loro aspetto: materiale, stilistico, iconografico, linguistico. A un livello avanzato, in relazione alla formazione della/o Studentessa/ Studente, il corso si pone i seguenti obiettivi formativi: • espressione di giudizi: il corso intende fornire alla Studentessa, allo Studente proprietà lessicale disciplinare. • abilità nella comunicazione: il corso mira, inoltre, a sviluppare nella Studentessa e nello Studente la capacità di applicare le conoscenze acquisite dimostrando di potere analizzare l'opera d'arte utilizzando in modo appropriato tutti gli strumenti necessari alla sua comprensione e alla sua divulgazione/comunicazione a diversi livelli. • capacità di studio: le lezioni vogliono porre la Studentessa e lo Studente nelle condizioni di affrontare lo studio della storia dell’arte moderna a partire dalla necessaria e primaria analisi dell’opera d’arte moderna nei suoi principali aspetti fondanti, anche utilizzando ed incrociando fonti diverse e tra loro complementari.
The course has a series of training objectives divided into two levels. At a basic level, the course provides knowledge and understanding, that is, knowledge of a series of tools to be acquired both through the direct study of the works and through reading and analysis of some of the fundamental sources of Artistic Literature of the 14th, 15th and 16th centuries. Direct analysis and sources allow us to better understand the painting technique, the creative and executive processes, the criteria of style and the choice of subjects depicted. It also provides adequate skills to apply knowledge and understanding in order to understand and read works of art in all their aspects: material, stylistic, iconographic, linguistic. At an advanced level, in relation to the student's training, the course has the following training objectives: • expression of judgments: the course intends to provide the student with disciplinary lexical ability. • communication skills: the course also aims to develop in the Student the ability to apply the knowledge acquired by demonstrating the ability to analyze the work of art by appropriately using all the tools necessary for its understanding and dissemination/ communication at different levels. • study skills: he lessons aim to put the Student in a position to tackle the study of the history of modern art starting from the necessary and primary analysis of the modern work of art in its main founding aspects, also using and cross-referencing different sources and each other complementary.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza dei fondamenti della Storia dell'Arte Moderna. Conoscenza, almeno manualistica della Storia Moderna e della Storia della Letteratura Italiana. É consigliato, ma non necessario che la Studentessa e lo Studente abbiano già seguito il corso di Storia dell'Arte Moderna.
Good knowledge of Art History. Basic knowledge in: Modern History; Modern Italian Literature. It is recommended and preferable that the student has already attended the Modern Art History course.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, seminari.
Lessons, seminars.
Altre informazioni/Further information
Le Studentesse e gli Studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell'Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all'ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Gli studenti e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff dell'Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici. Gli studenti con disabilità fisiche, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali possono richiedere servizi e strumenti specifici tramite l'ufficio di riferimento consultando la pagina web dell'Università: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Studenti con disabilità, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali, una volta contattati il personale universitario può fare riferimento al tutor responsabile del corso per definire l'esame modalità, riguardanti gli aspetti accademici. L'indirizzo di posta elettronica di Patrizia Zambrano è: patrizia.zambrano@uniupo.it. Lo studio di Patrizia Zambrano si trova presso il Dipartimento di Studi Umanistici, sede di Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, II° piano, studio numero 31. L’iscrizione alla D.I.R. è necessaria per ricevere tutte le comunicazioni, nonché per potere acquisire i materiali didattici che verranno messi a disposizione su D.I.R. Tutte le Studentesse e tutti gli Studenti interessati a ricevere informazioni e aggiornamenti sono invitati ad iscriversi al corso su D.I.R. ed a partecipare al forum.
Those with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff “Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti”, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, persons with disabilities, learning disabilities or special education needs can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects. Patrizia Zambrano's e-mail address is: patrizia.zambrano@uniupo.it. Patrizia Zambrano’s studio is at the Department of Humanities, Palazzo Tartara, Vercelli, via G. Ferraris 109, IInd floor, studio 31. Registration to the D.I.R. it is necessary to receive communications, as well as to be able to acquire teaching materials that will be made available on D.I.R. All students interested in receiving information and updates are therefore invited to register for the course on D.I.R. All students interested in receiving information and updates are invited to enroll in D.I.R. and to participate in the forum.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento avviene mediante un esame orale della durata di circa trenta minuti. L’esame mira a valutare le capacità della Studentessa e dello Studente di applicare le conoscenze acquisite durante il corso, di verificare l’autonomia di giudizio, la capacità di impiegare il lessico disciplinare e l’abilità comunicativa. Consiste in un colloquio, articolato in 4-5 domande e verte sui temi trattati in classe e sulla bibliografia assegnata*. Le visite svolte durante il corso sono parte integrante del programma e sono argomento di esame. Nel corso dell’esame è consigliabile avere con sé i testi delle fonti e le immagini del corso. Le domande possono avere come tema: - Gli snodi concettuali (periodizzazione, cronologia, stile). - I lessici analizzati nel corso delle lezioni. - Tecniche artistiche di base (affresco, tempera, olio, bronzo, incisione, marmo, terracotta), rudimenti di iconografia (principali soggetti della pittura e scultura del Rinascimento europeo). - Strumenti di lavoro dello storico dell’arte quali documenti, contratti e pagamenti, principali fonti per la Storia dell’Arte Moderna, ecc.). La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi (30/30), avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali presentate a lezione e nei testi indicati nella bibliografia* (18 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico e di formulare associazioni e collegamenti (6 punti su 30); 3) capacità di organizzare in modo discorsivo la conoscenza e di esprimerla correttamente in lingua italiana e in maniera efficace e lineare, impiegando il lessico specialistico, ove opportuno (6 punti su 30). * Per le Studentesse e gli Studenti non frequentanti, solo sulla bibliografia assegnata.
Verification of learning takes place through an oral exam lasting about thirty minutes. The exam aims to assess the student's ability to apply the knowledge acquired during the course, to verify the autonomy of judgment, the ability to use the disciplinary vocabulary and communication skills. It consists of an interview, divided into 4-5 questions and focuses on the topics covered in class and on the assigned bibliography *. The final exam consists of an interview of 4-5 questions and addresses the topics dealt with in the class and the bibliography assigned*. During the exam it is advisable to have the images of the course with you. The questions may have as a theme: - The main figures of the artists, their works. - The historical-artistic phenomena of reference (for example: perspective culture, the artists' workshops, the protagonists of the Renaissance, analysis of one or more works of art). - The conceptual junctions (periodization, chronology, style). - The lexicons analyzed during the lessons. - Basic artistic techniques (fresco, tempera, oil, bronze, engraving, marble, terracotta), rudiments of iconography (main subjects of European Renaissance painting and sculpture). Vote of the exam is valuated in 30/30 points and based on the following parameters: 1) knowledge of the main and principal notions presented in the lessons and in the texts indicated in the bibliography * (18 points out of 30); 2) critical reasoning capability and associations and connections (6 out of 30); 3) ability to discourse knowledge and to express it effectively and linearly, using the specialized vocabulary, where needed (6 out of 30). * For non-attending Students, only on the assigned bibliography.
Programma esteso/Content
Il corso ha come prerequisito una buona conoscenza manualistica della Storia dell'Arte Moderna (specie quella del Rinascimento italiano) e prevede che la Studentessa / lo Studente ne approfondisca la conoscenza attraverso lo studio delle tecniche, dello stile e della storia delle fonti, nonché dei principali strumenti utili allo storico dell’arte. Lo svolgimento del corso si articola su due binari e cioè attraverso un’approfondita analisi storica e tecnica di alcune opere altamente significative e attraverso la lettura, l’analisi e lo studio di una serie di testi della Letteratura artistica che hanno grande importanza per le tecniche e la formazione degli stili moderni in pittura e scultura tra XV e XVI secolo. Attenzione particolare sarà dedicata alle tematiche legate alla presenza e al ruolo delle donne come artiste, committenti, donatrici, collezioniste nella storia dell’arte moderna. Lezioni 1-2: introduzione al corso e alla storia delle fonti. Lezioni 3-7: disegno, pittura, arte in Plinio. Lezioni 8-12: Cennino Cennini, introduzione alle tecniche del disegno e della pittura. Lezioni 13-14: aspetti del mestiere dell’artista tra medioevo e primo Rinascimento, contratti, tempi di lavoro, la bottega. Lezioni 15-16: tecnica e stile: Leon Battista Alberti. 17-20: tecnica e stile, un caso pratico di uso degli strumenti del mestiere della/o storica/o dell’arte.
The course is of advanced type and has as a prerequisite a good knowledge of the Art History textbook. Students will deepen their knowledge of the handbook through the study of the techniques, style and history of the sources, as well as the main tools useful to the art historian. The course is divided into two tracks, namely through an in-depth historical and technical analysis of some highly significant works and through the reading, analysis and study of a series of texts of artistic literature which have great importance for the techniques and the formation of modern styles in painting and sculpture between the 15th and 16th centuries. Particular attention will be paid to issues related to the presence and role of women as artists, clients, donors and collectors in the history of modern art. Lessons 1-2: introduction to the course and the history of the Art History sources. Lessons 3-7: drawing, painting, art in Pliny. Lessons 8-12: Cennino Cennini, introduction to painting techniques. Lessons 13-14: aspects of the artist's profession between the Middle Ages and the early Renaissance, contracts, working times, the workshop. Lessons 15-16: technique and style: Leon Battista Alberti. Lessons 17-20: technique and style, a practical case of use of the art historian's working tools.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al fine di raggiungere le conoscenze, competenze e abilità corrispondenti ai livelli di apprendimento attesi (base e avanzato) si richiede alla Studentessa / allo Studente quanto segue Per il conseguimento di un livello di base la Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: avere acquisito la conoscenza delle principali fonti della Letteratura Artistica del XVo secolo. Saper dare la corretta definizione di ‘Letteratura Artistica’ nella specificità della disciplina (cosa è?) e nelle sue principali funzionalità (a cosa serve?). Capacità di applicare la conoscenza e la comprensione: essere in grado di leggere e comprendere i testi della Letteratura Artistica analizzati a lezione. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: essere in grado, a partire dalla lettura della fonte della Letteratura Artistica di sapere descrivere e interpretare i legami e i nessi che intercorrono tra fonti, opere e artisti. - Abilità comunicative: leggere, analizzare ed enunciare in forma di commento critico i temi del testo della Letteratura Artistica anche complesso, se pur scritto in Volgare e non in latino, ponendolo in relazione con gli svolgimenti tematici, stilistici e iconografici dell’opera di un artista. Dimostrare perciò di sapere fare interagire fonti della Letteratura Artistica, biografia dell’artista ed opera d’arte in forma articolata. - Capacità di apprendimento: conoscere e sapere utilizzare il lessico disciplinare utile alla lettura delle fonti e dei documenti relativi alle opere d’arte ed agli artisti. Per il conseguimento di un livello avanzato la Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: conoscere i principali autori e testi della Letteratura Artistica del Rinascimento; dimostrare di sapere utilizzare le fonti della Letteratura Artistica nella lettura delle opere d’arte e della figura dell’artista. - Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: poter utilizzare agevolmente e senza esitazioni il lessico in uso nelle fonti analizzate e utilizzate (da Cennino Cennini a Vasari) e articolare l’analisi di un testo in forma semplice, ponendolo però in rapporto con un’opera o una serie di opere d’arte così da evidenziare i rapporti tra di essi esistenti e sottesi. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: capacità di lettura di un'opera d'arte e della figura dell’artista o gruppo di artisti o fenomeno artistico in relazione a fonti e documenti della Letteratura Artistica, utilizzando le fonti stesse e i documenti per reperire informazioni di carattere saliente quali autografia, datazioni, contesti, dati di provenienza e collezionismo, gusto e fruizione antica di un’opera d’arte. - Abilità comunicative: sapere, con competenza e scioltezza, illustrare ad un gruppo di ascoltatori non specialisti, utilizzando linguaggio e lessico disciplinare, i caratteri e i contenuti salienti di un'opera d'arte, delineando in modo chiaro e competente la personalità dell’artefice che la ha realizzata e tratteggiando il contesto culturale in cui essa è stata prodotta e sussiste. - Capacità di apprendimento: saper dedurre il ruolo storico e sociale dell’artista; leggere e comprendere, anche attraverso la conoscenza del lessico storico, testi, documenti ed opere d’arte dell’età moderna legati ai contesti storico artistici; saper dedurre il ruolo storico-culturale di un manufatto e saperlo correlare al contesto coevo in ambito italiano.
To achieve the knowledge, skills and abilities corresponding to the expected learning levels (basic and advanced) the student is required to do the following To achieve a basic level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: having acquired the knowledge of the main sources of the Artistic Literature of the 15th century. Knowing how to give the correct definition of 'Art Literature' in the specificity of the discipline (what is it?) And in its main functions (what is it for?). - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to read and understand the texts of Art Literature analyzed in class. Transversal skills - Autonomy of judgment: to be able, starting from the reading of the source of the Art Literature, to be able to describe and interpret the links and links that exist between sources, works and artists. - Communication skills: reading, analyzing and enunciating in the form of a critical comment the themes of the text of the Artistic Literature, even if it is complex, even if written in the vernacular and not in Latin, relating it to the thematic, stylistic and iconographic developments of the work of an artist. Demonstrate therefore that you know how to make sources of Art Literature, artist biography and work of art interact in an articulated form. - Learning skills: knowing and knowing how to use the disciplinary lexicon useful for reading sources and documents relating to works of art and artists. For the achievement of an advanced level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: to know the main authors and texts of the Artistic Literature of the Renaissance; demonstrate that they know how to use the sources of Art Literature in reading works of art and the figure of the artist. - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to use easily and without hesitation the lexicon used in the sources analyzed and used (from Cennino Cennini to Vasari) and to articulate the analysis of a text in a simple form, however placing it in relation to a 'work or a series of works of art so as to highlight the existing and underlying relationships between them. Transversal skills - Autonomy of judgment: ability to read a work of art and the figure of the Artist or group of Artists or artistic phenomenon in relation to sources and documents of the Art Literature, using the sources themselves and documents to find salient information such as autography, chronology, contexts, provenance and collecting, taste and ancient functions of a work of art. - Communication skills: knowing, with competence and fluency, to illustrate to a group of non-specialist listeners, using disciplinary language and lexicon, the main characters and contents of a work of art, outlining the personality of the artist in a clear and competent way who created it and outlining the cultural context in which it was produced and exists. - Learning skills: knowing how to deduce the historical and social role of the artist; reading and understanding, also through the knowledge of the historical lexicon, texts, documents and works of art of the Modern Age related to the historical and artistic contexts; knowing how to deduce the historical-cultural role of an artefact and knowing how to relate it to the contemporary context in the Italian society.
×
Print
Course
MARKETING E COMUNICAZIONE DELLE IMPRESE TURISTICHE
Course ID
LE0152
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CAPRIELLO Antonella
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
60.0
Individual study time
90.0
SSD
SECS-P/08 - ECONOMIA E GESTIONE DELLE IMPRESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
Con riferimento al comparto turistico, le lezioni sono indirizzate a presentare l'inquadramento dell'evoluzione del ruolo del marketing, il comportamento del cliente, l'implementazione del marketing strategico e operativo e la comunicazione d'impresa.
With a focus on tourism sector, the lectures are aimed at presenting the framework of the evolution of the role of marketing, customer behavior, the implementation of strategic and operational marketing and corporate communication.
Testi di riferimento/Textbooks
J.J Lambin (2021), Market – driven Mangement 8/ED, McGrawHill, Milano A. Mazzei, Ravazzani S (2024), La comunicazione d’impresa. Pearson, Milano Materiali pubblicati dal docente sul DIR.
J.J Lambin (2021), Market – driven Mangement 8/ED, McGrawhill, Milano A. Mazzei, Ravazzani S (2024), La comunicazione d’impresa. Pearson, Milano Materials published on the virtual blackboard called DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei fondamenti della disciplina Capacità di applicare le conoscenze: Capacità di applicare modelli teorici Espressione di giudizi: Sviluppo di competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione. Abilità nella comunicazione: Sviluppo del linguaggio tecnico nell’analisi delle problematiche aziendali. Capacità di studio: Capacità di utilizzare il linguaggio specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso nell’analisi e interpretazione di casi aziendali.
Knowledge and understanding: Knowledge and understanding of the fundamentals of the discipline Ability to apply knowledge: Ability to apply theoretical models Making judgments: Development of critical skills in developing a communication plan. Communication skills: Development of technical language in the analysis of business problems. Study skills: Ability to use the specific language, tools and notions acquired during the course in the analysis and interpretation of business cases.
Prerequisiti/Required background knowledge
-
-
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con l’ausilio di slide e di video. Discussioni guidate su casi aziendali relativi allo specifico argomento. Le slide e altri materiali didattici saranno disponibili nell’area Dir del corso.
Lectures with the support of slides and videos. Discussion on business case studies relating to specific topic. The slides and other materials will be available on the DIR platform.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentidisabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/servicesstudents-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell'apprendimento avviene tramite una prova scritta strutturata in: una parte teorica di 2 domande e una parte applicativa basata sulla discussione di casi aziendali. Le misure di valutazione sono espresse in trentesimi e tengono dei seguenti elementi: a. Da 18 a 21/30: Sufficiente conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali dell’insegnamento; sufficiente capacità di applicare i modelli teorici. Minimo sviluppo di competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione. Sufficiente sviluppo del linguaggio tecnico nell’analisi delle problematiche aziendali. Sufficiente abilità nell’impiego degli strumenti e delle nozioni acquisite durante il corso nell’analisi e interpretazione di casi aziendali. b. Da 22 a 25/30: Discreta conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali dell’insegnamento; discreta capacità di applicare i modelli teorici. Discrete competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione. Discreto sviluppo del linguaggio tecnico nell’analisi delle problematiche aziendali. Discrete abilità nell’impiego degli strumenti e delle nozioni acquisite durante il corso nell’analisi e interpretazione di casi aziendali. c. Da 26 a 28/30. Buona conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali dell’insegnamento; buona capacità di applicare i modelli teorici. Buone competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione. Buono sviluppo del linguaggio tecnico nell’analisi delle problematiche aziendali. Buone abilità nell’impiego degli strumenti e delle nozioni acquisite durante il corso nell’analisi e interpretazione di casi aziendali. d. Da 29 a 30/30 con lode. Ottima conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali dell’insegnamento; ottima capacità di applicare i modelli teorici. Ottime competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione. Ottimo sviluppo del linguaggio tecnico nell’analisi delle problematiche aziendali. Ottime abilità nell’impiego degli strumenti e delle nozioni acquisite durante il corso nell’analisi e interpretazione di casi aziendali.
The assessment of learning takes place through a written test structured in: a theoretical part of 2 questions and an application part based on the discussion of business cases. The evaluation measures are expressed in thirtieths and take into account the following elements: a. From 18 to 21/30: Sufficient knowledge and understanding of the fundamental concepts of teaching; sufficient ability to apply theoretical models. Minimum development of critical skills in developing a communication plan. Sufficient development of technical language in the analysis of business problems. Sufficient ability to use the tools and notions acquired during the course in the analysis and interpretation of business cases. b. From 22 to 25/30: Discrete knowledge and understanding of the fundamental concepts of teaching; reasonable ability to apply theoretical models. Discrete critical skills in developing a communication plan. Discrete development of technical language in the analysis of business problems. Discrete ability in using the tools and notions acquired during the course in the analysis and interpretation of business cases. c. From 26 to 28/30. Good knowledge and understanding of the fundamental concepts of teaching; good ability to apply theoretical models. Good critical skills in developing a communication plan. Good development of technical language in the analysis of business problems. Good skills in using the tools and notions acquired during the course in the analysis and interpretation of business cases. d. From 29 to 30/30 with honors. Excellent knowledge and understanding of the fundamental concepts of teaching; excellent ability to apply theoretical models. Excellent critical skills in developing a communication plan. Excellent development of technical language in the analysis of business problems. Excellent skills in using the tools and notions acquired during the course in the analysis and interpretation of business cases.
Programma esteso/Content
Parte I L’evoluzione del ruolo del marketing Il concetto tradizionale di marketing Il concetto di orientamento al mercato La globalizzazione dei mercati e i valori emergenti Le nuove tecnologie digitali Parte II La comprensione del comportamento del cliente L’analisi dei bisogni del cliente Il comportamento d’acquisto del cliente Il sistema informativo di marketing Parte III L’implementazione del marketing strategico L’analisi dei mercati attraverso la segmentazione Parte IV L’implementazione del marketing operativo Le decisioni di lancio di nuovi prodotti La gestione della marca Le decisioni di distribuzione La marca del distributore Le decisioni di prezzo Parte V Comunicazione d’impresa Le teorie della comunicazione d’impresa La comunicazione interna La gestione della relazione con i media Event management La comunicazione di marketing Social media per la comunicazione d’impresa
Part I The evolution of the role of marketing The traditional concept of marketing The concept of market orientation The globalization of markets and emerging values New digital technologies Part II Understanding customer behavior Analysis of customer needs Customer purchasing behavior The marketing information system Part III The implementation of strategic marketing Market analysis through segmentation Part IV The implementation of operational marketing New product launch decisions Brand management Distribution decisions The distributor's brand Pricing decisions Part V Corporate communication Theories of business communication Internal communication Management of relations with the media Event management Marketing communication Social media for business communication
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al termine dell'insegnamento, le studentesse e gli studenti avranno: - acquisito conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali della disciplina. - compreso il cambiamento del ruolo del marketing e gli strumenti di marketing strategico e operativo. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve inoltre dimostrare: - possedere capacità di applicare conoscenza e di impiegare i modelli teorici - saper applicare le competenze critiche nell’elaborazione di un piano di comunicazione - aver sviluppato il linguaggio tecnico da applicare nell’analisi delle problematiche di marketing.
At the end of the course, students will have: - acquired knowledge and understanding of the fundamental concepts of the discipline. - understood the changing role of marketing and the strategic and operational marketing tools. To achieve an advanced level, the student must also demonstrate: - possess the ability to apply knowledge and use theoretical models - know how to apply critical skills in developing a communication plan - have developed the technical language to be applied in the analysis of marketing problems.
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0022
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
francese
french
Contenuti/Content Summary
L'esame integrato comprende due moduli. Il primo è costituito da un corso di lingua annuale di 96 ore (esercitazioni lingua francese specialistica, tenuto dalla Dott.ssa Anne Perrin) volto a sviluppare e potenziare il livello di competenza linguistica C1 del CEFR in tutte le abilità previste dai descrittori, con una focalizzazione sulla tecnica della traduzione dall'italiano al francese (48 ore) e della composizione scritta sulla base di un dossier tematico, nonché sulla presentazione orale di un argomento attinente a questioni affrontate in classe (48 ore). Il secondo è costituito da un modulo di 30 ore (Linguistica francese specialistica A), che si svolgerà nel secondo semestre, tenuto dalla prof.ssa Laurence Audéoud, caratterizzato da un approccio metalinguistico, dedicato allo studio della variazione diatopica in Francia e nelle Antille francesi (DROM), in una prospettiva sia diacronica sia sincronica, e prevede lo spoglio di corpora di varia natura. Per i dettagli vedere il syllabus dei due moduli.
The integrated examination comprises two modules. The first consists of an annual language course of 96 hours (specialised French language exercises, held by Dr Anne Perrin) aimed at developing and reinforcing the C1 CEFR level of linguistic competence in all the skills envisaged by the descriptors, with a focus on the technique of translation from Italian into French (48 hours) and on written composition on the basis of a thematic dossier as well as on the oral presentation of a topic related to issues addressed in class (48 hours). The second consists of a 30-hour module (Specialised French Linguistics A) which will take place in the second semester, taught by Prof. Laurence Audéoud, characterised by a metalinguistic approach, dedicated to diatopic variation in France and the French West Indies, from both a diachronic and synchronic perspective, and involves the perusal of corpora of various kinds.
Testi di riferimento/Textbooks
Per il corso di Linguistica francese specialistica A (LE0050): Testo da procurarsi prima dell'inizio del corso (secondo semestre): - Maria Candea, Laélia Véron, "Le français est à nous !", Paris, Livre de Poche, 2021, ISBN-10 ‏ : ‎ 2348069903 Testi di riferimento da consultare presso La Biblioteca del Polo universitario di Vercelli: - Isabelle Schaffner, Olivier Bertrand, "Variétés, Variations & Formes du français", Ecole Polytechnique (éditions), 2011, ISBN 978-2-7302-1586-2 - Mathieu Avanzi, « Atlas du français de nos régions », 2017, ISBN-10 ‏ : ‎ 2200620101 - Alain Rey, Mathieu Avanzi, Aurore Vincenti, « Comme on dit chez nous - Le grand livre du français de nos régions », Le Robert (15 octobre 2020), ISBN-10 ‏ : ‎ 2321014776 - Henry Tyne, Mireille Bilger, Paul Cappeau, Emmanuelle Guerin (a cura di), "La variation en question(s). Hommages à Françoise Gadet", Peter Lang, 2017, 314 p., ISBN 9782807602946 Per i due corsi dell'esame integrato, solo per gli studenti iscritti al Corso di Studio magistrale in Lingue Culture Turismo LM49 (LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO, frequentanti e non frequentanti): - Domitille Hatuel, "Tourisme en action", ELI- La Spiga, 2015 (da procurarsi prima dell'inizio del corso)
For the Specialised French Linguistics A course (LE0050): Text to be obtained before the start of the course (second semester): - Maria Candea, Laélia Véron, ‘Le français est à nous !’, Paris, Livre de Poche, 2021, ISBN-10: 2348069903 Reference texts to be consulted at the Vercelli University Library: - Isabelle Schaffner, Olivier Bertrand, ‘Variétés, Variations & Formes du français’, Ecole Polytechnique (éditions), 2011, ISBN 978-2-7302-1586-2 - Mathieu Avanzi, ‘Atlas du français de nos régions’, 2017, ISBN-10: 2200620101 - Alain Rey, Mathieu Avanzi, Aurore Vincenti, ‘Comme on dit chez nous - Le grand livre du français de nos régions’, Le Robert (15 October 2020), ISBN-10: 2321014776 - Henry Tyne, Mireille Bilger, Paul Cappeau, Emmanuelle Guerin (eds.), ‘La variation en question(s). Hommages à Françoise Gadet’, Peter Lang, 2017, 314 p., ISBN 9782807602946 For the two integrated exam courses, only for students enrolled in the Master's Degree Programme in Languages, Culture and Tourism LM49 (FRENCH FOR TOURISM, attending and non-attending): - Domitille Hatuel, ‘Tourisme en action’, ELI- La Spiga, 2015 (to be purchased before the start of the course)
Obiettivi formativi/Mission
Il modulo integrato mira a sviluppare e potenziare il livello di competenza C1 del CECR, unendo un approccio metalinguistico (la variazione diatopica) ed uno studio strumentale della lingua francese (traduzione, tema), produzione orale).
The integrated module aims to develop and enhance the C1 level of the CEFR, combining a metalinguistic approach (diatopic variation) and an instrumental study of the French language (translation, essay writing, oral production).
Prerequisiti/Required background knowledge
Possesso del livello di competenza B2+/ C1 del CECR.
CEFR competence level B2+/ C1.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali e attività seminariali. Correzione di esercizi, monitoraggio delle attività obbligatorie da parte di studentesse e studenti.
Lectures and seminars. Correction of exercises, monitoring of compulsory activities by students.
Altre informazioni/Further information
Attivazione delle pagine DIR per i due moduli che compongono l'esame integrato. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Activation of DIR pages for the two modules that make up the integrated examination. Students with disabilities or Specific Learning Disorders (DSA) or Special Educational Needs (BES) can request specific services and tools dedicated to them by contacting the Career Development and Coordination Staff and Student Services and by consulting the dedicated page on the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Students with disabilities, DSA, BES, once they have contacted the University Staff, they can contact the teacher in charge of the course in relation to the declination of the examination methods, with regard to teaching aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Ognuno dei due moduli che compongono il modulo integrato comprende una parte scritta e una parte orale. La valutazione delle competenze e delle abilità tiene conto in ugual misura dei risultati ottenuti nei due moduli: il voto finale di Lingua francese specialistica A è quindi ottenuto dalla media del voto finale conseguito nei rispettivi esami previsti dei due moduli che compongono l'esame integrato. Le studentesse / gli studenti con disabilità, DSA, BES potranno utilizzare i necessari strumenti di supporto durante lo svolgimento di tutti gli esami previsti, scritti e orali. L'esame integrato di Esercitazioni di lingua francese comprende due prove scritte e una parte orale. La prima prova scritta (durata 4 ore) prevede una produzione scritta sulla base di un dossier tematico fornito in sede d'esame, attinente ad uno degli argomenti trattati durante il corso. Voto espresso in trentesimi. La seconda prova scritta (durata 4 ore) prevede la traduzione di un testo dall'italiano al francese (testo di saggistica per la LM37, testo attinente all'ambito del turismo per la LM49). Voto espresso in trentesimi. L’esame scritto viene considerato superato se si raggiunge almeno il voto di 18/30 in ognuna delle due prove. Il punteggio della prima prova è attribuito nel modo seguente: 8 punti per l'adeguata applicazione della tecnica del tema (dissertation sur dossier) 11 punti per la congruenza (chiarezza del pensiero, capacità critica e analitica), 11 punti per la correttezza ortografica e morfosintattica. La prova orale (durata prevista 15 min.) implica di aver raggiunto almeno il punteggio di 18/30 nelle due prove scritte. Prevede la presentazione e il commento critico di un testo di saggistica / giornalistico tratto da un dossier elaborato in modo individuale dalla studentessa / dallo studente. L'argomento verterà sul turismo letterario. Potranno essere conferiti al massimo tre punti rispetto al voto ottenuto nella prova scritta (viene attribuito un punto per la congruenza della presentazione; un punto per la correttezza grammaticale e la proprietà di linguaggio; un punto per la fluidità espositiva e la correttezza fonologica, sulla base degli obiettivi prefissi). La prova orale si svolgerà con la docente titolare del modulo integrato di Lingua francese specialistica A. L'esame di Linguistica francese comprende una prova scritta (durata di 4 ore) e una prova orale (durata di 20 minuti). La votazione minima ottenuta nella prova scritta per accedere alla prova orale è di 18/30. La prova orale consiste nella discussione dell'elaborato scritto e nella presentazione della ricerca individuale (task finale di 7 pagine circa, formato Word con PowerPoint), consegnata alla docente almeno una settimana prima della prova orale (le istruzioni anche sulla DIR del corso). La ricerca verte su una variazione diatopica (a scelta) nella Francia metropolitana o nei DROM, e implica lo spoglio di un corpus con il supporto degli strumenti lessicografici forniti durante il corso. Il voto finale consiste nella media tra il voto della prova scritta e quello della prova orale. I parametri di valutazione delle prove di linguistica sono definiti nel modo seguente: Verrà giudicata i) insufficiente una prova che dimostri gravi lacune nella formazione, uso inadeguato della terminologia specifica; ii) sufficiente una prova che dimostri conoscenza limitata degli argomenti trattati, uso non sempre adeguato della terminologia specifica, capacità limitata di applicare le conoscenze teoriche; iii) discreta una prova che dimostri buona conoscenza degli argomenti affrontati durante il corso, uso adeguato della terminologia, buona capacità di applicare le conoscenze teoriche allo svolgimento della ricerca, iv) eccellente una prova che dimostri ottima conoscenza degli argomenti, uso sempre adeguato della terminologia, ottima capacità di applicare le conoscenze teoriche, fluidità espositiva.
Each of the two modules that make up the integrated module includes a written part and an oral part. The assessment of skills and abilities takes into account the results obtained in the two modules in equal measure: the final mark for Specialised French Language A is therefore obtained from the average of the final marks achieved in the respective exams for the two modules that make up the integrated exam. Students with disabilities, SLDs or SEN may use the necessary support tools during all written and oral examinations. The integrated French language exam consists of two written tests and an oral test. The first written test (lasting 4 hours) involves writing an essay based on a thematic dossier provided during the exam, relating to one of the topics covered during the course. Marks are given out of 30. The second written test (lasting 4 hours) involves the translation of a text from Italian into French (non-fiction text for LM37, text related to tourism for LM49). Marks are given out of 30. The written exam is considered passed if a mark of at least 18/30 is achieved in each of the two tests. The first test is scored as follows: 8 points for the appropriate application of the essay technique (dissertation sur dossier), 11 points for consistency (clarity of thought, critical and analytical skills), and 11 points for spelling and morphological-syntactic correctness. The oral exam (expected duration 15 min.) requires a minimum score of 18/30 in the two written exams. It involves the presentation and critical commentary of an essay/journalistic text taken from a dossier prepared individually by the student. The topic will focus on literary tourism. A maximum of three points may be awarded in addition to the mark obtained in the written test (one point is awarded for the coherence of the presentation; one point for grammatical correctness and appropriate language use; one point for fluency and phonological correctness, based on the set objectives). The oral exam will be conducted by the lecturer responsible for the integrated module in Specialised French Language A. The French Linguistics exam consists of a written test (lasting 4 hours) and an oral test (lasting 20 minutes). The minimum mark required in the written test to qualify for the oral test is 18/30. The oral test consists of a discussion of the written paper and the presentation of individual research (final task of approximately 7 pages, in Word format with PowerPoint), submitted to the lecturer at least one week before the oral test (instructions also available on the course DIR). The research focuses on a diatopic variation (of your choice) in metropolitan France or in the DROMs, and involves the analysis of a corpus with the support of the lexicographical tools provided during the course. The final mark is the average of the written and oral exam marks. The assessment criteria for the language tests are defined as follows: i) a test demonstrating serious gaps in training and inadequate use of specific terminology will be judged as insufficient; ii) a test demonstrating limited knowledge of the topics covered, not always adequate use of specific terminology and limited ability to apply theoretical knowledge will be judged as sufficient; iii) a test demonstrating good knowledge of the topics covered during the course, adequate use of terminology, and a good ability to apply theoretical knowledge to research will be considered fair; iv) a test demonstrating excellent knowledge of the topics, consistently adequate use of terminology, an excellent ability to apply theoretical knowledge, and fluency of expression will be considered excellent.
Programma esteso/Content
Per i dettagli vedere i programmi dei due moduli che compongono l'integrato.
For details, see the programmes of the two modules that make up the integrated system.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: Il corso di lingua francese specialistica A, oltre a portare i discenti ad un pieno livello di competenza C1 + del CEFR nelle varie abilità contemplate dai descrittori, con un'applicazione nel campo culturale e turistico, mediante la lettura critica di testi, la produzione scritta, e la tecnica della traduzione permetterà anche di sviluppare un approccio di taglio metalinguistico, con una focalizzazione sulla variazione diatopica nella Francia metropolitana e nei DROM (Antille), applicata all'ambito morfosintattico, fonologico e semantico. Permetterà altresì di affrontare in modo critico la questione degli stereotipi culturali e linguistici. Capacità di applicare conoscenze e comprensione : I discenti avranno la chiara consapevolezza delle implicazioni della variazione diatopica, saranno in grado di usare in modo adeguato la terminologia atta a descrivere, all'interno di corpora di varia natura, i vari fenomeni morfo-semantici analizzati durante il corso. Saranno inoltre in grado di riflettere sulla questione della traduzione delle varianti regionali francesi. In particolare, sapranno utilizzare in modo proficuo i dizionari specializzati disponibili online. Le competenze sviluppate nel corso delle esercitazioni (tecnica del componimento) verranno inoltre reinvestite nella produzione scritta prevista nella terza parte dell'esame di linguistica. I discenti saranno quindi capaci di unire in modo proficuo le conoscenze acquisite nei due moduli, complementari in quanto si integrano sul piano teorico e sul piano pratico. - In sintesi: il discente avrà acquisito maggiore sicurezza nella produzione scritta e orale, avrà una buona competenza nella traduzione dall'italiano al francese e nella composizione scritta (capacità di elaborare la struttura logica di un componimento, di usare un lessico ricco ed appropriato alla trattazione dell’argomento), sarà capace di svolgere in modo autonomo ricerche su tematiche legate al turismo letterario in Francia, sarà in grado di applicare le competenze acquisite durante il corso in vista delle presentazioni orali finali, sarà autonomo rispetto al processo di apprendimento, nonché in possesso del metodo e degli strumenti necessari per raggiungere gli obiettivi prefissi.
Knowledge and comprehension: In addition to bringing learners to a full level of C1 CEFR proficiency in the various skills covered by the descriptors, the specialist French language A course will enable them to develop a metalinguistic and critical approach, with a focus on diatopic variation in metropolitan France and the DROMs (Antilles), in the morphosyntactic, phonological and semantic fields. It will also allow them to critically address the issue of cultural and linguistic stereotypes. Ability to apply knowledge and understanding : The learners will have a clear awareness of diatopic variation and will be able to adequately use terminology to describe, within corpora of various kinds, the various morpho-semantic phenomena analysed during the course. They will also be able to reflect on the issue of the translation of French regional variants. In particular, they will be able to make profitable use of the specialised dictionaries available online. The skills developed in the course of the exercises (composition technique) will also be reinvested in the written production envisaged in the linguistics module. Learners will thus be able to profitably combine the knowledge acquired in the two modules, which are complementary in that they complement each other on a theoretical and practical level. - In summary: learners will have gained greater confidence in written and oral production, will have good competence in translation from Italian to French and in written composition (ability to develop the logical structure of a composition, to use a rich and appropriate vocabulary to deal with the topic), will be able to independently carry out research on topics related to literary tourism in France, will be able to apply the skills acquired during the course in view of the final oral presentations, will be independent in the learning process, and will possess the methods and tools necessary to achieve the set objectives.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0049LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise
LE0050LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0049
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI MAGISTRALE
Master's Practice in French Language
Testi di riferimento/Textbooks
Per gli studenti iscritti al Corso di Studio magistrale in Lingue Culture Turismo LM49, (frequentanti e non frequentanti): - Domitille Hatuel, "Tourisme en action", ELI- La Spiga, 2015 (da procurarsi).
For students enrolled in the Master's Degree Program in Languages, Cultures, and Tourism (LM49), both attending and non-attending: Domitille Hatuel, "Tourisme en action", ELI- La Spiga, 2015 (to be obtained).
Obiettivi formativi/Mission
Rafforzare le competenze linguistiche (C1 +) nelle varie abilità. Nello specifico 1. essere in grado di analizzare una raccolta di testi uniti da una tematica comune; organizzare una riflessione articolata, basata sull'analisi critica di testi forniti, all'interno di un tema strutturato, 2. esporre oralmente un argomento attinente all'ambito del turismo letterario in Francia, 3. tradurre un testo di saggistica / un articolo dall'italiano al francese.
Strengthen language skills (C1 +) in various areas. Specifically 1. be able to analyse a collection of texts linked by a common theme; organise a structured reflection based on the critical analysis of the texts provided, within a structured theme, 2. give an oral presentation on a topic related to literary tourism in France, 3. translate a non-fiction text/article from Italian into French.
Prerequisiti/Required background knowledge
Competenza linguistica di livello B2 + - C1.1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue (QCER).
Language proficiency level B2 + - C1.1 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, ricerche monitorate dall'insegnante, correzione di traduzioni e di temi. Il servizio DIR fornirà programma dettagliato del corso, istruzioni per la ricerca obbligatoria, esempi di prove d'esame, schede di esercizi, correzioni.
Frontal lessons, Research supervised by the teacher, correction of translations and essays. The DIR platform will provide a detailed course program, instructions for the mandatory research, sample exam papers, exercise sheets, and corrections.
Altre informazioni/Further information
Il servizio DIR fornirà programma dettagliato del corso, istruzioni per la ricerca obbligatoria, esempi di prove d'esame, schede di esercizi, correzioni. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The DIR platform will provide a detailed course program, instructions for the mandatory research, sample exam papers, exercise sheets, and corrections. Students with disabilities or with Specific Learning Disorders (DSA) or Special Educational Needs (BES) may request specific services and tools dedicated to them by contacting the Career Development and Coordination Staff and Student Services and consulting the dedicated page on the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Students with disabilities, DSA, BES, once they have contacted the University Staff, may contact the teacher in charge of the course in relation to the declination of the examination methods, with regard to teaching aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L'esame consta di due parti scritte e di una parte orale. Prima prova scritta (durata 4 ore): svolgimento di una produzione scritta sulla base di un dossier tematico fornito in sede d'esame, attinente ad uno degli argomenti trattati durante il corso. Voto espresso in trentesimi. Seconda prova scritta (durata 4 ore): traduzione di un testo dall'italiano al francese (traduzione di un testo di saggistica per la LM37, traduzione di un testo attinente all'ambito del turismo per la LM49). Voto espresso in trentesimi. L’esame scritto viene considerato superato se si raggiunge almeno il voto di 18/30 in ognuna delle due parti previste. Il punteggio del tema è attribuito nel modo seguente: 8 punti per l'adeguata applicazione della tecnica del tema (dissertation sur dossier) 11 punti per la congruenza (chiarezza del pensiero, capacità critica e analitica), 11 punti per la correttezza ortografica e morfosintattica. Prova orale (15 min.): Per presentarsi alla prova orale è necessario aver raggiunto almeno 18/30 nelle due prove scritte previste. Modalità della prova orale: presentazione e commento critico di un testo di saggistica / giornalistico tratto da un dossier elaborato in modo individuale dalla studentessa / dallo studente. L'argomento sarà quello del turismo letterario. Potranno essere conferiti al massimo tre punti rispetto al voto della prova scritta (verrà attribuito un punto per la congruenza della presentazione; un punto per la correttezza grammaticale e la proprietà di linguaggio; un punto per la fluidità espositiva e la correttezza fonologica, sulla base degli obiettivi prefissi). La prova orale si svolgerà con la docente titolare del modulo integrato di Lingua francese specialistica A.
The examination consists of two written parts and an oral part. First written test (duration 4 hours): written production based on a thematic dossier provided during the examination, relating to one of the topics covered during the course. Grading expressed in thirtieths. Second written paper (duration 4 hours): translation of a text from Italian into French (translation of a non-fiction text for the LM37, translation of a text relating to tourism for the LM49). Marking expressed in thirtieths. The written examination is considered passed if a mark of at least 18/30 is achieved in each of the two parts. The essay score is awarded as follows: 8 points for the appropriate application of the essay technique (dissertation sur dossier), 11 points for consistency (clarity of thought, critical and analytical skills), 11 points for correct spelling and morphology/syntax. Oral examination (15 min.): To stand for the oral test, it is necessary to have passed the two scheduled written tests with a minimum mark of 18/30. Mode of the oral test: presentation and critical commentary of a non-fiction/journalistic text taken from a dossier prepared individually by the student. A maximum of three points may be awarded in relation to the mark for the written test (one point will be awarded for the congruence of the presentation; one point for grammatical correctness and language property; one point for expository fluency and phonological correctness, based on the objectives set). The oral test will be held with the lecturer in charge of the integrated module Specialised French Language A.
Programma esteso/Content
Preparazione alle tecniche seguenti: 1. Traduzione dall'italiano al francese (testi di saggistica / di brochures / articoli attinenti al turismo culturale): 48 ore annue. 2. Comprensione / produzione scritta e orale: 48 ore annue. 2.1 Componimento svolto sulla base di un dossier tematico fornito dall'insegnante, nonché lettura critica di articoli e di testi complessi, con ripasso di punti grammaticali mirati di livello C1 +; 2.2. Esposizione orale (una relazione di circa 15 minuti, sulla base di una ricerca individuale legata al turismo letterario in Francia).
Preparation for the following techniques 1. Translation from Italian into French (literary texts / non-fiction / brochures relating to cultural tourism): 48 hours per year. 2. Written and oral comprehension / production: 48 hours per year. 2.1 Composition based on a thematic dossier provided by the teacher, as well as critical reading of articles and complex texts, with review of targeted grammar points at C1 level; 2.2. Oral presentation (a 15-minute presentation based on individual research related to literary tourism in France).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
- Rafforzare la competenza C1 del CECR nelle varie abilità mirate. Acquisire maggiore sicurezza nella produzione scritta e orale. - Avere una buona padronanza di due tecniche: quella della traduzione dall'italiano al francese e quella della produzione scritta (su dossier). - Usare con duttilità i connettori logici; essere in grado di identificare i vari registri espressivi nonché le varie tipologie di testi. - Svolgere in modo autonomo approfondimenti e ricerche su argomenti legati al turismo letterario in Francia. - Essere in grado di applicare le competenze acquisite durante il corso in vista della presentazione orale finale.
- Strengthen C1 competence in the various targeted skills. Gain greater confidence in written and oral production. - Have a good command of two techniques: translation from Italian to French and written production (based on dossiers). - Use logical connectors flexibly; be able to identify the various registers of expression and the various types of texts. - Independently carry out in-depth studies and research on topics related to literary tourism in France. - Be able to apply the skills acquired during the course in preparation for the final oral presentation.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0050
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
La variation diatopique dans la langue française métropolitaine contemporaine et dans les DROM: du mythe de l'unicité au constat de la pluralité.
Diatopic variation in contemporary metropolitan French: from the myth of uniqueness to the reality of plurality
Testi di riferimento/Textbooks
Testo da procurarsi prima dell'inizio del corso (per tutte le studentesse / tutti gli studenti del corso): - Maria Candea, Laélia Véron, "Le français est à nous !", Paris, Livre de Poche, 2021, ISBN-10 ‏ : ‎ 2348069903 Testi di riferimento da consultare presso La Biblioteca del Polo universitario di Vercelli (indicazioni precise saranno fornite durante il corso): - Isabelle Schaffner, Olivier Bertrand, "Variétés, Variations & Formes du français", Ecole Polytechnique (éditions), 2011, ISBN 978-2-7302-1586-2 - Mathieu Avanzi, « Atlas du français de nos régions », 2017, ISBN-10 ‏ : ‎ 2200620101 - Alain Rey, Mathieu Avanzi, Aurore Vincenti, « Comme on dit chez nous - Le grand livre du français de nos régions », Le Robert (15 octobre 2020), ISBN-10 ‏ : ‎ 2321014776 - Henry Tyne, Mireille Bilger, Paul Cappeau, Emmanuelle Guerin (a cura di), "La variation en question(s). Hommages à Françoise Gadet", Peter Lang, 2017, 314 p., ISBN 9782807602946
- Isabelle Schaffner, Olivier Bertrand, "Variétés, Variations & Formes du français", Ecole Polytechnique (éditions), 2011, ISBN 978-2-7302-1586-2 - Mathieu Avanzi, « Atlas du français de nos régions », 2017, ISBN-10 ‏ : ‎ 2200620101 - Alain Rey, Mathieu Avanzi, Aurore Vincenti, « Comme on dit chez nous - Le grand livre du français de nos régions », Le Robert (15 octobre 2020), ISBN-10 ‏ : ‎ 2321014776 - Maria Candea, Laélia Véron, "Le français est à nous !", Paris, Livre de Poche, 2021, ISBN-10 ‏ : ‎ 2348069903
Obiettivi formativi/Mission
• Obiettivi - conoscenze e comprensione : 1.1. Conoscere la mappa dei dialetti francesi nella Francia metropolitana nonché le politiche linguistiche che hanno coinvolto i dialetti in una prospettiva diacronica. 1. 2. Conoscere la realtà dei DROM (Départements et Régions d'Outre Mer), in particolare modo quella delle Antille francesi. 1. 3. Riflettere sul concetto di variazione diatopica, e sui fenomeni sociolinguistici legati ad essa nel francese contemporaneo. 1. 4. Riflettere sul concetto di stereotipo sia culturale sia linguistico e sulle sue manifestazioni. - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 2. 1. Individuare e collocare nella giusta tipologia descrittiva i fenomeni linguistici analizzati, a livello fonologico, morfosintattico e lessicale. 2. 2. Dare la definizione dei fenomeni linguistici presentati e proporne esempi pertinenti. 2. 3. Analizzare un corpus (orale o scritto) con l’aiuto degli strumenti analitici acquisiti durante il corso e dei dizionari di riferimento. - espressione di giudizi: 3. 1. Esprimere giudizi e trarre conclusioni personali sulla variazione diatopica e sugli stereotipi culturali e linguistici, anche in una prospettiva contrastiva rispetto alla lingua italiana. - abilità nella comunicazione: 4. 1. Utilizzare con scioltezza la lingua francese per discutere, nella prova scritta come nella prova orale, questioni inerenti agli argomenti trattati nel corso. 4. 2. Utilizzare la terminologia adeguata per analizzare un corpus. Obiettivi trasversali - capacità di studio: 5. 1. Leggere con profitto e senso critico i testi teorici assegnati e i documenti forniti. 5. 2. Usare la DIR in modo autonomo e costante. 5. 3. Svolgere gli esercizi assegnati durante il corso, in modo da preparare in modo autonomo la ricerca individuale in vista della prova orale (task finale). Gli obiettivi formativi prevedono un livello base, identificato in una conoscenza ed applicazione più semplice, con un approccio descrittivo degli argomenti trattati, ed un livello avanzato che educa ad un approccio consapevole, analitico e critico delle problematiche affrontate, anche in una prospettiva sociolinguistica.
- Objectives - knowledge and understanding : 1.1. To know the map of French dialects in metropolitan France and the linguistic policies that have affected dialects in a diachronic perspective. 1. 2. To know the reality of the DROMs (Départements et Régions d'Outre Mer), particularly that of the French West Indies. 1. 3. Reflect on the concept of diatopic variation and the sociolinguistic phenomena linked to it in contemporary French. 1. 4. Reflect on the concept of both cultural and linguistic stereotyping and its manifestations. - Ability to apply knowledge and understanding: 2. 1. Identifying and placing the analysed linguistic phenomena in the correct descriptive typology, at phonological, morphosyntactic and lexical level. 2. 2. Give definitions of the linguistic phenomena presented and propose relevant examples. 2. 3. Analysing a corpus (oral or written) with the help of the analytical tools acquired during the course and reference dictionaries. - expression of judgements: 3. 1. Express judgements and draw personal conclusions on diatopic variation and cultural and linguistic stereotypes, also in a contrastive perspective with respect to Italian. - communication skills: 4. 1. Use the French language fluently to discuss, in the written test as well as in the oral test, issues relating to the topics covered in the course. 4. 2. Use the appropriate terminology to analyse a corpus. objectives - study skills: 5. 1. To read with profit and a critical sense the theoretical texts assigned and the documents provided. 5. 2. Use the DIR independently and consistently. 5. 3. Carry out the exercises assigned during the course, in order to independently prepare individual research for the oral examination (final task). The educational objectives include a basic level, identified by simpler knowledge and application, with a descriptive approach to the topics covered, and an advanced level that teaches a conscious, analytical and critical approach to the issues addressed, including from a sociolinguistic perspective.
Prerequisiti/Required background knowledge
Livello di competenza B2 + / C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue (CEFR).
B2+ / C1 level from the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con l'ausilio di supporti audiovisi. Attività seminariale. Correzione degli esercizi assegnati. Monitoraggio della ricerca individuale (task).
Seminars with audio-visual aids. Correction of assigned exercises. Monitoring of individual research.
Altre informazioni/Further information
Il servizio DIR fornirà programma dettagliato, modalità della prova scritta e della prova orale, istruzioni per la ricerca obbligatoria, esempi di prove d'esame, materiale didattico, registro delle lezioni. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The DIR service will provide a detailed syllabus, arrangements for the written and oral examinations, instructions for compulsory research, sample examinations, teaching materials, lecture register. Students with disabilities or with Specific Learning Disorders (DSA) or Special Educational Needs (BES) may request specific services and tools dedicated to them by contacting the Career Development and Coordination Staff and Student Services and consulting the dedicated page on the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Students with disabilities, DSA, BES, once they have contacted the University Staff, may contact the teacher in charge of the course in relation to the declination of the examination methods, with regard to teaching aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L'esame comprende una prova scritta (4 ore) e una prova orale (20 minuti). La prova orale può essere sostenuta in una sessione diversa da quella della prova scritta. Strutturazione della prova scritta (voto espresso in trentesimi): La prova scritta è composta da tre parti. La prima parte, che verte su nozioni affrontate durante il corso (10 domande a risposta aperta valutate su 10 punti), richiede risposte precise e sintetiche. Permette di verificare le conoscenze e la comprensione (1.1 e 1.2); la capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 2. 1 e 2.2). La seconda parte consiste nell’analisi di un testo critico (valutata su 10 punti). Permette di verificare la capacità analitica e l'espressione di giudizi (3. 1). La terza parte è costituita da una domanda di argomentazione (due tracce a scelta) su questioni attinenti al programma (valutata su 10 punti). Permette di verificare le conoscenze e la comprensione (1.3 e 1.4); l'espressione di giudizi (3. 1); l'abilità nella comunicazione (4. 1 e 4.2). La buona riuscita della prova scritta è legata alla capacità di studio (5.1 e 5.2). La votazione minima ottenuta nella prova scritta per accedere alla prova orale è di 18/30. Modalità della prova orale: discussione dell'elaborato scritto e presentazione della ricerca individuale (task finale di 7 pagine circa, formato Word con PowerPoint), consegnata alla docente almeno una settimana prima della prova orale (le istruzioni sono fornite in classe e sulla DIR del corso). La ricerca verte su una variazione diatopica (a scelta) nella Francia metropolitana o nei DROM, e implica lo spoglio di un corpus con il supporto degli strumenti lessicografici forniti durante il corso. La prova orale permette di verificare, oltre alle competenze già dimostrate nella prova scritta, in modo particolare, l'espressione di giudizi (3. 1), l'abilità nella comunicazione (4. 1 e 4.2), la capacità di studio (5.4). I parametri di valutazione della prova orale sono definiti nel modo seguente: Verrà giudicata i) insufficiente una prova che dimostri gravi lacune nella formazione, uso inadeguato della terminologia specifica; ii) sufficiente una prova che dimostri conoscenza limitata degli argomenti trattati, uso non sempre adeguato della terminologia specifica, capacità limitata di applicare le conoscenze teoriche; iii) discreta una prova che dimostri buona conoscenza degli argomenti affrontati durante il corso, uso adeguato della terminologia, buona capacità di applicare le conoscenze teoriche allo svolgimento della ricerca, iv) eccellente una prova che dimostri ottima conoscenza degli argomenti, uso sempre adeguato della terminologia, ottima capacità di applicare le conoscenze teoriche, fluidità espositiva. Il voto finale consiste nella media tra il voto della prova scritta e quello della prova orale. Comunicazione delle valutazioni: il voto finale, frutto della somma tra prova scritta e prova orale, sarà comunicato tramite la piattaforma informatica “Esse3 – Servizi informatici”. Il voto finale di Linguistica francese specialistica A, per le studentesse e gli studenti iscritti presso la Laurea magistrale in LCT, costituisce il voto parziale dell'esame integrato di Lingua francese specialistica A (12 crediti).
A written test and an oral test. The oral exam may be taken in a different session from the written exam. Structure of the written test The written test consists of three parts: a first part deals with notions covered during the course (10 open-ended questions assessed on 10 marks): It tests knowledge and understanding (1.1 and 1.2); the ability to apply knowledge and understanding: 2. 1 and 2.2). A second part consists of the analysis of a critical text (assessed out of 10 points). It tests the expression of judgements (3. 1). A third part consists of an argumentation question in the form of an essay (two tracks of your choice) on topics relevant to the programme (assessed out of 10 marks). It tests knowledge and understanding (1.3 and 1.4); expression of judgements (3. 1); communication skills (4. 1 and 4.2). Success in the written test is linked to study skills (5.1 and 5.2). The minimum mark obtained in the written test for admission to the oral test is 18/30 (mark expressed in thirtieths). Mode of the oral test: discussion of the written paper and presentation of individual research (final task of approximately 7 pages, Word or PowerPoint format), handed in to the lecturer at least one week before the oral test. The research concerns a diatopic variation (of your choice) in metropolitan France or the DROMs, and involves the perusal of a corpus with the support of the lexicographic tools provided during the course. In addition to the competences already demonstrated in the written test, the oral test is used to test the expression of judgements (3. 1), communication skills (4. 1 and 4.2) and study skills (5.4). The assessment parameters for the oral test are defined as follows: Will be judged i) insufficient a test that demonstrates serious gaps in training, inadequate use of specific terminology; ii) sufficient a test that demonstrates limited knowledge of the topics covered, not always adequate use of specific terminology, limited ability to apply theoretical knowledge; iii) fair a paper demonstrating good knowledge of the topics covered in the course, adequate use of terminology, good ability to apply theoretical knowledge to the conduct of research; iv) excellent a paper demonstrating excellent knowledge of the topics, consistently adequate use of terminology, excellent ability to apply theoretical knowledge, fluency of presentation. The final mark consists of the average of the mark for the written test and the mark for the oral test. Communication of assessments: the final mark, the result of the sum of the written test and the oral test, will be communicated via the ‘Esse3 - Computer Services’ IT platform. The final grade for Specialised French Linguistics A, for students enrolled in the LCT, constitutes the partial grade for the integrated examination of Specialised French Language A (12 credits).
Programma esteso/Content
Dopo un focus preliminare su alcuni concetti metalinguistici fondamentali, il corso proporrà spunti di riflessione sia sulla nozione di identità linguistica, sia su quanto possa contrapporsi all'ideale di una lingua unica ed omogenea, visione veicolata anche dalle istituzioni. In questa prospettiva, dopo aver indagato il destino dei dialetti sul territorio francese in una prospettiva diacronica, si prenderà in esame la variazione diatopica sia a livello fonologico e morfosintattico, sia a livello lessicale, nella Francia metropolitana (zona d'Oïl, d'Oc, e francoprovenzale). Oltre a corpora di varia natura (testi di canzone, brani di romanzi, di fumetti, interviste, reportages), alcune parti del film Bienvenue chez les ch'tis di Dany Boon, e di Le château de ma mère del regista Yves Robert, tratto dal romanzo omonimo di Marcel Pagnol, permetteranno di illustrare alcune varietà regionali del francese e di analizzare gli stereotipi linguistici e culturali ad esse legati. Si affronterà infine la questione della diglossia nel contesto dei DROM (Départements et régions d'Outre-mer) con l'analisi di alcuni brani del secondo volume della trilogia autobiografica di Patrick Chamoiseau, Une enfance créole (Chemin d'école). Alle studentesse e agli studenti della Laurea magistrale 49 verranno forniti strumenti per integrare la questione della variazione diatopica nella progettazione di un percorso turistico nella Francia metropolitana o nelle Antille francesi. Programma sintetico (in francese): Rappels : - Variation linguistique et variation diatoptique. - Néologisme de sens et de forme, emprunts, archaismes, régionalismes. - Français de référence : traitement du schwa, voyelles nasales, liaisons, prosodie, syntaxe. - Figement et classement des locutions figées. - Accent et prononciation. - Stéréotypes culturels et linguistiques, autostéréotypes, hétérostéréotypes. 1. Le français en diachronie : - Langue d’Oïl / Langue d’Oc. - Les dialectes de France. - Le destin des langues régionales. - Dialectes romans et non romans. - Dialectes vs régionalismes. 2. Le Francoprovençal : éléments de synthèse (variété lexicale, sémantique, morphosyntaxique, phonétique et phonologique). - Le lyonnais. 3. Le français méridional: éléments de synthèse. - Le provençal et le Félibrige de Mistral. - Analyse de la nouvelle intitulée Mistral d'Alphonse Daudet (tirée du recueil Les Lettres de mon moulin). - Prima parte della pièce Cigalon di Marcel Pagnol. - Visione integrale (individuale) del film Le château de ma mère di Yves Robert, tratto dal romanzo omonimo di Marcel Pagnol. 4. Le Ch’timi : éléments de synthèse. - Visione integrale (individuale) del film Bienvenue chez les ch'tis; 5. Les DROM et le français des Antilles (la Martinique). Conclusion.
After a preliminary focus on some fundamental metalinguistic concepts, the course will offer food for thought on both the notion of linguistic identity and what might contrast with the ideal of a single, homogeneous language, a vision also promoted by institutions. In this perspective, after investigating the fate of dialects on the French territory, the diatopic variation will be examined, both at a phonological and morphosyntactic level, as well as at a lexical level, in metropolitan France (zone d'Oïl and zone d'Oc, francoprovençal zone). In addition to corpora of various kinds (song lyrics, excerpts from novels, interviews, reportages), parts of the film ‘Bienvenue chez les ch'tis’ by Dany Boon, and of ‘Le château de ma mère’ by director Yves Robert, based on the novel of the same name by Marcel Pagnol, will make it possible to illustrate certain regional varieties of French and to analyse the linguistic and cultural stereotypes associated with them. Finally, the question of diglossia in the context of the DROMs (Départements et régions d'Outre-mer) will be addressed with the analysis of excerpts from the second volume of Patrick Chamoiseau's autobiographical trilogy, ‘Une enfance créole ’ (Chemin d'école). Bachelor 49 students will be given tools to integrate the issue of diatopic variation in the design of a tourist route in metropolitan France or the French West Indies. Concise programme Reminders : - Linguistic variation and diatopic variation. - Neologisms in meaning and form, borrowings, archaisms, regionalisms. - Reference French: treatment of schwa, nasal vowels, liaisons, prosody, syntax. - Forming and classifying idioms. - Accent and pronunciation. - Cultural and linguistic stereotypes, autostereotypes, heterostereotypes. 1. French in diachrony: - Langue d'Oïl / Langue d'Oc. - The dialects of France. - The fate of regional languages. - Romance and non-Romance dialects. - Dialects vs regionalisms. 2. Francoprovençal: elements of synthesis (lexical, semantic, morphosyntactic, phonetic and phonological variety). - Lyonnais. 3. Southern French, summary elements. - Provençal and Mistral's Félibrige. - Analysis of the short story Mistral by Alphonse Daudet (from the collection Les Lettres de mon moulin). - First part of the play Cigalon by Marcel Pagnol. - Full viewing (individual) of the film Le château de ma mère by Yves Robert, based on the novel of the same name by Marcel Pagnol. 4. Le Ch’timi: summary. - Full viewing (individual) of the film Bienvenue chez les ch'tis; 5. The DROMs and the French of the Antilles (Martinique). Conclusion.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: Consapevolezza delle varie manifestazioni della variazione diatopica nonché delle sue implicazioni socio-culturali. Capacità critica nell'affrontare il tema della diversità e della eterogeneità della lingua francese nonché degli stereotipi culturali e linguistici. Capacità di applicare conoscenza e comprensione: Acquisizione di un metodo volto ad analizzare corpora di varia natura. Uso agile dei dizionari di riferimento illustrati durante il corso (ATILF, banche dati presenti sul sito Lexilogos, Le dictionnaire des régionalismes de France, le Dictionnaire des Francophones, la Base de données lexicographiques panfrancophone). Capacità di applicare le abilità acquisite nell'ambito di una ricerca individuale: 1. Per chi è iscritto nella LM37, approfondimento di una variazione regionale del francese tramite lo spoglio e l'analisi di un corpus, da presentare con il supporto di un ppt, con l’ausilio dei dizionari generici e specializzati adeguati ; 2. Per chi è iscritto nella LM 49:progettazione di un percorso turistico nella Francia metropolitana o nelle Antille francesi che abbia come filo conduttore la variazione diatopica. I risultati di apprendimento attesi prevedono un livello base, corrispondente ad una conoscenza ed applicazione più mnemonica e semplice degli argomenti, seppur analizzati in modo corretto anche dal punto di vista terminologico, ed un livello avanzato corrispondente ad un approccio consapevole, analitico e critico delle problematiche affrontate, mediante l’uso di un linguaggio duttile, atto a rendere conto di tutte le loro sfumature.
Knowledge and understanding: Awareness of the various manifestations of diatopic variation and its socio-cultural implications. Critical ability to address the issue of diversity and heterogeneity in the French language, as well as cultural and linguistic stereotypes. Ability to apply knowledge and understanding: Acquisition of a method for analysing various types of corpora. Proficient use of the reference dictionaries presented during the course (ATILF, databases on the Lexilogos website, Le dictionnaire des régionalismes de France, le Dictionnaire des Francophones, la Base de données lexicographiques panfrancophone). Ability to apply the skills acquired in individual research: 1. For those enrolled in LM37, in-depth study of a regional variation of French through the examination and analysis of a corpus, to be presented with the support of a PowerPoint presentation, with the aid of appropriate general and specialised dictionaries; 2. For those enrolled in LM 49: design of a tourist itinerary in metropolitan France or the French Antilles with diatopic variation as the central theme. The expected learning outcomes include a basic level, corresponding to a more mnemonic and simple knowledge and application of the topics, albeit analysed correctly from a terminological point of view, and an advanced level corresponding to a conscious, analytical and critical approach to the issues addressed, through the use of flexible language, capable of accounting for all their nuances.
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I
Course ID
LE0023
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
Linguistica Spagnola (LM 37) e Lettorato Magistrale di Lingua Spagnola
Spanish Linguistics (LM 37) and Master's Degree in Spanish Language
Testi di riferimento/Textbooks
Per i dettagli si vedano i programmi dei due moduli LE0053 e LE0054
For details see LE0053 e LE0054
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento vuole approfondire le competenze di linguistica spagnola, e affinare l’uso della lingua spagnola per scopi professionali e accademici, in particolare in ambito linguistico-letterario (LM 37). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali. Possedere una competenza linguistica di livello superiore (C1.2).
The course aims to deepen skills in Spanish linguistics and to refine the use of the Spanish language for professional and academic purposes, particularly in the linguistic-literary field (LM 37). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in class, in the analysis of texts of different natures; up to the fully conscious knowledge and application of the methods and tools offered, on different text types. Possess higher level language competence (C1.2).
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni di carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso. Si inviteranno costantemente gli studenti a lavorare sull'errore, come fonte di arricchimento nell'apprendimento linguistico, e sull'autocoscienza linguistica. Vi saranno attività con discussione di errori, presentazione di casi esemplari.
Lectures, seminar lectures with analysis of examples; the course also includes the preparation of example materials on DIR Language exercises and workshops, individual study. The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and extra material distributed in class or uploaded onto the DIR platform. Other activities will be carried out in class to reinforce and consolidate language skills in order to achieve the course objectives. Students will be constantly invited to work on error, as a source of enrichment in language learning, and on language self-awareness. There will be activities with discussion of errors, presentation of exemplary cases.
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali per i singoli moduli. Trattandosi di un esame che integra strettamente i due moduli parziali, entrambi di pertinenza del docente: media fra le due parti. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. LM37 Esame scritto (2 h 1/2): 1) due domande teoriche volte a valutare le capacità dello studente di collegare i dati teorici; 2) una versione italiana da analizzare criticamente a partire dai fenomeni linguistici e stilistici implicati. + Esercizi e discussione in classe (con autovalutazione), sui materiali predisposti . Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova discreta: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; la capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica. Prova sufficiente: conoscenza basica del programma (nozioni e metodo), esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza della metodologia e dei dati acquisiti; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente (1 almeno di questi tratti): importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Esercitazioni: due scritti: 1) componimento in lingua (3h) e 2) traduzione italiano-spagnolo (3h), sulle competenze espressive di livello avanzato. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, ci si ripresentarà all'intero scritto in un appello successivo. Parte orale: colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua, secondo il livello prestabilito, anche a partire da letture obbligatorie. Per superare l'esame lo si dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale. Il voto finale sarà dato dalla media fra le due parti. Sarà adeguata una prova scritta che presenti: ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, correttezza grammaticale, secondo il livello indicato. Sarà considerata adeguata una prova orale in cui il candidato sappia condurre una conversazione ricca e fluente su temi diversi e approfonditi (anche a partire dalle letture/visioni), ed esibisca, oltre al dominio della grammatica, un controllo di vari aspetti espressivi della lingua (registri e varietà non standard, stile, aspetti pragmatici). CONTROLLO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati. Lavori obbligastori (v. programmi dei singoli moduli). Autoapprendimento presso il Centro Linguistico.
Written and oral tests for the individual modules. As this is an examination that closely integrates the two partial modules, both of which are the responsibility of the teacher: average between the two parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. M37 Written exam (2 hrs. 1/2): 1) two theoretical questions designed to assess the student's ability to connect theoretical data; 2) an Italian version to be critically analyzed from the linguistic and stylistic phenomena involved. + Exercises and in-class discussion (with self-assessment), on the materials prepared . Evidence with the following will be evaluated as excellent: an organic and in-depth view of the topics covered in the course; developed analytical and synthesis skills; excellent command of specific vocabulary and linguistic concepts; theoretical elaboration skills through the rich use of relevant examples. Fair evidence: only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; the ability to analyze and synthesize; good use of exemplification in relation to theoretical exposition. Sufficient evidence: basic knowledge of the syllabus (notions and method), often expounded in mnemonic form, but with an awareness of the methodology and data acquired; basic and correct use of terminology; presentation of appropriate examples within the scope of the subject matter. Insufficient evidence (1 at least of these traits): major instructional gaps; mislearning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual connections; lack of orientation within the topic examined; scarcity, absence or incorrect use of examples. Foreign language practice: two writings: 1) language composition (3h) and 2) Italian-Spanish translation (3h), on advanced level expressive skills. To pass the written part, one must get at least 18/30 in both parts-if not, one will retake the entire written part in a later appeal. Oral part: interview to assess comprehension/expression skills in language, according to the predetermined level, including from compulsory readings. A minimum grade of 18/30 in both the written and the oral will be required to pass the exam. The final grade will be given by the average between the two parts. A written test that presents: lexical richness, morphosyntactic variety and accuracy, and grammatical correctness, according to the level indicated, will be considered adequate. An oral test will be considered adequate in which the candidate can conduct a rich and fluent conversation on diverse and in-depth topics (including from readings/viewings), and exhibits, in addition to mastery of grammar, control of various expressive aspects of the language (non-standard registers and varieties, style, pragmatic aspects). IN-ITINERE CHECK: in-class and at-home checks on individual topics covered. Mandatory works (see LE0053 e LE00549. Self-study at the Language Center.
Programma esteso/Content
Nell’insegnamento si affianca lo studio (da un prospettiva linguista) della trasmissione dei testi ispanici, e il problema della ricostruzione filologica degli stessi, e il perfezionamento della lingua strumentale (registri della lingua e delle varietà non standard, espressioni idiomatiche e collocazioni, modismos e refranes) con particolare attenzione alla composizione in spagnolo e alla traduzione. Per iulterior dettagli si vedano i programmi dei due moduli LE0053 e LE0054
The course combines the study (from a linguistic perspective) of the transmission of Hispanic texts and the problem of their philological reconstruction with the refinement of instrumental language skills (language registers and non-standard varieties, idiomatic expressions and collocations, modismos and refranes), with particular attention to composition in Spanish and translation. For more details see LE0053 and LE0054
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZE - Sviluppare le conoscenze teoriche delle discipline linguistico-letterarie/della comunicazione turistica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici specifici, di ambito iberico - Acquisire consapevolezza delle relazioni fra genere testuale ed espressione linguistica in ambito turistico (LM 49) COMPETENZE E ABILITÀ -Saper riconoscere e classificare nei documenti proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. - Sapere predisporre un'analisi linguistica, a partire dalle basi teoriche acquisite e dagli esempi proposti - Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia, a partire dai suggerimenti ricevuti a lezione (Lettorato) Competenze e conoscenze -Comprendere un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne saperne riconoscere il significato implicito. Abilità -Saper esprimersi con scioltezza e naturalezza. -Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. -Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
KNOWLEDGE - To develop theoretical knowledge of linguistic-literary disciplines/tourism communication, acquiring familiarity with specific linguistic phenomena in the Iberian context - To acquire awareness of the relationships between textual genre and linguistic expression in the field of tourism (LM 49) COMPETENCES AND SKILLS -Able to recognise and classify in the documents proposed and analysed the phenomena presented theoretically - Being able to define and illustrate by means of examples the notions discussed in class. - Being able to describe the main phenomena in a clear and detailed manner, using the specific terminology appropriately. - Being able to prepare a linguistic analysis, starting from the theoretical bases acquired and the examples proposed. - Being able to investigate topics in specific manuals and in-depth essays - To be able to carry out bibliographical research autonomously, on the basis of suggestions received in class (Reader) Skills and knowledge -Understand a wide range of complex and lengthy texts and be able to recognise their implicit meaning. Skills -Able to express oneself fluently and naturally. -Use language flexibly and effectively for social, professional and academic purposes. -Able to produce clear, well-constructed, detailed text on complex subjects, showing secure control of text structure, connectors and cohesive elements.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
LE0054LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea, Campos Cabrero Sonia
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
Linguistica spagnola e la filologia
Spanish linguistics and philology
Testi di riferimento/Textbooks
Miguel Ángel Pérez Priego, La edición de textos, Madrid, Síntesis, 2011, seconda edizione; Alberto Blecua, Manual de crítica textual, Madrid, Castalia, 1983. Materiali sulla piattafroma Dir.
Miguel Ángel Pérez Priego, La edición de textos, Madrid, Síntesis, 2011 (2nd edition); Alberto Blecua, Manual de critica textual, Madrid, Castalia, 1983. Materials on the Dir platform.
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento vuole approfondire -obiettivo primario- le competenze di linguistica spagnola, e affinare l’uso della lingua spagnola per scopi professionali e accademici, in particolare di ordine filologico. Intende altresì favorire - come secondo obiettivo- la coscienza della rilevanza del dato (e dello studio) linguistico nella ricostruzione del testo (critico). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali.
The course aims to improve Spanish language skills, and refine its use for academic and professional purposes, particularly philological. This course aims to provide students with a overwiev of the basic themes and issues in Spanish Linguistics and Philology (Textual criticism). It intends to favor, as a second objective, the awareness of the relevance of linguistic data in the reconstruction of the critical text From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in the classroom, in the analysis of texts of different nature; up to the knowledge and fully aware application of the methods and tools offered, on different text types.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio, C1) conoscenze di linguistica generale e linguistica spagnola
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level, C1) knowledge of general linguistics and Spanish linguistics
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni di carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR
Lectures, seminar lessons with analysis of examples; the theacher will provide exemplary materials on the DIR
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto della durata di due ore. Si compone di tre domande: due quesiti a risposta aperta volti a valutare le capacità dello studente di collegare il dato linguistico e il metodo filologico (errori e varianti; tipologie di errori e loro trasmissione; trattamento dei dati nelle diverse metodologie filologiche; principi del metodo dell'errore comune); il terzo prevede l'applicazione dei criteri (filo)logici a partire dai fenomeni linguistici implicati. Sarà valutata come eccellente una prova che dimostri: una visione organica e approfondita dei temi di filologia e linguistica affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Sarà valutata come discreta una prova che dimostri: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; la capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica, che consideri i diversi aspetti della relazione filologia-linguistica. Sarà valutata come sufficiente una prova che dimostri: conoscenza basica del programma (nozioni e metodo), esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza della metodologia linguistica e filologica; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Sarà valutata come insufficiente una prova che dimostri almeno uno di questi tratti: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi.
Written examination (two hours): two open-ended questions, aimed at assessing the student's ability to link linguistic data and the philological method; and an analysis of a philological example (application of the philological criteria starting from the linguistic phenomena involved). A paper will be assessed as excellent if it demonstrates: an organic and in-depth vision of the philological and linguistic themes addressed in the course; developed capacity for analysis and synthesis; excellent mastery of specific vocabulary and linguistic concepts; capacity for theoretical elaboration through the rich use of relevant examples. A paper will be assessed as fair if it demonstrates: an only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; the ability to analyse and synthesise; a good use of exemplification in relation to a theoretical exposition, which considers the various aspects of the philology-linguistics relationship. A test will be assessed as sufficient if it demonstrates: basic knowledge of the programme (notions and method), often expressed in mnemonic form, but with an awareness of linguistic and philological methodology; basic and correct use of terminology; presentation of adequate examples in the context of the treatment. A paper that demonstrates at least one of the following traits will be graded as insufficient: important educational gaps; erroneous learning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual links; lack of orientation within the topic examined; scarcity, absence or incorrect use of examples.
Programma esteso/Content
1. I problemi della trasmissione dei testi, veri 'tessuti linguistici'; 2. Le varianti e gli errori: genesi e modalità di trasmissione (in generale e nelle specificità della lingua castigliana); 3. il problema della ricostruzione testuale a partire dai dati linguistici 4. i metodi prescientifici e il metodo dell'errore comune; 5. la genealogia della tradizione testuale; 6. l'edizione critica di testi iberici e l'assetto linguistico (apparato, studio linguistico, criteri di presentazione del testo critico).
1. Problems of the transmission of texts (as true 'linguistic tissues'); 2. Variants and errors: genesis and transmission (in general and in the Castilian language); 3. the problem of textual reconstruction starting from linguistic data 4. pre-scientific methods and the common error-method; 5. the genealogy of the textual tradition; 6. the critical edition of Iberian texts and linguistics (apparatus, linguistic study, criteria for presenting the critical text).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZE - Sviluppare le conoscenze teoriche della disciplina filologica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici di ambito iberico COMPETENZE -Saper riconoscere e classificare nei documenti proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere predisporre un'analisi linguistico-filologica (basica) in modo autonomo, su esempi nuovi, a partire dalle basi teoriche acquisite ABILITÀ TRASVERSALI - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. - Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia, a partire dai suggerimenti ricevuti a lezione
KNOWLEDGE - Develop the theoretical knowledge of the philological discipline, becoming familiar with the linguistic phenomena of the Iberian context SKILLS -To recognize and classify theoretically presented phenomena in the proposed and analyzed documents - Knowing how to define and illustrate, by means of exemplification, the concepts discussed in class. - Knowing how to prepare a linguistic-philological (basic) analysis autonomously, on new examples, starting from the theoretical basis acquired TRANSVERSAL SKILLS - Know how to describe the main phenomena in a clear and circumstantial manner, using the appropriate terminology in an appropriate manner. - Know how to deepen the topics on the specific manual and on the essays - Knowing how to perform bibliographic research independently, starting from the suggestions received in class
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0054
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA ESERCITAZIONI I
SPANISH LANGUAGE I 2° LEVEL
Testi di riferimento/Textbooks
LIBRI DI TESTO Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S. Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya,   ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya,  ISBN: 978-84-698-8724-0 Materiali utilizzati DURANTE il CORSO: - Pons Rodríguez, L. Una lengua muy muy larga. Arpa (2016); - Cassany, D. La cocina de la escritura, Ed. Anagrama (1995) BIBLIOGRAFIA DI CONSULTAZIONE - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (2014) - Real Academia Española, Ortografía de la lengua española (2010) - Carmen Solsona Martínez, La traducción como herramienta. CLUEB (2011) - J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente. Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. CLUEB (2018) - Concha Moreno, C. Miki Kondo, P. Trenado, Gramática nivel superior C1/C2. Anaya (2020) - Amparo Hurtado, Traducción y traductología. Ed. Cátedra (2012) - R. Jorge Montes, P. Ocaña Vázquez, Las formas del discurso. El discurso expositivo y argumentativo, Akal (2002) - Caon, Melero Rodríguez, Tonioli, Criticità nella comunicazione interculturale tra spagnoli e italiani /Puntos críticos en la comunicación intercultural entre españoles e italianos, Edizioni Ca`Foscari, 2023 BIBLIOGRAFIA PER LA PARTE ORALE dell'ESAME Per l'orale gli studenti leggeranno in lingua i seguenti volumi di Fernando Aramburu : 1. Hijos de la fábula / 2. Los vencejos. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni.
TEXTBOOKS Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S. Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya,   ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya,  ISBN: 978-84-698-8724-0 readings DURING THE COURSE: - Pons Rodríguez, L. Una lengua muy muy larga. Arpa (2016); - Cassany, D. La cocina de la escritura, Ed. Anagrama (1995) REFERENCE BIBLIOGRAPHY - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (2014) - Real Academia Española, Ortografía de la lengua española (2010) - Carmen Solsona Martínez, La traducción como herramienta. CLUEB (2011) - J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente. Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. CLUEB (2018) - Concha Moreno, C. Miki Kondo, P. Trenado, Gramática nivel superior C1/C2. Anaya (2020) - Amparo Hurtado, Traducción y traductología. Ed. Cátedra (2012) - R. Jorge Montes, P. Ocaña Vázquez, Las formas del discurso. El discurso expositivo y argumentativo, Akal (2002) - Caon, Melero Rodríguez, Tonioli, Criticità nella comunicazione interculturale tra spagnoli e italiani /Puntos críticos en la comunicación intercultural entre españoles e italianos, Edizioni Ca`Foscari, 2023 BIBLIOGRAPHY FOR THE ORAL EXAMINATION For the oral, students will read in the original language the following volumes by Antonio Muñoz Molina : 1. Hijos de la fábula / 2. Los vencejos. Students must bring the read volumes, unmarked or annotated, with them to the examination.
Obiettivi formativi/Mission
In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C1.2, adattato alle esigenze universitarie.
The aims, objectives and functions are those recommended at C1.2 Level.
Prerequisiti/Required background knowledge
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (C1).
Advanced language competence level (C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso.
Practical language classes and self-study. Use of the Dir service The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and on the extra material handed out in class or uploaded to the DIR service. Additional activities will be carried out in class to strengthen and consolidate linguistic skills in order to meet the objectives of the course
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove d'esame. Parte scritta su due giorni: 1) componimento in lingua (3h) e 2) traduzione italiano-spagnolo (3h), per saggiare le competenze espressive di livello avanzato. Per superare la parte scritta lo studente dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, dovrà ripresentarsi all'intero scritto in un appello successivo. La parte orale, (ad alcuni giorni di distanza): colloquio volto a valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua, secondo il livello prestabilito, anche a partire da letture obbligatorie. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni. - Per superare l'esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale. Il voto finale sarà dato dalla media fra le due parti (scritta ed orale).- Sarà considerata adeguata una prova scritta che presenti: ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, correttezza grammaticale, secondo il livello indicato.- Sarà considerata adeguata una prova orale in cui il candidato dimostri di riuscire a condurre una conversazione ricca e fluente su temi diversi e approfonditi (anche a partire dalle letture/visioni), ed esibisca, oltre al dominio della grammatica, un controllo di vari aspetti espressivi della lingua (registri e varietà non standard, stile, aspetti pragmatici). CONTROLLO DELL'APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati. Autoapprendimento presso il Centro Linguistico. Lavoro pratico obbligatorio: ricerca di un testo autentico tradotto in spagnolo, revisione critica della traduzione, analisi e classificazione degli errori riscontrati e riscrittura del testo in spagnolo. Attenta lettura del volume di Pons Rodríguez indicato nella bibliografia e presentazione orale di alcuni capitoli scelti a caso. Il completamento di entrambe le parti è necessario per poter sostenere l'esame.
Exam test Written part in two days: 1) writing in language (3h) and 2) Italian-Spanish translation (3h), to test the advanced level of expressive skills. In order to overcome the written part, the student must obtain at least 18/30 in both parts (otherwise he will have to re-present himself to the written exam in a subsequent appeal). Oral part: The oral part, (a few days away): interview aimed at assessing comprehension / expression skills, according to the pre-established level, also starting from mandatory readings. - In order to pass the examination, the student must achieve a minimum mark of 18/30 in both the written and oral sections. The final grade will be given by the average of the two parts (written and oral).- A written paper will be considered adequate if it presents: lexical richness, morphosyntactic variety and precision, grammatical correctness, according to the level indicated.- An oral paper will be considered adequate if the candidate demonstrates the ability to conduct a rich and fluent conversation on different and in-depth themes (including from readings/viewings), and shows, in addition to mastery of grammar, control of various expressive aspects of the language (non-standard registers and varieties, style, pragmatic aspects). - Control of learning in itinere: checks in class and at home on the individual topics covered. Self-study at the Language Center. Compulsory practical work: research of an authentic text translated into Spanish, critical revision of the translation, analysis and classification of errors found and rewriting of the text in Spanish. Careful reading of the volume by Pons Rodríguez indicated in the bibliography and oral presentation of a few chapters chosen at random. Completion of both parts is necessary in order to sit the exam
Programma esteso/Content
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), delle espressioni idiomatiche, e collocazioni, di modismos, e refranes; esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo (e all'inverso). Letture obbligatorie o visione di film in lingua originale anche in vista del colloquio orale
Review of the Spanish grammar (syntax) with critical insights. Stylistic improvement of writing expression: language registers (and non-standard varieties), idiomatic expressions, collocations, modismos, refranes); exercises of composition in Spanish and translation from Italian to Spanish (and in reverse). Obligatory reading or viewing of films in original language, also in view of the oral exam.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Competenze e conoscenze -Comprendere un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Abilità-Saper esprimersi con scioltezza e naturalezza. -Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. -Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. -Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. -Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. -Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
L0534
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
Poésie biblique et méditation spirituelle: Le Mespris de la vie de Jean-Baptiste Chassignet au tournant de la Renaissance entre esthétique et iconologie Il corso è strutturato secondo i seguenti assi di studio e di riflessione. Prima parte: 1) Inquadramento storico e storiografico; 2) Storia della letteratura francese, con particolare attenzione ai dibattiti teorici ed estetici di maggiore rilievo; 3) La nascita e l’evoluzione della poesia religiosa francese, con particolare attenzione alla figura di Chassignet; 4) Studio degli autori e delle loro opere; 5) Inquadramento delle opere. 6) Elaborazione critica e comparata dei contenuti. Nella seconda parte del corso (seminariale), gli studenti saranno parte attiva nell’analisi testuale.
Poésie biblique et méditation spirituelle: Le Mespris de la vie de Jean-Baptiste Chassignet au tournant de la Renaissance entre esthétique et iconologie The course is structured according to the following axes of study and reflection. First part: 1) Historical and historiographical framework. 2) History of French Literature, with a focus on the main theoretical and aesthetic debates; 3) The birth and evolution of French religious poetry, with particular attention to the figure of Chassignet; 4) Study of authors and their plays; 5) Framing of the works. 6) Critical and comparative elaboration of the contents. In the second part of the course (seminar) students will be an active part in textual analysis.
Testi di riferimento/Textbooks
Manuale di base : - Arlette Jouanna et alii, La France de la Renaissance, Paris, Laffont, 2001. - Richard Crescenzo, Histoire de la littérature française du XVI siècle, Paris, Champion, 2001. - Germana Ernst, La filosofia del Rinascimento. Figure e problemi, Roma, Carocci, 2003. Opere : - Jean-Baptiste Chassignet, Le Mespris de la vie et consolation contre la mort, Genève, Droz, 1967. Studi critici : - Michele Mastroianni, Jean-Baptiste Chassignet tra Manierismo e Barocco, Paris, Champion, 1998. - Michele Mastroianni, L’officina poetica di Jean-Baptiste Chassignet, Vercelli, Mercurio, 2010. - Olivier Millet (dir.), Jean-Baptiste Chassignet, Paris, Champion, 2003.
Basic handbooks : - Arlette Jouanna et alii, La France de la Renaissance, Paris, Laffont, 2001. - Richard Crescenzo, Histoire de la littérature française du XVI siècle, Paris, Champion, 2001. - Germana Ernst, La filosofia del Rinascimento. Figure e problemi, Roma, Carocci, 2003. Texts : Jean-Baptiste Chassignet, Le Mespris de la vie et consolation contre la mort, Genève, Droz, 1967. Critical studies : - Michele Mastroianni, Jean-Baptiste Chassignet tra Manierismo e Barocco, Paris, Champion, 1998. - Michele Mastroianni, L’officina poetica di Jean-Baptiste Chassignet, Vercelli, Mercurio, 2010. - Olivier Millet (dir.), Jean-Baptiste Chassignet, Paris, Champion, 2003.
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento si propone di mettere lo studente almeno nelle condizioni di conoscere alcuni aspetti della letteratura francese legati alla nascita e all’evoluzione della poesia religiosa. Un obiettivo più avanzato è quello di saper individuare elementi comuni e diversità fra gli autori, i testi e i percorsi tematici legati. Gli obiettivi principali concernono: 1) Conoscenza della storia della letteratura, secondo i principali eventi; 2) Conoscenza degli autori e del contesto storico e culturale in cui hanno operato. 3) Lettura, inquadramento, elaborazione critica a partire dai testi.
The course aims to enable students at least to know some aspects of French literature related to the birth and evolution religious poetry. A more advanced objective is to be able to identify common elements and differences between authors, texts and thematic paths. The main objectives concern 1) Knowledge of the history of literature, according to the main events; 2) Knowledge of the authors and the historical and cultural context in which he worked. 3) Reading, framing, critical elaboration from the texts.
Prerequisiti/Required background knowledge
- Buona/ottima conoscenza della lingua francese. Il corso si terrà in lingua. - Conoscenza delle problematiche e delle questioni più rilevanti nell’ambito della cultura e della letteratura francese.
- Good/excellent knowledge of French language. The course will be held in French. - Knowledge of the most relevant problems and issues in French culture and literature.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni con continue interazione. - Lettura, contestualizzazione e analisi dei testi; - Applicazioni metodologiche in prospettiva critica e storiografica. - Una parte del corso si svolgerà in modalità seminariale.
- Continuous interaction during the lessons. - Reading, contextualization and analysis of texts; - Methodological application in a critical and historiographic perspective. - A part of the course will take place in seminar mode.
Altre informazioni/Further information
Gli studenti saranno continuamente sollecitati a riflettere, sotto la guida del docente, su problematiche estetiche e testuali, anche con esercizi di analisi autonomi.
The students will be continuously encouraged to reflect, under the guidance of the teacher, on aesthetic and textual issues, also with independent analysis exercises.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Oltre a un'interazione continua, attraverso la diretta partecipazione degli studenti, l'esame consisterà: 1) in una domanda sulle tematiche principali della letteratura francese. Lo studente dovrà dimostrare di conoscere le problematiche e le questioni fondamentali della letteratura e di saper identificare come essa si sia evoluta nei secoli. 2) in una domanda sugli autori e sulle loro opere. Lo studente dovrà conoscere le tematiche e i percorsi culturali e letterari che si sono sviluppati in Francia relativamente alla figura di Chassignet e dovrà essere in grado di elaborare un discorso sui principali autori analizzati durante il corso, inquadrandoli nel contesto letterario e storiografico di riferimento. 3) valutazione del lavoro seminariale che lo studente elaborerà nella seconda parte del corso. Esso consisterà in un’analisi guidata di alcuni testi, al fine di dimostrarne l'effettiva lettura e comprensione. Lo studente dovrà dimostrare la capacità di inquadrare i testi scelti nel contesto storico/letterario e di individuare le tematiche peculiari degli autori in ciascun testo analizzato. Per ottenere la sufficienza, lo studente dovrà dimostrare una conoscenza solida della letteratura francese in relazione alla figura di Chassignet. Dovrà conoscere gli autori e le tematiche fondamentali, relativamente al genere letterario di riferimento e dovrà dimostrare di aver letto i testi e di averne compreso le caratteristiche peculiari in relazione al secolo di appartenenza. Per ottenere l’eccellenza, gli studenti dovranno essere in grado di elaborare autonomamente confronti fra gli autori studiati e di sviluppare un discorso critico coerente che tenga conto dell’evoluzione della letteratura francese e del poesia religiosa. Dovranno inoltre dimostrare di aver letto i testi in maniera approfondita e di essere in grado di creare collegamenti fra gli autori e fra i testi, evidenziando elementi comuni e di diversità.
In addition to continuous interaction through direct student participation, the examination will consist of: 1) in a question on the main themes of French literature. The student will have to demonstrate that he/she is familiar with the fundamental problems and issues of literature and can identify how it has evolved over the centuries. 2) in a question on the authors and their works. The student will have to know the themes and the cultural and literary paths that have developed in France concerning the figure of Chassignet and will have to be able to elaborate a discourse on the main authors analyzed during the course, setting them in the literary and historiographical context of reference. 3) Evaluation of the seminar work that the student will develop in the second part of the course. It will consist of a guided analysis of some texts, in order to demonstrate their effective reading and comprehension. The student will have to demonstrate the ability to place the chosen texts in their historical/literary context and to identify the peculiar themes of the authors in each text analyzed. In order to obtain a pass, the student must demonstrate a solid knowledge of French literature. They will have to know the authors and the fundamental themes, in relation to the literary genre of reference, and will have to demonstrate that they have read the texts and understood their particular characteristics in relation to the century to which they belong. In order to achieve excellence, students will have to be able to independently elaborate comparisons between the authors studied and to develop a coherent critical discourse that takes into account the evolution of French literature and of the religious poetry. They must also demonstrate that they have read the texts in depth and are able to make connections between the authors and between the texts, highlighting common elements and differences.
Programma esteso/Content
L’analisi dei testi partirà da un inquadramento del genere letterario di riferimento. Metterà quindi in evidenza le principali tematiche legate alla figura di Chassignet. Una particolare attenzione sarà rivolta al contesto storico e letterario. Il programma è strutturato nel seguente modo: - Prima e seconda settimana: inquadramento storico e contestualizzazione delle maggiori correnti letterarie; - terza settimana-sesta settimana: la figura di Chassignet; lettura di alcuni testi; inquadramento dettagliato e approfondito delle opere. - settima-ottava settimana: parte seminariale in cui gli studenti elaboreranno e presenteranno alcune analisi testuali e letterarie.
The analysis of the texts will start from a framework of the literary genre of reference. It will then highlight the main themes linked to figure of Chassignet. Particular attention will be paid to the historical and literary context. The program is structured in the following way: - First and second week: Historical background and contextualization of the major literary movements; - third week-sixth week: the figure of Chassignet; reading of some texts; detailed and in-depth framing of the works. - Seventh-eighth week: Seminar in which students will elaborate and present some textual and literary analyses.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Per il raggiungimento delle competenze di base si richiedono: 1) Conoscenze: - Conoscenza generale della storia della letteratura francese. - Conoscenza delle problematiche e delle questioni fondamentali legate alla figura di Chassignet. - Conoscenza specifica dell'autore e delle sue opere. 2) Competenze: - Saper inquadrare le tematiche, gli autori e le questioni più importanti legate alla letteratura francese nel contesto della poesia religiosa. - Capacità di sintesi (inquadramento dei testi, individuazione delle tematiche peculiari, comparazioni fra i testi analizzati durante il corso). 3) Abilità trasversali: - Saper esporre con chiarezza argomentativa gli argomenti trattati - Saper presentare gli autori e collocarli all’interno del loro contesto storio/letterario - Saper leggere e analizzare e i testi, cogliendone i più importanti temi e nuclei argomentativi. Per il conseguimento di un livello più avanzato, lo studente deve dimostrare di: - Essere in grado di creare collegamenti fra gli autori e fra le tematiche all’interno del medesimo contesto storico/culturale. - Saper elaborare autonomamente un percorso tematico che possa essere sviluppato secondo un ordine cronologico. - Saper comprendere e rielaborare le tematiche più importanti della letteratura francese in relazione alla figura di Chassignet. Saper leggere i testi in prospettiva critica, sviluppando confronti e riuscendo a identificare punti di contatto e di differenza fra i vari autori.
To achieve the basic skills, the following are required: 1) Knowledge: - General knowledge of the history of French literature. - Knowledge of the problems and fundamental questions linked to the figure of Chassignet. - Specific knowledge of author and his works. 2) Competences: - To know how to frame the most important themes, authors and issues related to French literature in the context of the religious poetry. - Ability to synthesize (framing of the texts, identification of specific themes, comparisons between the texts analyzed during the course). 3) Transversal skills: - To be able to explain with clarity of argument the topics dealt with. - To be able to present the authors and place them in their historical/literary context. - To be able to read and analyze the texts, grasping the most important themes and arguments. For the achievement of a more advanced level, the student should demonstrate to: - Be able to make connections between authors and between themes within the same historical/cultural context. - To be able to elaborate autonomously a thematic path that can be developed in chronological order. - To be able to understand and re-elaborate the most important themes of French literature in relation to the figure of Chassignet. To be able to read the texts in a critical perspective, developing comparisons and being able to identify points of contact and difference between the various authors.
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A
Course ID
L1098
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
SPAGNOLO
Spanish
Contenuti/Content Summary
Yo soy otro: la autoficción en la ficción sentimental y La lozana andaluza
I am another: autofiction in sentimental fiction and La lozana andaluza
Testi di riferimento/Textbooks
Bibliografia consigliata: -Cortijo Ocaña, Antonio, La evolución genérica de la ficción sentimental de los siglos XV y XVI: género literario y contexto social, London : Tamesis, 2001. -Paolini, Devid, La génesis de La Celestina, Madrid : Iberoamericana ; Frakfurt am Main : Vervuert, 2023. -Navarro Durán, Rosa, La lozana andaluza, un retrato en clave : pasquines históricos en la Roma Babilonia, Valencina de la Concepción (Sevilla) : Renacimiento, 2018. -Gargano, Antonio, La ley universal de la vida : desorden y modernidad en "La Celestina" de Fernando de Rojas, Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2020.
Suggested Bibliography: -Cortijo Ocaña, Antonio, La evolución genérica de la ficción sentimental de los siglos XV y XVI: género literario y contexto social, London : Tamesis, 2001. -Paolini, Devid, La génesis de La Celestina, Madrid : Iberoamericana ; Frakfurt am Main : Vervuert, 2023. -Navarro Durán, Rosa, La lozana andaluza, un retrato en clave : pasquines históricos en la Roma Babilonia, Valencina de la Concepción (Sevilla) : Renacimiento, 2018. -Gargano, Antonio, La ley universal de la vida : desorden y modernidad en "La Celestina" de Fernando de Rojas, Madrid : Iberoamericana ; Frankfurt am Main : Vervuert, 2020.
Obiettivi formativi/Mission
OBIETTIVI FORMATIVI DI BASE: 1. CONOSCENZE • Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. • Conoscenza della storia della letteratura rinascimentale spagnola. • Conoscenza delle principali teorie letterarie riguardanti il concetto di metafinzione. 2. COMPETENZE Capacità di mettere in relazione le tecniche e le tematiche letterarie con l’evoluzione del genere e con il contesto storico-sociale della Spagna. Acquisizione dei principali strumenti di analisi narratologica. 3. ABILITÀ TRASVERSALI Capacità di esposizione chiara e sintetica, con una visione organica dei concetti del corso. OBIETTIVI FORMATIVI DI GRADO SUPERIORE: 1. COMPETENZE Saper analizzare un testo narrativo mettendo in risalto la sua diversità rispetto al canone generico, in una cornice evolutiva del fenomeno letterario. 2. ABILITÀ TRASVERSALI Capacità di esprimere la propria visione del testo, con autonomia di giudizio, in modo argomentato e analitico.
BASIC EDUCATIONAL OBJECTIVES: 1. KNOWLEDGE • Analytical reading and historical-literary framing of some texts in Spanish literature. • Knowledge of the history of renaissance Spanish literature. • Knowledge of the main literary theories concerning the concept of metafiction. 2. SKILLS Ability to relate literary techniques and themes with the evolution of the genre and with the socio-historical context of Spain. Acquisition of the main narratological analysis tools. 3. TRANSVERSAL SKILLS Ability of clear and concise presentation, with an organic vision of the concepts of the course. HIGHER LEVEL EDUCATIONAL OBJECTIVES: 1. SKILLS Being able to analyze a narrative text highlighting its diversity with respect to the generic canon, in an evolutionary framework of the literary phenomenon. 2. TRANSVERSAL SKILLS Ability to express one's own vision of the text, with autonomy of judgment, in a reasoned and analytical way.
Prerequisiti/Required background knowledge
Discreta conoscenza della letteratura spagnola. Conoscenza dello spagnolo a livello B2 avanzato
Good knowledge of Spanish literature. Knowledge of Spanish at B2 advanced level
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, attività seminariale di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini.
Lectures, seminar on text analysis. Projection of slides with texts, diagrams, graphs and images.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame orale della durata di una ventina di minuti, in spagnolo. Alla valutazione finale concorrerà in modo paritario la preparazione dello studente sui seguenti argomenti: • Lettura analitica e inquadramento storico-letterario dei testi proposti. • Conoscenza della critica letteraria sulle opere analizzate. • Valutazione del rapporto tra i testi proposti e l’evoluzione del codice letterario, anche in relazione al contesto storico-sociale. • Acquisizione di un metodo di analisi di un testo. Per raggiungere l’eccellenza, lo studente dovrà dimostrare ottima conoscenza dei temi trattati nel corso, grande padronanza espressiva, dominio della terminologia di analisi testuale, capacità di elaborazione personale dei contenuti. Un esame sarà valutato come sufficiente se lo studente paleserà qualche vuoto di preparazione nei temi trattati, difficoltà espressive, non completo dominio del linguaggio tecnico letterario e poca autonomia di giudizio. Sarà, invece, considerata insufficiente la prova dello studente che evidenzi grandi vuoti di preparazione, scarsa capacità espressiva, minima conoscenza delle tecniche di analisi e nessuna indipendenza di criterio.
Oral examination of about twenty minutes in spanish. At final evaluation will contribute equally to the student training on the following topics: • Analytical reading and historical-literary framing of the proposed texts. • Knowledge of literary criticism of the analyzed texts. • Evaluation of the relationship between the proposed texts and the evolution of the literary’s code, also in relation to the historical-social context. • Acquisition of a method of analyzing a text. To achieve top marks, the student has to demonstrate excellent knowledge of the topics covered in the course, great expressive mastery, mastery of textual analysis terminology, personal content processing skills. An exam will be evaluated as sufficient if the student reveals some lack of preparation in the topics covered, expressive difficulties, not complete mastery of literary technical language and little autonomy of judgment. Finally, the student's exam showing large gaps in preparation, poor expressive ability, minimal knowledge of analysis techniques and no independence of criteria will be considered insufficient.
Programma esteso/Content
Un autore che inserisce se stesso come personaggio all’interno del proprio testo è fenomeno relativamente frequente nella letteratura spagnola tardo medioevale e rinascimentale. Il corso studierà le forme della autofinzione in due testi del periodo indicato, alla ricerca delle cause storico-letterarie che possono aver determinato tale fenomeno. Si studierà anche con particolare riguardo le implicazioni dell’autofinzione nella costituzione della figura dell’autore come effetto e funzione della dinamica identità – alterità – identificazione. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: • Francisco Delicado, La lozana andaluza, ed. Folke Gernert y Jacques Joset, Barcelona, Círculo de Lectores / Galaxia Gutenberg, 2013. • Fernando de Rojas, La Celestina, edición y estudio de Francisco J. Lobera y Guillermo Serés, Paloma Díaz-Mas, Carlos Mota e Íñigo Ruiz Arzálluz, y Francisco Rico. Madrid: Real Academia Española – Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2011. • Diego de San Pedro, Cárcel de amor, Madrid, Castalia.
An author who inserts himself as a character in his text is relatively frequent phenomenon in the late medieval and Renaissance Spanish literature. The course will study the forms of the autofiction in two texts of the indicated period, in search of the literary causes that may have led to this phenomenon. The course will also study, with particular regard, the implications of the autofiction in the constitution of the figure of the author as a function of the dynamic and as a effect of the identity - otherness - identification. The module consists of 2 parts: A. MONOGRAPHIC COURSE B. INSTITUTIONAL PART Analytical reading and study of the literary and historical context of author of the following works: • Francisco Delicado, La lozana andaluza, ed. Folke Gernert y Jacques Joset, Barcelona, Círculo de Lectores / Galaxia Gutenberg, 2013. • Fernando de Rojas, La Celestina, edición y estudio de Francisco J. Lobera y Guillermo Serés, Paloma Díaz-Mas, Carlos Mota e Íñigo Ruiz Arzálluz, y Francisco Rico. Madrid: Real Academia Española – Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2011. • Diego de San Pedro, Cárcel de amor, Madrid, Castalia.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
RISULTATI ATTESI PER UNA PREPARAZIONE DI BASE: 1. CONOSCENZE Conoscenza dell’evoluzione della narrativa spagnola del rinascimento, e della relativa critica letteraria. Conoscenza delle principali teorie letterarie riguardanti il concetto di metafinzione. 2. COMPETENZE Acquisizione dei principali strumenti di analisi narratologica. Saper valutare il grado di adesione di una data opera al codice del genere e al movimento letterario in cui si iscrive. 3. ABILITÀ TRASVERSALI Capacità di esporre con chiarezza le tematiche del corso, con una buona visione dell’insieme. RISULTATI ATTESI PER UNA PREPARAZIONE DI GRADO SUPERIORE: 1. COMPETENZE Distinzione tra le diverse tendenze del romanzo a partire dall'analisi delle tecniche narrative. 2. ABILITÀ TRASVERSALI Saper esporre e difendere il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata e con spunti di elaborazione personale e indipendenza di giudizio.
EXPECTED RESULTS FOR BASIC PREPARATION: 1. KNOWLEDGE Knowledge of the evolution of the Spanish Renaissance narrative, and of the related literary criticism. Knowledge of the main literary theories concerning the concept of metafiction. 2. SKILLS Acquisition of the main narratological analysis tools. Being able to evaluate the degree of adhesion of a given work to the code of the genre and to the literary movement in which it belongs. 3. TRANSVERSAL SKILLS Ability to clearly explain the topics of the course, with a good overview. EXPECTED RESULTS FOR HIGHER PREPARATION: 1. SKILLS Distinction between the different trends of the novel starting from the analysis of narrative techniques. 2. TRANSVERSAL SKILLS Being able to present and defend one's judgment on a theoretical and practical basis. Being able to express the results of literary analysis with the appropriate terminology and with ideas for personal elaboration and independence of judgment.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE A SPECIALISTICA
Course ID
L0521
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
inglese
ENGLISH
Contenuti/Content Summary
LA CULTURA ROMANTICA INGLESE
ENGLISH ROMANTIC CULTURE
Testi di riferimento/Textbooks
S. T. Duncan Wu (a c. di), Romanticism: An Anthology, Oxford, Blackwell, 2006; Duncan Wu (a c. di), A Companion to Romanticism, Oxford, Blackwell, 1998; Stuart Curran (a c. di), The Cambridge Companion to British Romanticism, Cambridge, C.U.P., 1993; Diego Saglia, Modernità del Romanticismo, Marsilio, 2023; Carla Pomarè, Il Romanticismo, in F. Marenco (a c. di), Guida allo studio della lingua e della letteratura inglese, Bologna, Il Mulino, 1994, pp. 267-284.
S. T. Duncan Wu (a c. di), Romanticism: An Anthology, Oxford, Blackwell, 2006; Duncan Wu (a c. di), A Companion to Romanticism, Oxford, Blackwell, 1998; Stuart Curran (a c. di), The Cambridge Companion to British Romanticism, Cambridge, C.U.P., 1993; Diego Saglia, Modernità del Romanticismo, Marsilio, 2023; Carla Pomarè, Il Romanticismo, in F. Marenco (a c. di), Guida allo studio della lingua e della letteratura inglese, Bologna, Il Mulino, 1994, pp. 267-284.
Obiettivi formativi/Mission
Obiettivi formativi di base del corso sono: 1. introdurre gli studenti e le studentesse alla conoscenza dei principali snodi della letteratura romantica inglese e di alcune delle sue maggiori figure (fra cui Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley, Mary Shelley); 2. collocare i testi oggetto d’analisi nel loro più ampio contesto storico-culturale, mettendo a fuoco in particolare le modalità con cui il discorso letterario dialoga con le complesse vicende che hanno segnato il periodo romantico (l'industrializzazione, i moti rivoluzionari, la Restaurazione) e con il dibattito su temi quali la schiavitù, i diritti delle donne, il progresso scientifico; 3. saper presentare nelle sue linee essenziali, in forma scritta o multimediale, un testo e un autore non ricompresi fra letture del corso. Obiettivo più avanzato è lo sviluppo di abilità analitiche relative alle diverse tipologie testuali affrontate (lirica, romanzo, saggio), riconoscendone le peculiarità formali.
The basic learning objectives of the course are: To introduce students to the key developments in English Romantic literature and to some of its major figures (including Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley, and Mary Shelley); To situate the texts under analysis within their broader historical and cultural context, with particular attention to how literary discourse engages with the complex events that shaped the Romantic period (such as industrialization, revolutionary movements, and the Restoration), as well as contemporary debates on issues like slavery, women's rights, and scientific progress; To be able to present—either in written or multimedia form—a summary of a text and an author not included among the required course readings. An advanced objective is the development of analytical skills relating to the various genres studied (poetry, novel, essay), with an emphasis on recognizing their formal characteristics.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza della lingua inglese a livello B2
B2 level of English
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and seminar-style readings of primary texts
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L’esame prevede due modalità: MODALITÀ A. per le/i frequentanti che abbiano partecipato regolarmente alle attività seminariali: valutazione attività seminariale (50%) e esame orale (50%). L’attività seminariale prevede: - Assignments: attività individuali di lettura dei testi primari, da svolgersi a casa. I link alle attività su Google Drive sono sulla pagina DIR del corso, nella sezione “Assignments”. I moduli devono essere completati e inviati entro la settimana precedente la data del primo appello. - Reading List Project: una breve presentazione Power Point, preferibilmente a coppie, di un testo non oggetto delle lezioni. Il tempo assegnato è di 10 minuti per speaker. Per il formato, fate riferimento alle indicazioni contenute nella scheda Reading List Project nella pagina DIR del corso. La presentazione dovrà successivamente essere resa disponibile in formato PDF, prima dell’orale, per essere caricata sulla pagina DIR del corso. Le attività seminariali saranno valutate sulla base della precisione con cui verranno svolti i compiti assegnati e della chiarezza e coerenza espositive, sia nei prodotti scritti che nell’esposizione orale. L'esame orale avrà la durata di circa 15 minuti e comprenderà l'accertamento della conoscenza - degli argomenti in programma - di UN testo o gruppo di testi scelti all'interno della reading list riportata su DIR MODALITÀ B. per chi non ha partecipato alle attività seminariali: un esame orale (50%) e la stesura preliminare di una relazione (50%). La relazione, della lunghezza di circa 20.000 caratteri spazi inclusi, deve approfondire aspetti specifici degli argomenti trattati a lezione. L'argomento della relazione dovrà essere concordato con la docente e l'elaborato dovrà essere consegnato, in forma cartacea o tramite e-mail, almeno una settimana prima della data fissata per l'appello. La relazione sarà valutata sulla base di: - livello di approfondimento del contenuto; - coerenza espositiva; - correttezza espressiva (ortografica, grammaticale e sintattica); - correttezza formale (uso delle fonti, note, bibliografia, layout). L'esame orale avrà la durata di circa 15 minuti e comprenderà l'accertamento della conoscenza - degli argomenti in programma - di TRE testi o gruppi di testi scelti all'interno della reading list riportata su DIR Per entrambe le modalità (A e B), gli elementi che concorrono alla valutazione della parte orale sono: - la conoscenza dei testi primari; - la conoscenza dei contesti storico-culturali relativi ai testi trattati; - l'efficacia dell'esposizione orale in termini di organizzazione del discorso, accuratezza e pertinenza delle risposte rispetto alle domande. Criteri per l'assegnazione dei voti: 27-30: visione organica dei temi affrontati; articolate capacità di sintesi e di analisi; ottima padronanza espressiva. La lode premierà la capacità di elaborazione personale e critica delle tematiche trattate e la capacità di approfondire autonomamente particolari argomenti, anche oltre le indicazioni fornite a lezione e nel programma d'esame 23-26: conoscenza per lo più meccanica e/o mnemonica della materia; linguaggio corretto ma non sempre appropriato 18-22: conoscenze minimali del programma; scarsa padronanza espressiva nell'esposizione; incapacità di andare oltre il semplice riassunto delle trame nella trattazione delle opere letterarie Sarà valutata come insufficiente una prova orale che dimostri: importanti lacune formative, linguaggio inappropriato, incapacità di contestualizzazione, mancanza di orientamento all'interno del programma.
Students may choose between two assessment options, depending on their level of participation in seminar activities: OPTION A – For Attending Students (with regular seminar participation) Final grade composition: 50% – Seminar activities 50% – Oral exam Seminar Activities include: Assignments: Individual reading tasks based on primary texts, completed at home. Assignment links are available on the DIR course page under the “Assignments” section. All forms must be completed and submitted at least one week before the first exam session. Reading List Project: A short PowerPoint presentation (preferably in pairs) on a text not covered in lectures. Each speaker will present for approximately 10 minutes. Detailed guidelines are provided in the “Reading List Project” section on DIR. The final version must be submitted as a PDF via DIR before the oral exam. Assessment criteria: Accuracy in completing assignments Clarity and coherence in both written and oral work Oral Exam (approx. 15 minutes): Discussion of course topics Analysis of ONE group of texts selected from the course reading list on DIR OPTION B – For Non-Attending Students (without seminar participation) Final grade composition: 50% – Written report 50% – Oral exam Written Report: Approx. 20,000 characters (including spaces) Must explore a specific topic covered in the course Topic must be agreed upon with the instructor To be submitted (in print or via email) at least one week before the exam date Evaluation criteria: Depth and relevance of content Coherence and clarity of argument Language accuracy (grammar, syntax, spelling) Formal correctness (use of sources, footnotes, bibliography, formatting) Oral Exam (approx. 15 minutes): Discussion of course topics Analysis of THREE groups of texts from the DIR reading list Assessment Criteria for the Oral Exam (Both Options) Knowledge of primary texts Understanding of historical and cultural contexts Effectiveness of oral expression (clarity, organization, relevance, and accuracy) Grading Scale 27–30: Thorough and well-structured understanding; strong analytical and synthetic abilities; excellent language use. Cum laude may be awarded for original critical insight and independent research beyond course materials. 23–26: Generally accurate content; some imprecision in language or analysis; mostly descriptive. 18–22: Basic understanding; weak analytical skills; limited to plot summaries or surface-level observations. Fail: Inadequate preparation; poor language use; major gaps in knowledge; inability to contextualize or engage with the syllabus.
Programma esteso/Content
Il modulo prenderà in esame alcune delle maggiori manifestazioni della cultura romantica in lingua inglese, proponendo percorsi di lettura nella produzione in poesia e in prosa del periodo, che privilegeranno le figure di William Blake, William Wordsworth, S. T. Coleridge, George Gordon Byron, Mary Shelley. Unit 1 Romantic cultural geographies: chronological limits and historical contexts Unit 2 Revolution, republicanism, liberalism, women's rights (Readings: Blake, «London»; Shelley, «The Mask of Anarchy»; Cowper, «Pity for poor Africans»; Wilberforce, «A Letter on the Abolition of the Slave Trade»; Edgeworth, «The Grateful Negro»; Wollstonecraft, «A Vindication of the Rights of Women») Unit 3 Romantic keywords: nature, childhood, imagination (Readings: Bowles, «To the River Itchin»; Coleridge, «To the River Otter»; Wordsworth, «Tintern Abbey»Wordsworth, from the Preface to Lyrical Ballads; Coleridge, from Chapter 13 Biographia Literaria; Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner; Keats, «A Thing of Beauty») Unit 4 Celebrity culture: the case of Lord Byron (Readings:Extracts from Childe Harold IV and Don Juan; «She Walks in Beauty»; «To Augusta»; «To the Po») Unit 5 The novel – from the Gothic to Jane Austen (Readings: Mary Shelley's Frankestein)
This course will provide a survey of the major manifestations of English Romantic culture, both in prose and in poetry, focusing on texts by William Blake, William Wordsworth, S. T. Coleridge, George Gordon Byron, Mary Shelley. Unit 1 Romantic cultural geographies: chronological limits and historical contexts Unit 2 Revolution, republicanism, liberalism, women's rights (Readings: Blake, «London»; Shelley, «The Mask of Anarchy»; Cowper, «Pity for poor Africans»; Wilberforce, «A Letter on the Abolition of the Slave Trade»; Edgeworth, «The Grateful Negro»; Wollstonecraft, «A Vindication of the Rights of Women») Unit 3 Romantic keywords: nature, childhood, imagination (Readings: Bowles, «To the River Itchin»; Coleridge, «To the River Otter»; Wordsworth, «Tintern Abbey»Wordsworth, from the Preface to Lyrical Ballads; Coleridge, from Chapter 13 Biographia Literaria; Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner; Keats, «A Thing of Beauty») Unit 4 Celebrity culture: the case of Lord Byron (Readings:Extracts from Childe Harold IV and Don Juan; «She Walks in Beauty»; «To Augusta»; «To the Po») Unit 5 The novel – from the Gothic to Jane Austen (Readings: Mary Shelley's Frankestein)
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al fine di raggiungere le conoscenze e le competenze corrispondenti al livello di sufficienza, allo studente si chiede di dimostrare: (CONOSCENZE) - conoscere gli snodi principali della cultura romantica inglese e i suoi principali protagonisti - conoscere le modalità con cui la cultura romantica inglese si rapporta al contesto storico, politico e culturale (COMPETENZE) - saper analizzare e sintetizzare i testi in programma con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica e al rapporto testo/contesto; saper produrre un breve saggio/presentazione che approfondisca aspetti specifici degli argomenti trattati a lezione; saper condurre una ricerca bibliografica di base (ABILITÀ TRASVERSALI) - saper presentare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni ed opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve dimostrare: saper analizzare i testi in programma con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica; saper leggere i testi in prospettiva critica, riuscendo a identificarne peculiarità e punti di contatto.
To achieve a sufficient level of knowledge and competence, students are expected to demonstrate: KNOWLEDGE Understanding of the key developments in English Romantic culture and its main figures; Awareness of how English Romantic culture relates to its historical, political, and cultural context. COMPETENCES Ability to analyze and synthesize the texts on the syllabus, with particular attention to their linguistic features and the relationship between text and context; Ability to produce a short essay or presentation exploring specific aspects of the topics covered in class; Ability to carry out basic bibliographic research. TRANSVERSAL SKILLS Ability to clearly and effectively present knowledge, information, and opinions on course-related topics, using appropriate language and terminology. To achieve an advanced level, students must also demonstrate: The ability to analyze the assigned texts with particular attention to their linguistic dimension; The ability to engage with texts critically, identifying distinctive features as well as connections between them.
×
Print
Course
LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I
Course ID
L1095
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
INGLESE
English
Contenuti/Content Summary
"American Poetry from Self to Systems: the Poetry of Expansion" Questo corso ripercorre l'evoluzione della poesia americana dalla metà del XIX secolo fino al XXI secolo, concentrandosi su come i poeti articolano l'identità individuale e collettiva all'interno di sistemi sociali e politici mutevoli. A partire da Whitman e Dickinson, il programma evidenzierà la specificità del linguaggio poetico e le sue interconnessioni con temi e conflitti culturali e politici fondamentali nella storia degli Stati Uniti. Il corso offre una panoramica del discorso poetico che attraversa il Novecento, soffermandosi su voci fondamentali del canone americano, dal Modernismo al dopoguerra alla contemoraneità, e termina con esempi di poetica digitale e performativa contemporanea, enfatizzando la poesia come sistema di linguaggio, identità e tecnologia.
"American Poetry from Self to Systems: the Poetry of Expansion". This course traces the evolution of American poetry from the mid-19th century to the 21st century, focusing on how poets articulate individual and collective identity within changing social and political systems. Starting with Whitman and Dickinson, the program highlights the specificity of poetic language and its interconnections with fundamental cultural and political themes and conflicts in the history of the United States. The course offers an overview of the poetic discourse that spans the 20th century, focusing on key voices in the American canon, from Modernism to the postwar period and contemporary times, concluding with examples of contemporary digital and performative poetics, emphasizing poetry as a system of language, identity, and technology.
Testi di riferimento/Textbooks
1) The Norton Anthology of Modern and Contemporary Poetry, Vol. 1 & Vol.2 Richard Ellman, ed. Norton & Company, Incorporated, w. w. ISBN-10 0393979784 ISBN-13 9780393979787 2) °Letture primarie fornite tramite PDF e fonti online (Poetry Foundation, PennSound) • Selezione di testi poetici e letture critiche su piattaforma DIR. Approfondimenti: Andrew Epstein, Florida State University The Cambridge Introduction to American Poetry since 1945 December 2022 Availability: Available Format: Paperback ISBN: 9781108712125. Approfondimenti (non da acquistare) Aden Evens and Alexander R. Galloway The Digital and Its Discontents, University of Minnesota Press ISBN: 9781517916329 Leif Weatherby Language Machines. Cultural AI and the End of Remainder Humanism University of Minnesota Press ISBN: 9781517919320 Daniel Scott Snelson The Little Database. A Poetics of Media Formats University of Minnesota Press ISBN: 9781517918828 JAN OVERWIJK Cybernetic Capitalism: A Critical Theory of the Incommunicable Fordham University Press 2025
1) The Norton Anthology of Modern and Contemporary Poetry, Vol. 1 & Vol.2 Richard Ellman, ed. Norton & Company, Incorporated, w. w. ISBN-10 0393979784 ISBN-13 9780393979787 2) °Letture primarie fornite tramite PDF e fonti online (Poetry Foundation, PennSound) • Selezione di testi poetici e letture critiche su piattaforma DIR. Approfondimenti: Andrew Epstein, Florida State University The Cambridge Introduction to American Poetry since 1945 December 2022 Availability: Available Format: Paperback ISBN: 9781108712125. Approfondimenti (non da acquistare) Aden Evens and Alexander R. Galloway The Digital and Its Discontents, University of Minnesota Press ISBN: 9781517916329 Leif Weatherby Language Machines. Cultural AI and the End of Remainder Humanism University of Minnesota Press ISBN: 9781517919320 Daniel Scott Snelson The Little Database. A Poetics of Media Formats University of Minnesota Press ISBN: 9781517918828 JAN OVERWIJK Cybernetic Capitalism: A Critical Theory of the Incommunicable Fordham University Press 2025
Obiettivi formativi/Mission
Livello Base: Analizzare i principali poeti americani, con attenzione anche alle voci nere nel Modernismo e oltre (introduzione alle figure chiave e ai contesti storici). Comprendere il dialogo della poesia con razza, identità e potere sistemico (fondamenti teorici e tematici). Introdurre i concetti base del codice linguistico poetico, ossia come la lingua funziona come sistema di segni nel testo poetico. Livello Intermedio: Tracciare la trasformazione dal soggetto lirico individuale a modalità collettive e sistemiche (analisi approfondita dei cambiamenti tematici e formali). Sviluppare un approccio critico e creativo alle forme e ai media poetici in evoluzione (introduzione a tecniche interpretative e sperimentazioni mediali). Esplorare il rapporto tra poesia e tecnologia, comprendendo come il linguaggio poetico si trasforma passando dal codice linguistico tradizionale al codice digitale. Approfondire il funzionamento dei codici binari e digitali nella poesia contemporanea, inclusi esempi di poesia digitale e performativa. Livello Avanzato: Analizzare in modo critico e comparativo le opere di poeti neri nel Modernismo e nei decenni successivi, mettendo in relazione poetica, politica e teoria critica. Esplorare in modo approfondito le dinamiche complesse del dialogo tra poesia, razza, identità e potere sistemico in contesti socio-politici mutevoli. Produrre analisi critiche originali che evidenzino la transizione dal soggetto lirico individuale a forme poetiche collettive e sistemiche. Sviluppare progetti creativi e critici avanzati, integrando nuovi media, pratiche performative e codici tecnologici (linguistici e binari) per esplorare le potenzialità espansive della poesia contemporanea. Indagare e sperimentare le intersezioni tra poesia, linguaggi informatici e codici digitali, con particolare attenzione alle implicazioni estetiche e teoriche.
Basic Level: Analyze major American poets, with particular attention to Black voices in Modernism and beyond (introduction to key figures and historical contexts). Understand the dialogue between poetry, race, identity, and systemic power (theoretical and thematic foundations). Introduce the basic concepts of poetic linguistic code, that is, how language functions as a system of signs within the poetic text. Intermediate Level: Trace the transformation from the individual lyrical subject to collective and systemic modes (in-depth analysis of thematic and formal changes). Develop a critical and creative approach to evolving poetic forms and media (introduction to interpretive techniques and media experimentation. Explore the relationship between poetry and technology, understanding how poetic language transforms from traditional linguistic code to digital code. Deepen the understanding of binary and digital codes in contemporary poetry, including examples of digital and performative poetry. Advanced Level: Critically and comparatively analyze the works of Black poets in Modernism and subsequent decades, relating poetry, politics, and critical theory. Explore in depth the complex dynamics of the dialogue between poetry, race, identity, and systemic power in changing socio-political contexts. Produce original critical analyses highlighting the transition from the individual lyrical subject to collective and systemic poetic forms. Develop advanced creative and critical projects integrating new media, performative practices, and technological codes (linguistic and binary) to explore the expansive potentials of contemporary poetry. Investigate and experiment with the intersections between poetry, computer languages, and digital codes, paying particular attention to aesthetic and theoretical implications.
Prerequisiti/Required background knowledge
Familiarità di base con la letteratura americana e i movimenti letterari principali Capacità di analisi testuale e comprensione di testi poetici complessi Interesse per questioni di razza, politica e cultura negli Stati Uniti
Basic amiliarity with American literature and major literary movements Textual analysis skills and comprehension of complex poetic texts Interest in issues of race, politics, and culture in the United States
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con discussione guidata Analisi testuale di poesie e saggi Visione e ascolto di materiali audiovisivi (es. letture poetiche, performance) Presentazioni e discussioni in gruppo
ectures with guided discussion Textual analysis of poems and essays Viewing and listening to audiovisual materials (e.g. poetry readings, performances) Presentations and group discussions
Altre informazioni/Further information
Buona parte dei materiali di lettura saranno resi disponibili in formato digitale Partecipazione attiva richiesta Consigliata la lettura preparatoria dei testi indicati prima di ogni sessione. I materiali del corso devono essere LETTI integralmente, dall'inizio alla fine. Il programma del corso deve essere STUDIATO integralmente, altrimenti l'esame non si supera. In nessun modo gli elaborati finali prodotti da sistemi di intellegenza artificiale saranno accettati. Gli studenti non frequentanti devono studiare gli stessi testi degli studenti frequentanti MA devono concordare programma definitivo e modalità di verifica finale con la docente. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Most reading materials will be made available in digital format Active participation required Preparatory reading of the indicated texts is recommended before each session. The course materials must be READ in full, from start to finish. The course program must be STUDIED in its entirety, otherwise the exam will not be passed. Non attending students must study the same texts assigned to attending students. However, on the day of the exam they must take a written test and an oral test. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte di analisi testuale (saggi brevi) Presentazioni orali di temi o autori specifici Partecipazione a discussioni e workshop Progetto finale: analisi critica o composizione poetica ispirata ai temi del corso. La valutazione complessiva del corso sarà basata sulla qualità delle prove scritte, delle presentazioni orali, della partecipazione e del progetto finale. I livelli di performance sono definiti come segue: Eccellente (29-30L) Lo studente dimostra una comprensione approfondita e critica dei testi e dei contesti storici, culturali e politici trattati nel corso. Analizza con precisione e originalità le poesie e i movimenti poetici. Mostra capacità avanzate di sintesi e argomentazione, supportate da riferimenti testuali puntuali. Partecipa attivamente e in modo costruttivo alle discussioni, contribuendo con idee innovative. Produce lavori scritti e presentazioni ben strutturati, con stile chiaro, linguaggio appropriato e assenza di errori formali. Dimostra autonomia nella ricerca e nell’applicazione critica delle conoscenze. Buono (26-28) Lo studente mostra una buona comprensione dei materiali e dei temi affrontati. Riesce ad analizzare testi e contesti con coerenza e accuratezza, anche se con minore profondità rispetto al livello eccellente. Espone argomentazioni sostenute da esempi testuali, con qualche margine di miglioramento nella completezza o nella precisione. Partecipa attivamente alle discussioni, contribuendo in modo pertinente. I lavori prodotti sono ben organizzati e presentati con un linguaggio adeguato, con lievi errori formali non compromettenti. Mostra capacità di collegare le conoscenze acquisite a nuovi contesti. Discreto (23-25) Lo studente dimostra una comprensione sufficiente dei testi e dei temi, ma con alcune lacune. L’analisi testuale è generalmente corretta, ma talvolta superficiale o incompleta. Le argomentazioni sono presenti ma possono mancare di coesione o di supporto testuale adeguato. La partecipazione in classe è sporadica o limitata. I lavori presentati hanno struttura e linguaggio adeguati ma contengono errori formali o concettuali. Necessita di ulteriore approfondimento per consolidare le competenze critiche. Sufficiente (18-22) Lo studente mostra conoscenze basilari ma non sempre corrette o approfondite. Le analisi sono semplici, con interpretazioni talvolta imprecise o generiche. Le argomentazioni sono deboli o poco sviluppate, con scarso supporto testuale. La partecipazione è minima o non incisiva. I lavori presentano problemi evidenti nella struttura, nel linguaggio e nella correttezza formale. Dimostra difficoltà nell’applicare le conoscenze in modo critico. Insufficiente (meno di 18) Lo studente non raggiunge i livelli minimi di comprensione e competenza richiesti. Analisi e argomentazioni sono carenti, incomplete o errate. Non è in grado di sostenere un discorso critico sui testi o sui temi del corso. Mancanza di partecipazione e/o di impegno nelle attività previste. I lavori sono disorganizzati, con errori gravi di forma e contenuto. Necessita di un recupero sostanziale per raggiungere gli obiettivi formativi.
Written tests of textual analysis (short essays) Oral presentations of specific themes or authors Participation in discussions and workshops Final project: critical analysis or poetic composition inspired by the themes of the course. Course Assessment Description The overall course assessment will be based on the quality of written assignments, oral presentations, class participation, and the final project. Performance levels are defined as follows: Excellent (29-30L) The student demonstrates a deep and critical understanding of the texts and the historical, cultural, and political contexts covered in the course. Analyzes poems and poetic movements with precision and originality. Shows advanced skills in synthesis and argumentation, supported by precise textual references. Participates actively and constructively in discussions, contributing innovative ideas. Produces well-structured written work and presentations, with clear style, appropriate language, and no formal errors. Demonstrates autonomy in research and critical application of knowledge. Good (26-28) The student shows a good understanding of the materials and themes addressed. Can analyze texts and contexts coherently and accurately, though with less depth than the excellent level. Presents arguments supported by textual examples, with some room for improvement in completeness or precision. Participates actively in discussions, contributing relevant insights. Produces well-organized work with appropriate language, with minor non-critical formal errors. Shows the ability to connect acquired knowledge to new contexts. Satisfactory (23-25) The student demonstrates an adequate understanding of the texts and themes, but with some gaps. Textual analysis is generally correct but sometimes superficial or incomplete. Arguments are present but may lack cohesion or adequate textual support. Participation in class is sporadic or limited. Submitted work is adequately structured and written but contains formal or conceptual errors. Needs further study to consolidate critical skills. Pass (18-22) The student shows basic but not always correct or in-depth knowledge. Analyses are simple, sometimes imprecise or generic. Arguments are weak or underdeveloped, with little textual support. Participation is minimal or not impactful. Work presents evident problems in structure, language, and formal correctness. Has difficulty applying knowledge critically. Fail (below 18) The student does not meet the minimum required levels of understanding and competence. Analyses and arguments are lacking, incomplete, or incorrect. Unable to sustain critical discussion of the texts or course themes. Lack of participation and/or engagement in course activities. Work is disorganized, with serious errors in form and content. Requires substantial remediation to reach learning objectives.
Programma esteso/Content
massima. Variazioni nella bibliografia e nei contenuti sono possibili. Il programma definitivo sarà pubblicato sulla pagina DIR del corso all'inizio delle lezioni. Unit I: Foundations of the Self Session 1 – Whitman and Dickinson: Self as Cosmos Phillis Wheatley: “On being brought from Africa to America” Walt Whitman: “Song of Myself” (sezioni 1–7, 24, 48–52), Preface to Leaves of Grass Emily Dickinson: “Because I could not stop for Death,” “I felt a Funeral in my Brain,” “My Life had stood – a Loaded Gun” Unit II: Modernism — Expansion and Contestation Session 2 – The Waste Land and the Fragmented Modern World T.S. Eliot: The Waste Land (1922) Session 3 – Ezra Pound and William Carlos Williams: New Poetics Ezra Pound: “In a Station of the Metro,” Hugh Selwyn Mauberley (selezioni) William Carlos Williams: “The Red Wheelbarrow,” “This Is Just to Say,” Spring and All (selezioni) Session 4 – Marianne Moore and Wallace Stevens: Precision and Philosophy Marianne Moore: “Poetry,” “The Fish,” “An Octopus” Wallace Stevens: “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” (altre poesie a seguire) Session 5 – Harlem Renaissance & Black Modernism Claude McKay: “If We Must Die,” “America,” selezioni da Harlem Shadows Langston Hughes: “The Negro Speaks of Rivers,” “Theme for English B,” “I, Too,” “The Weary Blues,” “Trumpet Player” Countee Cullen: “Incident,” “Heritage” Zora Neale Hurston (prosa poetica): “How It Feels to Be Colored Me” (opzionale) Unit III: The Beats and Confessionals — Radical Self-Expression Session 6 – The Beats: Rebellion and Spontaneity Allen Ginsberg: “Howl” (Parti I & II), “A Supermarket in California” Jack Kerouac: Mexico City Blues (selezioni) Gregory Corso: “Bomb” Session 7 – The Confessionals: Trauma and Form Sylvia Plath: “Lady Lazarus,” “Daddy” Robert Lowell: “Skunk Hour,” “For the Union Dead” Anne Sexton: “Her Kind” Unit IV: Black Poetics in the Postwar Era & Experimental Movements Session 8 – Black Arts Movement and Postwar Black Poets Amiri Baraka: “Black Art,” “Preface to a Twenty Volume Suicide Note” Gwendolyn Brooks: “We Real Cool,” “The Mother,” “Kitchenette” Sonia Sanchez: “We a BaddDDD People” (estratti) June Jordan: “Poem about my rights,” “The Bombing of Baghdad” Session 9 – Black Mountain Poets and Projective Verse Charles Olson: “Projective Verse,” “The Kingfishers” Robert Creeley: “I Know a Man,” “The Language” Denise Levertov: “The Dog of Art” Session 10 – New York School and John Ashbery John Ashbery: “Self-Portrait in a Convex Mirror,” “Paradoxes and Oxymorons” Frank O’Hara: “The Day Lady Died,” “Why I Am Not a Painter” Unit V: Language Poetry, Performance, and Systemic Voices Session 11 – Language Poetry and Politics of Language Lyn Hejinian: “My Life” (estratti) Charles Bernstein: “Artifice of Absorption” (estratto) Ron Silliman: The New Sentence (selezioni) Session 12 – Black Performance and Spoken Word Patricia Smith: “Skinhead,” “Undertaker” Gil Scott-Heron: “The Revolution Will Not Be Televised” Saul Williams: “Coded Language” Multimedia: video da Def Poetry Jam Unit VI: Digital and Conceptual Poetics Session 13 – Conceptual and Procedural Writing Kenneth Goldsmith: The Weather (selezioni), “Uncreative Writing” (estratti) Caroline Bergvall: “Via” (traduzioni da Dante) Session 14 – Digital and Code Poetry Nick Montfort: “Taroko Gorge” (poesia in codice) Stephanie Strickland: V: WaveSon.nets (estratti) bpNichol: First Screening (estratti) Session 15 – Review and Workshop
The final program is currently under finalization and will be communicated before the beginning of classes on DIR platform. massima. Variazioni nella bibliografia e nei contenuti sono possibili. Il programma definitivo sarà pubblicato sulla pagina DIR del corso all'inizio delle lezioni. Unit I: Foundations of the Self Session 1 – Whitman and Dickinson: Self as Cosmos Phillis Wheatley: “On being brought from Africa to America” Walt Whitman: “Song of Myself” (sezioni 1–7, 24, 48–52), Preface to Leaves of Grass Emily Dickinson: “Because I could not stop for Death,” “I felt a Funeral in my Brain,” “My Life had stood – a Loaded Gun” Unit II: Modernism — Expansion and Contestation Session 2 – The Waste Land and the Fragmented Modern World T.S. Eliot: The Waste Land (1922) Session 3 – Ezra Pound and William Carlos Williams: New Poetics Ezra Pound: “In a Station of the Metro,” Hugh Selwyn Mauberley (selezioni) William Carlos Williams: “The Red Wheelbarrow,” “This Is Just to Say,” Spring and All (selezioni) Session 4 – Marianne Moore and Wallace Stevens: Precision and Philosophy Marianne Moore: “Poetry,” “The Fish,” “An Octopus” Wallace Stevens: “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” (altre poesie a seguire) Session 5 – Harlem Renaissance & Black Modernism Claude McKay: “If We Must Die,” “America,” selezioni da Harlem Shadows Langston Hughes: “The Negro Speaks of Rivers,” “Theme for English B,” “I, Too,” “The Weary Blues,” “Trumpet Player” Countee Cullen: “Incident,” “Heritage” Zora Neale Hurston (prosa poetica): “How It Feels to Be Colored Me” (opzionale) Unit III: The Beats and Confessionals — Radical Self-Expression Session 6 – The Beats: Rebellion and Spontaneity Allen Ginsberg: “Howl” (Parti I & II), “A Supermarket in California” Jack Kerouac: Mexico City Blues (selezioni) Gregory Corso: “Bomb” Session 7 – The Confessionals: Trauma and Form Sylvia Plath: “Lady Lazarus,” “Daddy” Robert Lowell: “Skunk Hour,” “For the Union Dead” Anne Sexton: “Her Kind” Unit IV: Black Poetics in the Postwar Era & Experimental Movements Session 8 – Black Arts Movement and Postwar Black Poets Amiri Baraka: “Black Art,” “Preface to a Twenty Volume Suicide Note” Gwendolyn Brooks: “We Real Cool,” “The Mother,” “Kitchenette” Sonia Sanchez: “We a BaddDDD People” (estratti) June Jordan: “Poem about my rights,” “The Bombing of Baghdad” Session 9 – Black Mountain Poets and Projective Verse Charles Olson: “Projective Verse,” “The Kingfishers” Robert Creeley: “I Know a Man,” “The Language” Denise Levertov: “The Dog of Art” Session 10 – New York School and John Ashbery John Ashbery: “Self-Portrait in a Convex Mirror,” “Paradoxes and Oxymorons” Frank O’Hara: “The Day Lady Died,” “Why I Am Not a Painter” Unit V: Language Poetry, Performance, and Systemic Voices Session 11 – Language Poetry and Politics of Language Lyn Hejinian: “My Life” (estratti) Charles Bernstein: “Artifice of Absorption” (estratto) Ron Silliman: The New Sentence (selezioni) Session 12 – Black Performance and Spoken Word Patricia Smith: “Skinhead,” “Undertaker” Gil Scott-Heron: “The Revolution Will Not Be Televised” Saul Williams: “Coded Language” Multimedia: video da Def Poetry Jam Unit VI: Digital and Conceptual Poetics Session 13 – Conceptual and Procedural Writing Kenneth Goldsmith: The Weather (selezioni), “Uncreative Writing” (estratti) Caroline Bergvall: “Via” (traduzioni da Dante) Session 14 – Digital and Code Poetry Nick Montfort: “Taroko Gorge” (poesia in codice) Stephanie Strickland: V: WaveSon.nets (estratti) bpNichol: First Screening (estratti) Session 15 – Review and Workshop
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Livello Base (18-21): Capacità di analizzare testi poetici in relazione a contesti storici, culturali e politici, individuando elementi essenziali. Conoscenza generale delle principali correnti poetiche americane fino al XXI secolo. Comprensione di base del ruolo della poesia nella costruzione di identità razziali e politiche. Inizio dello sviluppo di competenze critiche e creative nell’interpretazione di testi poetici. Consapevolezza delle trasformazioni mediali e tecnologiche nella poesia contemporanea a livello introduttivo. Livello Intermedio (22-27) Analisi approfondita di testi poetici con riferimento a contesti storici, culturali e politici complessi. Conoscenza dettagliata delle correnti poetiche americane e delle loro evoluzioni fino al XXI secolo. Comprensione critica e articolata del ruolo della poesia nella costruzione di identità razziali e politiche. Sviluppo di competenze critiche e creative sia nell’interpretazione che nella produzione di testi poetici. Consapevolezza critica delle trasformazioni mediali e tecnologiche, con capacità di analizzare poesie digitali e performative. Livello Avanzato (28-30L): Capacità avanzata di analisi critica di testi poetici in relazione a contesti storici, culturali e politici complessi e interdisciplinari. Padronanza approfondita delle principali correnti poetiche americane, con capacità di contestualizzare criticamente le loro trasformazioni fino al XXI secolo. Comprensione sofisticata e riflessiva del ruolo della poesia nella costruzione di identità razziali, politiche e sistemiche. Elevato sviluppo di competenze critiche e creative, anche attraverso la produzione di testi poetici innovativi e multimediali. Approfondita consapevolezza e capacità di sperimentare con le trasformazioni mediali e tecnologiche nella poesia contemporanea, inclusi codici linguistici e digitali. Gli studenti non frequentanti dovranno dimostrare di aver letto e acquisito le conoscenze obiettivo del corso attraverso un esame scritto con tre domande a risposta aperta e un colloquio orale sui testi in programma. I materiali supplementari in lettura sono caricati sulla pagina DIR del corso.
Basic Level (18-21): Ability to analyze poetic texts in relation to historical, cultural, and political contexts, identifying essential elements. General knowledge of the main American poetic movements up to the 21st century. Basic understanding of the role of poetry in the construction of racial and political identities. Initial development of critical and creative skills in interpreting poetic texts. Introductory awareness of media and technological transformations in contemporary poetry. Intermediate Level (22-27): In-depth analysis of poetic texts with reference to complex historical, cultural, and political contexts. Detailed knowledge of American poetic movements and their evolution up to the 21st century. Critical and nuanced understanding of the role of poetry in the construction of racial and political identities. Development of critical and creative skills in both the interpretation and production of poetic texts. Critical awareness of media and technological transformations, with the ability to analyze digital and performative poetry. Advanced Level (28-30L): Advanced critical analysis skills of poetic texts in relation to complex and interdisciplinary historical, cultural, and political contexts. Thorough mastery of major American poetic movements, with the ability to critically contextualize their transformations up to the 21st century. Sophisticated and reflective understanding of the role of poetry in constructing racial, political, and systemic identities. Non-attending students must take a written exam (3 open-answer questions) followed by a colloquium on the entire material in the syllabus. All supplementary material is available on DIR.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I
Course ID
LE0024
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
Linguistica Tedesca Specialistica A e Lettorato Magistrale di Lingua Tedesca
German Linguistics A_Master and German Language Course_Master
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Materiali didattici su DIR.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Teaching materials on DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Si intende fornire competenze specifiche di linguistica tedesca, e nell’uso della lingua tedesca per scopi professionali, in particolare negli ambiti filologico (LM 37) e turistico (LM 49). Competenze nella comprensione, produzione e traduzione di diversi generi testali e testi specialistici. Competenza linguistica di livello superiore corrispondente a C1.2 del Quadro Comune Europeo
Specific skills in German linguistics, and in the use of the German language for professional purposes, in particular in the fields of Philology (LM 37) and Tourism (LM 49). Skills in the understanding, production and translation of different test genres and specialized texts. Higher level linguistic competence corresponding to C1.2 of the Common European Framework
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua tedesca (livello C1)
Good knowledge of German language (C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni a carattere seminariale con esercizi e riflessioni collettive sui temi affrontati. Materiali didattici sulla piattaforma DIR.
Lectures, seminar lessons with exercises and collective reflections on different topics. Materials on DIR platform. Language exercises and laboratories.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, they can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali. La valutazione delle competenze ed abilità terrà conto sia dei risultati dei due corsi parziali, sia delle competenze nel loro complesso. La votazione finale potrà corrispondere (ma non necessariamente) alla media fra i parziali. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Linguistica tedesca specialistica (LM37 e LM49): una prova scritta (durata: 2 h) con domande teoriche affiancate da un esercizio pratico di analisi e commento di una proposta traduttiva dal tedesco all’italiano. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova buona: buona conoscenza della materia sia dal punto di vista contenutistico che a livello di terminologia specifica usata. Prova discreta: una conoscenza meccanica della materia con limitata capacità di approfondimento analitico. Prova sufficiente: conoscenza basica della materia, esposta spesso con terminologia specifica non sempre adeguata; ridotto numero di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; mancanza di orientamento all'interno della materia; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Lingua tedesca esercitazioni specialistica (sia per LM37 che per LM49): due prove scritte (durata: 4h ore ciascuna): 1) grammatica e traduzione (dall’italiano al tedesco) 2) lettura e comprensione di un testo scritto / produzione scritta. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti. Una prova orale (durata: 30 minuti circa): colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua a partire dalla lettura di un testo fornito poco prima dello svolgimento della prova orale. Per sostenere la prova orale si dovrà aver superato quella scritta. Il voto finale sarà dato dalla media fra la parte scritta e quella orale. Sarà valutata come eccellente una prova scritta/orale che presenti: ottima conoscenza dei temi grammaticali, ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, ottima capacità di rendere in traduzione tedesca un testo in italiano, ottima padronanza di vari aspetti espressivi della lingua (registri, stile, aspetti pragmatici). Prova buona: buona competenza sia a livello grammaticale che dal punto di vista della traduzione, della produzione scritta e orale, uso di un lessico ampio e adeguato e buona padronanza stilistica e pragmatica. Prova discreta: adeguata competenza grammaticale e traduttiva con qualche imprecisione lessicale, stilistica ed espressiva. Prova sufficiente: alcune lacune grammaticali e traduttive, circoscritta conoscenza morfosintattica, lessicale e traduttiva. Prova insufficiente: importanti lacune a livello grammaticale e traduttivo, usi lessicali inadeguati e molto limitati, scarsa padronanza stilistica e pragmatica.
Written and oral tests. The assessment of competences and skills will take into account both the results of the different tests and the competences as a whole. The final grade may (but not necessarily) correspond to the average between the parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. German Linguistics (LM37 and LM49): a written test (2 hours) with theoretical questions accompanied by a practical exercise analyzing and commenting on a proposed translation from German into Italian. A test will be evaluated as an excellent test: organic and in-depth view of the topics of the course; excellent analysis skills; excellent use of specific vocabulary and very good knowledge of linguistic concepts; ability to elaborate theoretically through the rich use of relevant examples. Good test: good knowledge of the subject both in terms of content and the specific terminology. Discrete test: mechanical knowledge of the subject with limited capacity for in-depth analysis. Sufficient test: basic knowledge of the subject, use of terminology that is not always adequate; limited number of adequate examples. Insufficient test: important and glaring gaps; incorrect learning of concepts or methodology; inappropriate language; German Language Course_Master (for both LM37 and LM49): two written tests (4 hours each): 1) grammar and translation (from Italian into German) 2) reading and comprehension of a written text / written production. To pass the written part you must obtain at least 18/30 in both parts. An oral test (approx. 30 minutes): to assess comprehension/expression skills in German. The oral test starts from the comment on a text provided shortly before the beginning of the exam. To take the oral test you must have passed the written one. The final mark will be the average of the written and oral part. The written/oral test will be evaluated as excellent: excellent knowledge of grammatical topics, lexical richness, variety and morphosyntactic precision, excellent ability to render an Italian text in German translation, knowledge and use of various expressive aspects of the language (registers, style, pragmatic aspects). Good test: good competence both at grammatical level and from the point of view of translation, good written and oral production, use of a broad and adequate vocabulary and good stylistic and pragmatic uses. Discrete test: adequate grammatical and translation competence with some lexical, stylistic and expressive inaccuracies. Sufficient test: some grammatical and translation gaps, limited morphosyntactic, lexical and translation knowledge. Insufficient test: major grammatical and translation gaps, inadequate and very limited lexical use, poor stylistic and pragmatic competences.
Programma esteso/Content
Il corso integra i contenuti del modulo di Lingua tedesca esercitazioni specialistica e del modulo di Linguistica tedesca specialistica A. Pertanto alla parte dedicata all'approfondimento di specifici aspetti grammaticali, alla lettura e comprensione di testi scritti e alla comprensione e produzione di testi orali, si affianca una parte dedicata in cui si affrontano dal punto di vista teorico aspetti di linguistica tedesca relativi in modo particolare alla traduzione.
The course integrates the contents of the didactic module German Language Course_Master and the German Linguistics A_Master. Thus, the part dedicated to the in-depth study of specific grammatical aspects, to the reading and comprehension of written texts and to the comprehension and production of oral texts is associated to a part in which aspects of German linguistics relating in particular to translation are dealt with from a theoretical point of view.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Linguistica tedesca specialistica A. Conoscenze: - Sviluppare le conoscenze teoriche e pratiche in ambito linguistico/della comunicazione turistica. Competenze e abilità: - Saper riconoscere e analizzare i fenomeni presentati teoricamente usando la terminologia specifica - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione - Sapere predisporre un'analisi linguistica, a partire dalle basi teoriche acquisite e dagli esempi proposti - Sapere approfondire gli argomenti su saggi di approfondimento consigliati - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia. Lingua tedesca esercitazioni specialistica (per LM37 e LM49). Conoscenze: - Conoscere i gli argomenti grammaticali della lingua tedesca - Comprendere un'ampia gamma di testi articolati. Competenze e abilità: - Saper realizzare testi scritti e orali con appropriatezza grammaticale e lessicale. - Usare la lingua tedesca in modo flessibile ed efficace per svariati scopi e in svariati contesti comunicativi.
German Linguistics A. Knowledge: - Developing theoretical and practical knowledge in the field of linguistics/tourism communication. Competences and skills: - Being able to recognize and analyze different phenomena by using the specific terminology - Being able to define and illustrate through examples the notions discussed in class - Being able to conduct a linguistic analysis, starting from the theoretical bases acquired and the examples proposed - Being able to re-elaborate the notions given in the suggested scientific essays - Being able to carry out bibliographical research independently. German Language Course_Master (for LM37 and LM49). Knowledge: - Knowing the grammatical topics of the German language - Understanding a wide range of articulated texts. Competences and skills: - Being able to produce written and oral texts with grammatical and lexical appropriateness. - Using the German language flexibly and effectively for a variety of purposes and in a variety of communicative contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
LE0056LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
La traduzione tedesco-italiano/italiano-tedesco: approcci teorici e strategie traduttive.
German-Italian/Italian-German translation: theoretical approaches and translation strategies.
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi Conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli/alle studenti/esse le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Il corso rivolge particolare attenzione alla traduzione realizzata da strumenti basati sull’intelligenza artificiale. Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici per saper osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi e viceversa, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, il corso fornisce competenze e nozioni utili allo studente in future attività e pratiche traduttive. Espressione di giudizi: Il corso offre le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e le diverse strategie traduttive. Si forniscono, inoltre, le competenze utili a confrontare diverse tipologie di traduzione. Abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. Capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio e di approfondimento specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students are able to analyze different problems concerning the translation from German to Italian and viceversa could have. Students are also able to identify and use different translation methods and strategies for the languages German-Italian, as well as to analyze different typologies of translation (translation of different textual genres). The course pays special attention to translation by artificial intelligence-based tools. Students could use the competences given by the course in their future translation activities and works.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame integrato di Lingua tedesca III o comunque il raggiungimento del livello di competenza linguistica, per il tedesco, pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the integrated exam Lingua tedesca III or must have reach the level B2 (German language).
Metodi didattici/Teaching methods
Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti attraverso lezioni frontali, a seguire lezioni seminariali che prevedono la partecipazione attiva degli/delle studenti/esse in modo da fare emergere osservazioni e considerazioni significative attraverso esercizi, ricerche e approfondimenti personali, i cui risultati verranno presentati durante i diversi incontri.
Explanation of different topics through frontal lessons. Then seminar lessons or "flipped classes", in which students have to take active part in the lessons by doing exercises and presenting the results of their personal researches about the topic of the course.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto. L’esame scritto consta di due parti principali. La prima parte è costituita da una serie di domande a risposta aperta (generalmente 5-7 quesiti), in cui agli/alle studenti/esse viene richiesta la descrizione e trattazione degli argomenti teorici approfonditi durante il corso. Segue un esercizio di analisi di una traduzione (con testo originale a fronte), nel quale lo/la studente/essa deve commentare la proposta traduttiva, individuando eventuali problematiche e strategie specifiche messe in atto. L’esame scritto ha una durata complessiva di 2 ore. L’esame ha esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30, ottenuta sommando il punteggio previsto per ciascun quesito. La lode è assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Le capacità di applicare le conoscenze relative alle metodologie traduttive (obiettivi 1/2) è verificata attraverso l'analisi del testo tradotto (seconda parte dell’esame scritto). La capacità di esprimere giudizi (obiettivo 3) è verificata attraverso l'analisi della traduzione e le domande aperte, nelle quali allo/a studente/essa viene richiesto di osservare, descrivere ed eventualmente confrontare diverse proposte traduttive o traduzioni di diversi generi testuali. Le abilità nella comunicazione (obiettivo 4) sono verificate attraverso il commento al testo tradotto proposto e alle risposte alle domande aperte, nelle quali lo studente deve dimostrare di sapere utilizzare la terminologia scientifica adeguata. La capacità di apprendimento (obiettivo 5) viene verificata attraverso la risposta alle domande aperte e l'analisi della traduzione. Lo/la studente/essa deve dimostrare di sapere usare in modo adeguato gli studi bibliografici proposti e consigliati e di avere approfondito i temi affrontati a lezione. I livelli di valutazione della prova sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode – 28): ottima conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, ottima capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Buono/discreto (voto 27 – 22): buona conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Sufficiente (voto 21 – 18): limitata conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso circoscritto della terminologia linguistica appropriata, limitata capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative sia a livello teorico che pratico, uso di terminologia specifica inadeguata. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written exam divided into two main parts: open questions (5-7 questions) and analysis of a translation (with the original text). The skills in applying knowledge are tested through the analysis of the given translation. Students should be able to identify and describe the translation practices and strategies used in the text. The skills in expressing judges are tested through the analysis of the given translation and through the open questions. Students should observe, comment and express judges about different kinds of translations and texts. The communicative skills are tested through the answers to the open questions. Students should use the proper scientific terminology in describing the different phenomena and in examining the translation. The skills in studying are tested through the open questions as well as the analysis of the given translation. Students should demonstrate to be able to use the concepts and the suggested bibliography in a proper way.
Programma esteso/Content
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Nella prima parte del corso si propongono concetti, riflessioni e teorie storiche e moderne sulla traduzione (traducibilità, equivalenza; teorie linguistiche, funzionali, polisistemiche, culturali). In seguito, si affronta l’analisi di vari tipi di traduzione, dalla traduzione letteraria a quella specialistica (con particolare attenzione ai testi turistici) e si considerano svariati esempi di traduzioni, soffermandosi su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: 1) conoscere le diverse e recenti teorie e tecniche traduttive 2) conoscere e comprendere la terminologia scientifica atta a descrivere i fenomeni legati al lavoro di traduzione 3) conoscere le diverse tipologie traduttive Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 1) saper identificare e descrivere le tecniche e strategie nella resa traduttiva di testi diversi Autonomia di giudizi: 1) formulare giudizi di valutazione sulle scelte e modalità traduttive adottate Abilità comunicative: 1) sapersi servire in modo coerente della terminologia scientifica in modo da descrivere accuratamente e adeguatamente diverse proposte traduttive Capacità di apprendimento: 1) coniugare l’apprendimento di teorie sulla traduzione con l’applicazione concreta nella resa di testi dal tedesco all’italiano e viceversa 2) apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: 1) Knowledge of the recent theories and techniques in the field of translation 2) Knowledge of the proper scientific terminology used to describe the phenomena concerning translation 3) Knowledge of the different translation typologies Applying knowledge and understanding: 1) Identifying and describing translation practices and techniques in different texts Making judgements: 1) Making judgements about translation techniques and modalities Communication: 1) Using the proper scientific terminology to describe translations Learning skills: 1) Joining abstract theories with their concrete application in translation 2) Learning and deepening translation work on his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0056
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1-C2
GERMAN LANGUAGE C1-C2
Testi di riferimento/Textbooks
Anne, Buscha. C-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau C1/C2 Testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet) - testi forniti dall'insegnante
Anne, Buscha. C-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau C1/C2 Texts from newspapers or web-sites - Texts given by the teachers
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha gli obiettivi che seguono: (1) conoscenze e comprensione: Il corso si propone di approfondire le conoscenze della grammatica, della cultura e della civiltà tedesca e di potenziare la capacità di comprensione e di produzione di articolati testi scritti e orali. (2) capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre complessi testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente le regole grammaticali trattate così come le conoscenze relative a cultura e civiltà. (3) espressione di giudizi: Il corso mira a fornire le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. Il corso offre, inoltre, gli strumenti necessari a valutare le difficoltà insite nella produzione orale e scritta in lingua straniera, individuando e attivando metodologie atte a superarle. (3) abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per comunicare e scrivere adeguatamente in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche e pratiche comunicative a seconda della situazione. (4) capacità di approfondimento: Il corso porta all’applicazione di modalità di studio specifiche fornendo svariati esempi testuali e osservando l’applicazione di regole grammaticali.
At the end of the course students are able to read, understand and produce complex texts about different topics. They are able to speak and write with grammatical property and correct terminology. With regard to authentic texts, students are able to observe and identify different grammatical rules, different stylistic features and communicative practices, in order to use them in their oral and written production. They get relevant notions about German culture and traditions too, in order to compare them with their own culture. Students are able to develop accurate strategies and practices in order to solve understanding and communication problems in their oral productions.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame di Lingua tedesca esercitazioni III anno e/o il raggiungimento del livello di competenza linguistica pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the exam Lingua tedesca esercitazioni III anno and/or must have reach the level B2.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali. Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti, a seguire applicazione degli argomenti grammaticali attraverso esercizi. Lezioni ed esercizi di lettura e discussione di testi. Lezioni ed esercizi di traduzione dall’italiano al tedesco.
Frontal lessons. Explanation of different topics and concrete application through exercises. Reading and comprehension of authentic texts. Translation Italian-German.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e orale separati. Prova scritta che consta di due parti: grammatica e comprensione del testo. La parte di grammatica è costituita da 10-15 esercizi distinti che mirano a verificare la corretta comprensione e capacità di applicazione degli argomenti grammaticali affrontati durante il corso. La parte di comprensione del testo prevede la lettura di un testo di diversa tipologia (saggio, articolo di giornale ecc.) su diversi temi e una serie di domande finalizzate a verificare la comprensione del testo. A seguire, lo studente/la studentessa deve produrre uno scritto (freier Ausdruck), nel quale viene richiesto di esprimere il proprio parere personale o di descrivere la propria esperienza riguardo agli argomenti trattati nel testo di lettura. La prova scritta di grammatica ha una durata complessiva di 4 ore. Analogamente, la parte di comprensione del testo dura 4 ore. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30 in ogni parte prevista. La lode verrà assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Prova orale con lettura e commento orale di un testo; a seguire domande orali di carattere generale. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di grammatica, nella quale lo studente/la studentessa deve svolgere gli esercizi proposti, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di comprensione e produzione di testi scritti e orali (obiettivi 1/2/4) viene verificata attraverso la prova scritta di lettura e comprensione del testo e la prova orale. La capacità di espressione di giudizi personali (obiettivo 3) viene valutata sulla base dei risultati ottenuti dallo studente nella prova di analisi e comprensione del testo, in modo particolare nella produzione del testo libero (freier Ausdruck), in cui viene richiesto di esprimersi in modo strutturati, articolato e approfondito su aspetti della cultura tedesca, confrontandoli con la propria. La capacità di studio (obiettivo 5) viene verificata nella prova di grammatica e di comprensione del testo, dal quale emerge il grado di approfondimento dei temi grammaticali e del lessico affrontati durante il corso. I livelli di valutazione delle prove sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode - 29): ottima conoscenza dei temi grammaticali, ottima capacità di comprensione del testo e di produzione, uso appropriato del lessico. Buon/discreto (voto 28 - 21): buona conoscenza dei temi grammaticali; buona competenza di comprensione e produzione testuale, attraverso l’uso di un linguaggio appropriato. Sufficiente (voto 20 - 18): conoscenza basica dei concetti grammaticali, uso basico e corretto della terminologia nella produzione testuale, basica comprensione del testo. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative, inadeguata conoscenza dei temi grammaticali, lacune nella comprensione e produzione di testi. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo/la studente/essa sappia comunicare informazioni personali, e sappia riportare quanto ha letto e compreso all'interno di un testo scritto. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written and oral exams separated. Written test consisting of two main parts: grammar and text comprehension. Oral exam includes text reading and speaking, with some oral questions about student’s personal experience. The skills in understanding text is tested through the written and the oral test. Students should read, comment and summarize texts of different typologies and should answer to questions about the text and about their personal experience. The skills in using the grammar are tested through the written test and the oral one. In the given grammar exercises students should show to know the grammar rules and the proper stylistic features and in their text productions they should demonstrate to be able to use them. The skills in expressing judges is tested through the oral test. Students should express opinions about different issues and should compare their culture with the German one. The skill to study independently is verified in both through the oral and written test.
Programma esteso/Content
Il corso mira all’approfondimento degli argomenti grammaticali, la cui conoscenza è necessaria per il raggiungimento del livello di competenza linguistica C1/C2. La trattazione di temi grammaticali è seguita da una serie di esercizi che gli studenti/le studentesse sono tenuti a svolgere, in modo da verificare già durante le lezioni il grado di conoscenza della grammatica. Accanto a lezioni destinate all’approfondimento grammaticale sono offerte anche lezioni frontali di lettura e comprensione del testo scritto e parlato, in cui viene richiesta l’applicazione delle nozioni grammaticali acquisite e l’uso di una terminologia ampia e di strutture sintattiche complesse.
The course aims to the acquisition of the grammatical notions according to the C1/C2 level. The grammar explanation is followed by exercises, in which students should apply the grammatical rules. A part of the lessons is dedicated to the comprehension of written and oral texts: students should express their thoughts using the correct terminologies and complex syntactic structures.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione:conoscere gli argomenti grammaticali (livello C1/C2) conoscere strutture sintattiche complesse (livello C1/C2)conoscere e comprendere una terminologia ampia conoscere diverse sfumature stilistiche da usare a seconda della tipologia di testocomprendere un testo scritto e messaggi orali articolati Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione:saper produrre testi scritti e orali saper usare correttamente le regole grammaticali e la terminologia adeguata Autonomia di giudizi: formulare ampi giudizi di valutazione in tedesco su svariati argomentiformulare ampi giudizi sulla civiltà e cultura tedesca, operando un confronto con la propria Abilità comunicative:sapersi servire in modo coerente di un’ampia terminologia e delle regole grammaticali in modo da comunicare appropriatamente in lingua tedesca Capacità di apprendimento: coniugare l’apprendimento di regole grammaticali astratte con l’uso concreto in produzioni scritte e orali apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: Knowledge of the grammar (C1/C2 level)Knowledge of syntactic structures (C1/C2 level)Knowledge of a proper and wide terminology Knowledge of the proper stylistic features according to the different textsUnderstanding written and oral textsApplying knowledge and understanding: Producing complex written and oral textsUsing properly grammar rules Making judgements: Making proper judgements in German about different topics Making proper judgments about German culture and comparing it with the own cultureCommunication: Using a wide terminology and grammar in written and oral communication Lifelong learning skills: Joining abstract grammatical rules with their concrete use in written and oral productions Learning and improving the terminology and the different grammatical issues by his own
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO B
Course ID
LE0753
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
TEDESCO
GERMAN
Contenuti/Content Summary
Lingua tedesca esercitazioni III anno + Linguistica tedesca specialistica A
German Language Course_III Year + German Linguistics A_Master
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Materiali didattici su DIR.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Teaching materials on DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Si intendono fornire competenze specifiche di linguistica tedesca, nell’uso della lingua tedesca per scopi professionali, in particolare nell'ambito filologico-linguistico. Competenze nella comprensione, produzione e traduzione di diversi generi testali e testi specialistici. Competenza linguistica di livello corrispondente a B2/C1 del Quadro Comune Europeo
Specific skills in German linguistics, and in the use of the German language for professional purposes, in particular in the fields of Philology and Linguistics. Skills in the understanding, production and translation of different test genres and specialized texts. Level of linguistic competence corresponding to B2/C1 of the Common European Framework
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua tedesca (livello B2)
Good knowledge of German Language (level B2)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni a carattere seminariale con esercizi e riflessioni collettive sui temi affrontati. Materiali didattici sulla piattaforma DIR.
Lectures, seminar lessons with exercises and collective reflections on different topics. Materials on DIR platform. Language exercises and laboratories.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, they can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali. La valutazione delle competenze ed abilità terrà conto sia dei risultati dei due corsi parziali, sia delle competenze nel loro complesso. La votazione finale potrà corrispondere (ma non necessariamente) alla media fra i parziali. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Linguistica tedesca specialistica A: una prova scritta (durata: 2 h) con domande teoriche affiancate da un esercizio pratico di analisi e commento di una proposta traduttiva dal tedesco all’italiano. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova buona: buona conoscenza della materia sia dal punto di vista contenutistico che a livello di terminologia specifica usata. Prova discreta: una conoscenza meccanica della materia con limitata capacità di approfondimento analitico. Prova sufficiente: conoscenza basica della materia, esposta spesso con terminologia specifica non sempre adeguata; ridotto numero di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; mancanza di orientamento all'interno della materia; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Lingua tedesca esercitazioni III anno: due prove scritte (durata: 4h ore ciascuna): 1) grammatica e traduzione (dall’italiano al tedesco) 2) lettura e comprensione di un testo scritto / produzione scritta. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti. Una prova orale (durata: 30 minuti circa): colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua a partire dalla lettura di un testo fornito poco prima dello svolgimento della prova orale. Per sostenere la prova orale si dovrà aver superato quella scritta. Il voto finale sarà dato dalla media fra la parte scritta e quella orale. Sarà valutata come eccellente una prova scritta/orale che presenti: ottima conoscenza dei temi grammaticali, ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, ottima capacità di rendere in traduzione tedesca un testo in italiano, ottima padronanza di vari aspetti espressivi della lingua (registri, stile, aspetti pragmatici). Prova buona: buona competenza sia a livello grammaticale che dal punto di vista della traduzione, della produzione scritta e orale, uso di un lessico ampio e adeguato e buona padronanza stilistica e pragmatica. Prova discreta: adeguata competenza grammaticale e traduttiva con qualche imprecisione lessicale, stilistica ed espressiva. Prova sufficiente: alcune lacune grammaticali e traduttive, circoscritta conoscenza morfosintattica, lessicale e traduttiva. Prova insufficiente: importanti lacune a livello grammaticale e traduttivo, usi lessicali inadeguati e molto limitati, scarsa padronanza stilistica e pragmatica.
Written and oral tests. The assessment of competences and skills will take into account both the results of the different tests and the competences as a whole. The final grade may (but not necessarily) correspond to the average between the parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. German Linguistics: a written test (2 hours) with theoretical questions accompanied by a practical exercise analyzing and commenting on a proposed translation from German into Italian. A test will be evaluated as an excellent test: organic and in-depth view of the topics of the course; excellent analysis skills; excellent use of specific vocabulary and very good knowledge of linguistic concepts; ability to elaborate theoretically through the rich use of relevant examples. Good test: good knowledge of the subject both in terms of content and the specific terminology. Discrete test: mechanical knowledge of the subject with limited capacity for in-depth analysis. Sufficient test: basic knowledge of the subject, use of terminology that is not always adequate; limited number of adequate examples. Insufficient test: important and glaring gaps; incorrect learning of concepts or methodology; inappropriate language; German Language Course_III Year: two written tests (4 hours each): 1) grammar and translation (from Italian into German) 2) reading and comprehension of a written text / written production. To pass the written part you must obtain at least 18/30 in both parts. An oral test (approx. 30 minutes): to assess comprehension/expression skills in German. The oral test starts from the comment on a text provided shortly before the beginning of the exam. To take the oral test you must have passed the written one. The final mark will be the average of the written and oral part. The written/oral test will be evaluated as excellent: excellent knowledge of grammatical topics, lexical richness, variety and morphosyntactic precision, excellent ability to render an Italian text in German translation, knowledge and use of various expressive aspects of the language (registers, style, pragmatic aspects). Good test: good competence both at grammatical level and from the point of view of translation, good written and oral production, use of a broad and adequate vocabulary and good stylistic and pragmatic uses. Discrete test: adequate grammatical and translation competence with some lexical, stylistic and expressive inaccuracies. Sufficient test: some grammatical and translation gaps, limited morphosyntactic, lexical and translation knowledge. Insufficient test: major grammatical and translation gaps, inadequate and very limited lexical use, poor stylistic and pragmatic competences.
Programma esteso/Content
Il corso integra i contenuti del modulo di Lingua tedesca esercitazioni III anno e del modulo di Linguistica tedesca specialistica A. Pertanto alla parte dedicata all'approfondimento di specifici aspetti grammaticali, alla lettura e comprensione di testi scritti e alla comprensione e produzione di testi orali, si affianca una parte dedicata in cui si affrontano dal punto di vista teorico aspetti di linguistica tedesca relativi in modo particolare alla traduzione.
The course integrates the contents of the didactic module German Language Course_III Year and the German Linguistics A_Master. Thus, the part dedicated to the in-depth study of specific grammatical aspects, to the reading and comprehension of written texts and to the comprehension and production of oral texts is associated to a part in which aspects of German linguistics relating in particular to translation are dealt with from a theoretical point of view.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Linguistica tedesca specialistica A. Conoscenze: - Sviluppare le conoscenze teoriche e pratiche in ambito linguistico. Competenze e abilità: - Saper riconoscere e analizzare i fenomeni presentati teoricamente usando la terminologia specifica - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione - Sapere predisporre un'analisi linguistica, a partire dalle basi teoriche acquisite e dagli esempi proposti - Sapere approfondire gli argomenti su saggi di approfondimento consigliati - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia. Lingua tedesca esercitazioni III anno. Conoscenze: - Conoscere i gli argomenti grammaticali della lingua tedesca - Comprendere una gamma di testi articolati. Competenze e abilità: - Saper realizzare testi scritti e orali con appropriatezza grammaticale e lessicale. - Usare la lingua tedesca in modo flessibile ed efficace per svariati scopi e in svariati contesti comunicativi.
German Linguistics A. Knowledge: - Developing theoretical and practical knowledge in the field of linguistics. Competences and skills: - Being able to recognize and analyze different phenomena by using the specific terminology - Being able to define and illustrate through examples the notions discussed in class - Being able to conduct a linguistic analysis, starting from the theoretical bases acquired and the examples proposed - Being able to re-elaborate the notions given in the suggested scientific essays - Being able to carry out bibliographical research independently. German Language Course_III Year. Knowledge: - Knowing the grammatical topics of the German language - Understanding a wide range of articulated texts. Competences and skills: - Being able to produce written and oral texts with grammatical and lexical appropriateness. - Using the German language flexibly and effectively for a variety of purposes and in a variety of communicative contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0754LINGUA TEDESCA B ESERCITAZIONI III ANNO L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam, Stueckel Eva
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO B: LINGUA TEDESCA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0754
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO B: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
La traduzione tedesco-italiano/italiano-tedesco: approcci teorici e strategie traduttive.
German-Italian/Italian-German translation: theoretical approaches and translation strategies.
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi Conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli/alle studenti/esse le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Il corso rivolge particolare attenzione alla traduzione realizzata da strumenti basati sull’intelligenza artificiale. Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici per saper osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi e viceversa, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, il corso fornisce competenze e nozioni utili allo studente in future attività e pratiche traduttive. Espressione di giudizi: Il corso offre le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e le diverse strategie traduttive. Si forniscono, inoltre, le competenze utili a confrontare diverse tipologie di traduzione. Abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. Capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio e di approfondimento specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students are able to analyze different problems concerning the translation from German to Italian and viceversa could have. Students are also able to identify and use different translation methods and strategies for the languages German-Italian, as well as to analyze different typologies of translation (translation of different textual genres). The course pays special attention to translation by artificial intelligence-based tools. Students could use the competences given by the course in their future translation activities and works.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame integrato di Lingua tedesca III o comunque il raggiungimento del livello di competenza linguistica, per il tedesco, pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the integrated exam Lingua tedesca III or must have reach the level B2 (German language).
Metodi didattici/Teaching methods
Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti attraverso lezioni frontali, a seguire lezioni seminariali che prevedono la partecipazione attiva degli/delle studenti/esse in modo da fare emergere osservazioni e considerazioni significative attraverso esercizi, ricerche e approfondimenti personali, i cui risultati verranno presentati durante i diversi incontri.
Explanation of different topics through frontal lessons. Then seminar lessons or "flipped classes", in which students have to take active part in the lessons by doing exercises and presenting the results of their personal researches about the topic of the course.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto. L’esame scritto consta di due parti principali. La prima parte è costituita da una serie di domande a risposta aperta (generalmente 5-7 quesiti), in cui agli/alle studenti/esse viene richiesta la descrizione e trattazione degli argomenti teorici approfonditi durante il corso. Segue un esercizio di analisi di una traduzione (con testo originale a fronte), nel quale lo/la studente/essa deve commentare la proposta traduttiva, individuando eventuali problematiche e strategie specifiche messe in atto. L’esame scritto ha una durata complessiva di 2 ore. L’esame ha esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30, ottenuta sommando il punteggio previsto per ciascun quesito. La lode è assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Le capacità di applicare le conoscenze relative alle metodologie traduttive (obiettivi 1/2) è verificata attraverso l'analisi del testo tradotto (seconda parte dell’esame scritto). La capacità di esprimere giudizi (obiettivo 3) è verificata attraverso l'analisi della traduzione e le domande aperte, nelle quali allo/a studente/essa viene richiesto di osservare, descrivere ed eventualmente confrontare diverse proposte traduttive o traduzioni di diversi generi testuali. Le abilità nella comunicazione (obiettivo 4) sono verificate attraverso il commento al testo tradotto proposto e alle risposte alle domande aperte, nelle quali lo studente deve dimostrare di sapere utilizzare la terminologia scientifica adeguata. La capacità di apprendimento (obiettivo 5) viene verificata attraverso la risposta alle domande aperte e l'analisi della traduzione. Lo/la studente/essa deve dimostrare di sapere usare in modo adeguato gli studi bibliografici proposti e consigliati e di avere approfondito i temi affrontati a lezione. I livelli di valutazione della prova sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode – 28): ottima conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, ottima capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Buono/discreto (voto 27 – 22): buona conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Sufficiente (voto 21 – 18): limitata conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso circoscritto della terminologia linguistica appropriata, limitata capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative sia a livello teorico che pratico, uso di terminologia specifica inadeguata. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written exam divided into two main parts: open questions (5-7 questions) and analysis of a translation (with the original text). The skills in applying knowledge are tested through the analysis of the given translation. Students should be able to identify and describe the translation practices and strategies used in the text. The skills in expressing judges are tested through the analysis of the given translation and through the open questions. Students should observe, comment and express judges about different kinds of translations and texts. The communicative skills are tested through the answers to the open questions. Students should use the proper scientific terminology in describing the different phenomena and in examining the translation. The skills in studying are tested through the open questions as well as the analysis of the given translation. Students should demonstrate to be able to use the concepts and the suggested bibliography in a proper way.
Programma esteso/Content
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Nella prima parte del corso si propongono concetti, riflessioni e teorie storiche e moderne sulla traduzione (traducibilità, equivalenza; teorie linguistiche, funzionali, polisistemiche, culturali). In seguito, si affronta l’analisi di vari tipi di traduzione, dalla traduzione letteraria a quella specialistica (con particolare attenzione ai testi turistici) e si considerano svariati esempi di traduzioni, soffermandosi su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: 1) conoscere le diverse e recenti teorie e tecniche traduttive 2) conoscere e comprendere la terminologia scientifica atta a descrivere i fenomeni legati al lavoro di traduzione 3) conoscere le diverse tipologie traduttive Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 1) saper identificare e descrivere le tecniche e strategie nella resa traduttiva di testi diversi Autonomia di giudizi: 1) formulare giudizi di valutazione sulle scelte e modalità traduttive adottate Abilità comunicative: 1) sapersi servire in modo coerente della terminologia scientifica in modo da descrivere accuratamente e adeguatamente diverse proposte traduttive Capacità di apprendimento: 1) coniugare l’apprendimento di teorie sulla traduzione con l’applicazione concreta nella resa di testi dal tedesco all’italiano e viceversa 2) apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: 1) Knowledge of the recent theories and techniques in the field of translation 2) Knowledge of the proper scientific terminology used to describe the phenomena concerning translation 3) Knowledge of the different translation typologies Applying knowledge and understanding: 1) Identifying and describing translation practices and techniques in different texts Making judgements: 1) Making judgements about translation techniques and modalities Communication: 1) Using the proper scientific terminology to describe translations Learning skills: 1) Joining abstract theories with their concrete application in translation 2) Learning and deepening translation work on his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO B: LINGUA TEDESCA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0754
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO B2-C1
GERMAN LANGUAGE, B2-C1
Testi di riferimento/Textbooks
testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet) - testi forniti dall'insegnante
Texts from newspapers or web-sites - Texts given by the teachers
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha gli obiettivi che seguono: (1) conoscenze e comprensione: Il corso si propone di approfondire le conoscenze della grammatica, della cultura e della civiltà tedesca e di potenziare la capacità di comprensione e di produzione di articolati testi scritti e orali. (2) capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre articolati testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente le regole grammaticali trattate così come le conoscenze relative a cultura e civiltà. (3) espressione di giudizi: Il corso mira a fornire le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. Il corso offre, inoltre, gli strumenti necessari a valutare le difficoltà insite nella produzione orale e scritta in lingua straniera, individuando metodologie atte a superarle. (3) abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per comunicare e scrivere adeguatamente in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. (4) capacità di approfondimento : Il corso porta all’applicazione di modalità di studio specifiche fornendo svariati esempi testuali e osservando in modo adeguato le regole grammaticali.
At the end of the course students are able to read, understand and produce complex texts about different topics. They are able to speak and write with grammatical property and correct terminology. With regard to authentic texts, students are able to observe and identify different grammatical rules and different stylistic features and then to use them in their oral and written production. They get relevant notions about German culture and traditions too, in order to compare them with their own culture. Students are able to develop accurate strategies in order to solve understanding and communication problems in their oral productions.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame di Lingua tedesca esercitazioni II anno.
In order to attend the course students must have passed the exam Lingua tedesca esercitazioni II anno.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali. Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti, a seguire applicazione degli argomenti grammaticali attraverso esercizi. Lezioni ed esercizi di lettura e discussione di testi. Lezioni ed esercizi di traduzione dall’italiano al tedesco.
Frontal lessons. Explanation of different topics and concrete application through exercises. Reading and comprehension of authentic texts. Translation Italian-German.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e orale separati. Prova scritta che consta di tre parti: grammatica, traduzione e comprensione del testo. La parte di grammatica è costituita da 10-15 esercizi distinti che mirano a verificare la corretta comprensione e capacità di applicazione degli argomenti grammaticali affrontati durante il corso. La parte di traduzione richiede la resa in tedesco di un testo italiano (generalmente un estratto da un articolo giornalistico) e la traduzione di alcune singole frasi. La parte di comprensione del testo prevede la lettura di un testo di diversa tipologia (saggio, articolo di giornale ecc.) su diversi temi e una serie di domande finalizzate a verificare la comprensione del testo. A seguire, lo studente deve produrre uno scritto (freier Ausdruck), nel quale viene richiesto di esprimere il proprio parere personale o di descrivere la propria esperienza riguardo agli argomenti trattati nel testo di lettura. La prova scritta di grammatica e traduzione ha una durata complessiva di 4 ore. Analogamente, la parte di comprensione del testo dura 4 ore. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30 in ogni parte prevista. La lode verrà assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Prova orale con lettura e commento orale di un testo; a seguire domande orali di carattere generale. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di traduzione e grammatica, nella quale lo studente/la studentessa deve svolgere gli esercizi e tradurre il testo proposto, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di comprensione e produzione di testi scritti e orali (obiettivi 1/2/4) viene verificata attraverso la prova scritta di lettura e comprensione del testo e la prova orale. La capacità di espressione di giudizi personali (obiettivo 3) viene valutata sulla base dei risultati ottenuti dallo studente nella prova di analisi e comprensione del testo, in modo particolare nella produzione del testo libero (freier Ausdruck), in cui viene richiesto di esprimersi in modo sufficientemente articolato e approfondito su aspetti della cultura tedesca, confrontandoli con la propria. La capacità di studio (obiettivo 5) viene verificata sia nella prova di grammatica e traduzione, dal quale emerge il grado di approfondimento dei temi grammaticali e del lessico affrontati durante il corso. I livelli di valutazione delle prove sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode - 29): ottima conoscenza dei temi grammaticali, ottima capacità di comprensione del testo e di produzione, uso appropriato del lessico. Ottima capacità di tradurre dall'italiano al tedesco brevi testi di varia natura e contenuto. Buon/discreto (voto 28 - 21): buona conoscenza dei temi grammaticali; buona competenza di comprensione e produzione testuale, attraverso l’uso di un linguaggio appropriato. Buona competenza traduttiva tedesco-italiano Sufficiente (voto 20 - 18): conoscenza basica dei concetti grammaticali, uso basico e corretto della terminologia nella produzione testuale, basica comprensione del testo. Basica competenza nell'ambito della traduzione dall'italiano al tedesco Insufficiente (voto inferiore al 18): evidenti lacune formative, inadeguata conoscenza dei temi grammaticali, lacune nella comprensione e produzione di testi. Importanti errori nella traduzione del testo. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo/la studente/essa sappia comunicare informazioni personali, e sappia riportare correttamente il contenuto del testo scritto fornito. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written and oral exams separated. Written test consisting of three main parts: grammar, translation Italian-German and text comprehension. Oral exam includes text reading and speaking, with some oral questions about student’s personal experience. The skills in understanding text is tested through the written and the oral test. Students should read, comment and summarize texts of different typologies and should answer to questions about the text and about their personal experience. The skills in using the grammar are tested through the written test and the oral one. In the given grammar exercises and in their translation students should show to know the grammar rules and the proper stylistic features and in their text productions they should demonstrate to be able to use them. The skills in expressing judges is tested through the oral test. Students should express opinions about different issues and should compare their culture with the German one. The skill to study independently is verified in both through the oral and written test.
Programma esteso/Content
Il corso mira all’approfondimento degli argomenti grammaticali, la cui conoscenza è necessaria per il raggiungimento del livello di competenza linguistica B2.2/C1. La trattazione di temi grammaticali è seguita da una serie di esercizi che gli studenti sono tenuti a svolgere, in modo da verificare già durante le lezioni il grado di conoscenza della grammatica. Accanto a lezioni destinate all’approfondimento grammaticale sono offerte anche lezioni, nelle quali i partecipanti è invitato a svolgere esercizi di traduzione dall’italiano al tedesco, nonché lezioni frontali di lettura e comprensione del testo scritto e parlato, in cui viene richiesta l’applicazione delle nozioni grammaticali acquisite e l’uso di una terminologia ampia e di strutture sintattiche complesse.
The course aims to the acquisition of the grammatical notions according to the B2.2/C1 level. The grammar explanation is followed by exercises, in which students should apply the grammatical rules. A part of the lessons is dedicated to translation exercises (Italian - German) and to the comprehension of written and oral texts: students should express their thoughts using the correct terminologies and complex syntactic structures.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione:conoscere gli argomenti grammaticali (livello B2.2/C1) conoscere strutture sintattiche complesse (livello B2.2/C1)conoscere e comprendere una terminologia ampia conoscere diverse sfumature stilistiche da usare a seconda della tipologia di testocomprendere un testo scritto e messaggi orali articolati Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione:saper produrre testi scritti e orali saper usare correttamente le regole grammaticali e la terminologia adeguata Autonomia di giudizi: formulare giudizi di valutazione in tedesco su svariati argomentiformulare giudizi sulla civiltà e cultura tedesca, operando un confronto con la propria Abilità comunicative:sapersi servire in modo coerente di un’ampia terminologia e delle regole grammaticali in modo da comunicare appropriatamente in lingua tedesca Capacità di apprendimento: coniugare l’apprendimento di regole grammaticali astratte con l’uso concreto in produzioni scritte e orali apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: Knowledge of the grammar (B2.2/C1 level)Knowledge of syntactic structures (B2.2/C1 level)Knowledge of a proper and wide terminology Knowledge of the proper stylistic features according to the different textsUnderstanding written and oral textsApplying knowledge and understanding: Producing written and oral textsUsing properly grammar rules Making judgements: Making judgements in German about different topics Making judgments about German culture and comparing it with the own cultureCommunication: Using a wide terminology and grammar in written and oral communication Lifelong learning skills: Joining abstract grammatical rules with their concrete use in written and oral productions Learning and improving the terminology and the different grammatical issues by his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO B: LINGUA TEDESCA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0754
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
×
Print
Course
CULTURE DEL CINEMA E DELLO SPETTACOLO
Course ID
LE0596
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
60.0
Individual study time
0.0
SSD
L-ART/06 - CINEMA, FOTOGRAFIA E TELEVISIONE, L-ART/05 - DISCIPLINE DELLO SPETTACOLO
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano / Inglese e francese (per visione di materiali filmici)
Italian/English or French (for viewing film materials)
Contenuti/Content Summary
PERCORSI NEL TEATRO E CINEMA ATTRAVERSO LA LENTE DELL'ALTERITA' RAZZIALE; ETNICA E STORICA
TRAJECTORIES IN THEATER AND CINEMA THROUGH THE LENS OF RACIAL; ETHNIC AND HISTORICAL ALTERITY
Testi di riferimento/Textbooks
Dispense dei docenti sul DIR; filmografia. Alle fonti del teatro, a cura di Luigi Allegri, Francesco Corticelli, Carocci, 2024 Leggere il teatro, a cura di Luigi Allegri, Carocci, 2023 Medieval Drama, a cura di Greg Walker, Wiley, 2000. A Cultural history of theatre in the Early Modern Age, a cura di Robert Henke, Bloomsbury, 2022.
Lecturers' Handouts on DIR and film lists Alle fonti del teatro, a cura di Luigi Allegri, Francesco Corticelli, Carocci, 2024 Leggere il teatro, a cura di Luigi Allegri, Carocci, 2023 Medieval Drama, a cura di Greg Walker, Wiley, 2000. A Cultural history of theatre in the Early Modern Age, a cura di Robert Henke, Bloomsbury, 2022.
Obiettivi formativi/Mission
Indagare le forme performative e spettacolari dal Medioevo all’epoca contemporanea da prospettive di alterità diverse: la (auto)rappresentazione dei soggetti black, africani o afrodiscendenti nel cinema; la rappresentazione e riattivazione dell'alterità medievale, e i suoi usi e funzioni nell'epoca moderna e contemporanea.
Investigating the performative and spectacular forms from the Medieval to the contemporary age from different perspectives of alterity: the (self)representation of black, African or Afro-descendant subjects in cinema; the representation and reactivation of medieval alterity, and its uses and functions in the modern and contemporary age. The assessment will be based on the average of the assessments for each of the modules. To achieve a pass, students must achieve a pass in both modules, while to achieve a grade of excellence (28/30 and above), students must demonstrate knowledge and skills that allow them to move with a certain degree of autonomy in the analysis and discussion of materials dealt with in the lessons.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza della lingua inglese e/o della lingua francese.
Good knowledge of English and/or French.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali; visione e discussione in classe di materiali visivi.
Lectures; viewing and discussion of visual materials.
Altre informazioni/Further information
Questo programma è concepito per essere coerente con gli obiettivi 4, 5, 16) dell'Agenda Unesco 2030 per lo sviluppo sostenibile (Istruzione di qualità, Ridurre le differenze di genere; Pace, giustizia e istituzioni solide). Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
This program is designed to be consistent with Goals 4, 5, 16) of the UNESCO 2030 Agenda for Sustainable Development (Quality Education, Reducing Gender Gap; Peace, Justice and Strong Institutions). Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame orale; un paper di circa 10 cartelle, che preveda l’utilizzo di almeno 2 fonti scientifiche; risposta a 3 domande fornite dal docente; 1 scheda di spettacolo o performance. La valutazione avverrà sulla base della media ponderata delle valutazioni per ognuno dei moduli. Per raggiungere la sufficienza la/lo studente dovrà raggiungere la sufficienza in entrambi i moduli, mentre la fascia di eccellenza (da 28/30 in su) la/lo studente dovrà mostrare conoscenze e competenze che permettano di muoversi con una certa autonomia nell'analisi e discussione di materiali simili a quelli trattati durante le lezioni,
Oral examination; a paper of about 10 pages, including the use of at least 2 scholarly sources; answering 3 questions provided by the lecturer; 1 report of a play or performance seen by the student.
Programma esteso/Content
Storia comparata del teatro medievale, incentrata sui generi (commedia-farsa, teatro religioso, ecc.) e sugli aspetti tecnici e scenografici; la presenza di forme performative, testi e ricostruzioni medievali e medievaliste sulla scena contemporanea. Il progressivo affermarsi di minoranze discriminate all'interno delle industrie cinematografiche maggiori (Stati Uniti, Francia, Regno Unito, etc.) e il sempre maggiore rilievo dato a personaggi africani e afrodiscendenti; aspetti di storia del cinema africano, soffermandosi su alcuni dei principali autori del continente. INTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DI GENERE Nella discussion dei film e dei testi teatrali sarà trattata, tra le altre, anche la dimensione di genere.
Comparative history of medieval theater, focusing on specific genres (comedy-farce, religious theater, etc.) and on technical and scenic aspects; the presence of medieval and medievalist performance forms, texts and re-enactmentson the contemporary stage. The gradual emergence of discriminated minorities within the major film industries (U.S., France, U.K., etc.) and the increasing prominence of African and Afro-descendant characters; aspects of African film history, focussing on some of the continent's major filmmakers. INTEGRATION OF THE GENDER DIMENSION The discussion of films and theatrical texts will also address, among other things, the gender dimension.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Leggere un testo teatrale medievale e medievalista nei suoi aspetti tecnici, performativi, registici e attoriali, oltre che testuali. Interrogarsi criticamente sulle forme del “gusto per il Medioevo” e del “sogno del Medioevo” nella società contemporanea. Sapersi orientare nell'evoluzione del linguaggio audiovisivo con i cambiamenti della società nel corso del XX secolo e oltre, in particolare per quanto riguarda la (auto)rappresentazione dell'alterità razzializzata "black" o delle identità africane.
Ability to read a medieval and medievalist theatrical text in its technical, performative, directorial and acting aspects, as well as in its textual aspects. Ability to critically question the forms of the "taste for the Middle Ages" and the "dream of the Middle Ages" in contemporary society. To be able to find one's own bearings in the evolution of audiovisual language and the changes in society during the 20th century and beyond, particularly with regard to the (self-)representation of "black" racialized alterity or African identities. The assessment will be based on the average of the assessments for each of the modules. To achieve a pass, students must achieve a pass in both modules, while to achieve a grade of excellence (28/30 and above), students must demonstrate knowledge and skills that allow them to move with a certain degree of autonomy in the analysis and discussion of materials dealt with in the lessons.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0592FORME DEL CINEMA E DELL'AUDIOVISIVO L-ART/06 - CINEMA, FOTOGRAFIA E TELEVISIONE Pollone Matteo
LE0595LETTERATURA E SPETTACOLO TEATRALE L-ART/05 - DISCIPLINE DELLO SPETTACOLO Fonio Filippo, Pustianaz Marco
Show parent course details
×
Print
Course
CULTURE DEL CINEMA E DELLO SPETTACOLO: FORME DEL CINEMA E DELL'AUDIOVISIVO
Course ID
LE0592
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POLLONE MATTEO
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-ART/06 - CINEMA, FOTOGRAFIA E TELEVISIONE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
Introduzione al Black Cinema: rappresentazione e autorappresentazione di africani e afrodiscendenti nel cinema africano, europeo e statunitense dalle origini a oggi
Introduction to Black Cinema: representation and self-representation of Africans and Afro-descendants in African, European and US cinema from its origins to the present day
Testi di riferimento/Textbooks
bibliografia: dispense a cura del docente ----- filmografia: È obbligatorio vedere almeno cinque film per ogni gruppo. a) Film africani 1. La Noire de... (Ousmane Sembène, Francia-Senegal 1966) 2. Jemima + Johnny (Lionel N’Gakane, Sud Africa-Regno Unito 1966) 3. Soleil Ô (Med Hondo, Francia-Mauritania 1970) 4. Sambizanga (Sarah Maldoror, Francia-Angola 1972) 5. Il viaggio della iena (Touki Bouki, Djibril Diop Mambéty, Senegal 1973) 6. Toula ou Le génie des eaux (Moustapha Alassane, Niger 1973) 7. Muna Moto (Jean-Pierre Dikongué Pipa, Camerun 1975) 8. Yeelen, la luce (Yeelen, Souleymane Cissé, Mali-Burkina Faso-Francia-Germania Ovest 1987) 9. Tilaï (Idrissa Ouédraogo, Burkina Faso-Svizzera-Regno Unito-Francia-Germania 1990) 10. Guimba, un tyran, une époque (Cheick Oumar Sissoko, Mali 1995) 11. Mossane (Safi Faye, Senegal 1996) 12. Daratt - La stagione del perdono (Daratt, Mahamat-Saleh Haroun, Ciad-Francia-Belgio-Austria 2006) 13. Teza (ጤዛ, Haile Gerima, Etiopia-Germania-Francia 2008) 14. Timbuktu (Abderrahmane Sissako, Mauritania-Francia 2014) 15. I Am Not a Witch (Rungano Nyoni, Regno Unito-Francia-Germania-Zambia-Ghana 2017) 16. Atlantique (Mati Diop, Senegal-Francia-Belgio 2019) 17. Mami Wata (C.J. Obasi, Nigeria-Francia-Regno Unito 2023) b) Film statunitensi 1. Within Our Gates (Oscar Micheaux, USA 1920) 2. Alleluja! (Hallelujah, King Vidor, USA 1929) 3. Ombre (Shadows, John Cassavetes, USA 1959) 4. La calda notte dell'ispettore Tibbs (In the Heat of the Night, Norman Jewison, USA 1967) 5. Sweet Sweetback's Baadasssss Song (Melvin Van Peebles, USA 1971) 6. Killer of Sheep (Charles Burnett, USA 1978) 7. Fratello di un altro pianeta (The Brother from Another Planet, John Sayles, USA 1984) 8. Il colore viola (The Color Purple, Steven Spielberg, USA 1985) 9. Bird (Clint Eastwood, USA 1988) 10. Fa’ la cosa giusta (Do the Right Thing, Spike Lee, USA 1989) 11. Boyz n the Hood - Strade violente (Boyz n the Hood, John Singleton. USA 1991) 12. Beloved (Jonathan Demme, USA 1998) 13. Alì (Ali, Michael Mann, USA 2001) 14. Django Unchained (Quentin Tarantino, USA 2012) 15. Barriere (Fences, Denzel Washington, USA 2016) 16. High Flying Bird (Steven Soderbergh, USA 2019) 17. Noi (Us, Jordan Peele, USA 2019) c) Film europei e sudamericani 1. Senza pietà (Alberto Lattuada, Italia 1948) 2. Il nero (Giovanni Vento, Italia 1967) 3. Seduto alla sua destra (Valerio Zurlini, Italia 1968) 4. Il leone a sette teste (Der Leone Have Sept Cabeças, Glauber Rocha, Francia-Italia-Brasile, 1970) 5. La paura mangia l'anima (Angst essen Seele auf, Rainer Werner Fassbinder, Germania Ovest, 1974) 6. Come sono buoni i bianchi! (Marco Ferreri, Italia-Francia-Spagna 1988) 7. Chocolat (Claire Denis, Francia-Camerun 1988) 8. Un incendio visto da lontano (Et la lumière fut, Otar Ioseliani, Francia 1989) 9. Pummarò (Michele Placido, Italia 1990) 10. Kirikù e la strega Karabà (Kirikou et la Sorcière, Michel Ocelot, Francia-Belgio-Lussemburgo 1998) 11. Verso il sud (Vers le sud, Laurent Cantet, Francia-Canada 2005) 12. Venere nera (Vénus noire, Abdellatif Kechiche, Francia-Belgio-Tunisia 2010) 13. Miracolo a Le Havre (Le Havre, Aki Kaurismäki, Finlandia-Francia-Germania 2011) 14. Paradise: Love (Paradies: Liebe, Ulrich Seidl, Austria-Germania-Francia, 2012) 15. Diamante nero (Bande de filles, Céline Sciamma, Francia 2014) 16. Saint Omer (Alice Diop, Francia 2022) 17. Io capitano (Matteo Garrone, Italia-Belgio 2023) d) Documentari 1. Voyage au Congo (Marc Allégret, Francia 1927) 2. Moi, un noir (Jean Rouch, Francia 1958) 3. Africa in crisi (Come Back Africa, Lionel Rogosin, USA-Sud Africa 1959) 4. Appunti per un'Orestiade africana (Pier Paolo Pasolini, Italia 1970) 5. I Am Somebody (Madeline Anderson, USA 1970) 6. Style Wars (Tony Silver, USA 1983) 7. Hoop Dreams (Steve James, USA 1994) 8. Quando eravamo re (When We Were Kings, Leon Gast, USA 1996) 9. Hillbrow Kids (Jacqueline Görgen, Michael Hammon, Sud Africa-Germania 1999) 10. ABC Africa (Abbas Kiarostami, Iran 2001) 11. I Am Not Your Negro (Raoul Peck, Svizzera-Francia-Belgio-USA 2016) 12. Makala (Emmanuel Gras, Francia 2017) 13. Le Loup d’Or de Balolé (Aïcha Chloé Boro, Burkina Faso-Francia 2019) 14. Summer of Soul (Ahmir Khalib Thompson, USA 2021) 15. Marcher sur l'eau (Aïssa Maïga, Francia-Belgio 2021) 16. Bobi Wine: The People's President (Christopher Sharp, Moses Bwayo, Uganda-Regno Unito-USA 2022) 17. Soundtrack to a Coup d'Etat (Johan Grimonprez, Belgio-Francia-Paesi Bassi 2024)
anthology of essays provided by the teacher ----- filmography: At least five films per group must be seen a) Film africani 1. La Noire de... (Ousmane Sembène, Francia-Senegal 1966) 2. Jemima + Johnny (Lionel N’Gakane, Sud Africa-Regno Unito 1966) 3. Soleil Ô (Med Hondo, Francia-Mauritania 1970) 4. Sambizanga (Sarah Maldoror, Francia-Angola 1972) 5. Il viaggio della iena (Touki Bouki, Djibril Diop Mambéty, Senegal 1973) 6. Toula ou Le génie des eaux (Moustapha Alassane, Niger 1973) 7. Muna Moto (Jean-Pierre Dikongué Pipa, Camerun 1975) 8. Yeelen, la luce (Yeelen, Souleymane Cissé, Mali-Burkina Faso-Francia-Germania Ovest 1987) 9. Tilaï (Idrissa Ouédraogo, Burkina Faso-Svizzera-Regno Unito-Francia-Germania 1990) 10. Guimba, un tyran, une époque (Cheick Oumar Sissoko, Mali 1995) 11. Mossane (Safi Faye, Senegal 1996) 12. Daratt - La stagione del perdono (Daratt, Mahamat-Saleh Haroun, Ciad-Francia-Belgio-Austria 2006) 13. Teza (ጤዛ, Haile Gerima, Etiopia-Germania-Francia 2008) 14. Timbuktu (Abderrahmane Sissako, Mauritania-Francia 2014) 15. I Am Not a Witch (Rungano Nyoni, Regno Unito-Francia-Germania-Zambia-Ghana 2017) 16. Atlantique (Mati Diop, Senegal-Francia-Belgio 2019) 17. Mami Wata (C.J. Obasi, Nigeria-Francia-Regno Unito 2023) b) Film statunitensi 1. Within Our Gates (Oscar Micheaux, USA 1920) 2. Alleluja! (Hallelujah, King Vidor, USA 1929) 3. Ombre (Shadows, John Cassavetes, USA 1959) 4. La calda notte dell'ispettore Tibbs (In the Heat of the Night, Norman Jewison, USA 1967) 5. Sweet Sweetback's Baadasssss Song (Melvin Van Peebles, USA 1971) 6. Killer of Sheep (Charles Burnett, USA 1978) 7. Fratello di un altro pianeta (The Brother from Another Planet, John Sayles, USA 1984) 8. Il colore viola (The Color Purple, Steven Spielberg, USA 1985) 9. Bird (Clint Eastwood, USA 1988) 10. Fa’ la cosa giusta (Do the Right Thing, Spike Lee, USA 1989) 11. Boyz n the Hood - Strade violente (Boyz n the Hood, John Singleton. USA 1991) 12. Beloved (Jonathan Demme, USA 1998) 13. Alì (Ali, Michael Mann, USA 2001) 14. Django Unchained (Quentin Tarantino, USA 2012) 15. Barriere (Fences, Denzel Washington, USA 2016) 16. High Flying Bird (Steven Soderbergh, USA 2019) 17. Noi (Us, Jordan Peele, USA 2019) c) Film europei e sudamericani 1. Senza pietà (Alberto Lattuada, Italia 1948) 2. Il nero (Giovanni Vento, Italia 1967) 3. Seduto alla sua destra (Valerio Zurlini, Italia 1968) 4. Il leone a sette teste (Der Leone Have Sept Cabeças, Glauber Rocha, Francia-Italia-Brasile, 1970) 5. La paura mangia l'anima (Angst essen Seele auf, Rainer Werner Fassbinder, Germania Ovest, 1974) 6. Come sono buoni i bianchi! (Marco Ferreri, Italia-Francia-Spagna 1988) 7. Chocolat (Claire Denis, Francia-Camerun 1988) 8. Un incendio visto da lontano (Et la lumière fut, Otar Ioseliani, Francia 1989) 9. Pummarò (Michele Placido, Italia 1990) 10. Kirikù e la strega Karabà (Kirikou et la Sorcière, Michel Ocelot, Francia-Belgio-Lussemburgo 1998) 11. Verso il sud (Vers le sud, Laurent Cantet, Francia-Canada 2005) 12. Venere nera (Vénus noire, Abdellatif Kechiche, Francia-Belgio-Tunisia 2010) 13. Miracolo a Le Havre (Le Havre, Aki Kaurismäki, Finlandia-Francia-Germania 2011) 14. Paradise: Love (Paradies: Liebe, Ulrich Seidl, Austria-Germania-Francia, 2012) 15. Diamante nero (Bande de filles, Céline Sciamma, Francia 2014) 16. Saint Omer (Alice Diop, Francia 2022) 17. Io capitano (Matteo Garrone, Italia-Belgio 2023) d) Documentari 1. Voyage au Congo (Marc Allégret, Francia 1927) 2. Moi, un noir (Jean Rouch, Francia 1958) 3. Africa in crisi (Come Back Africa, Lionel Rogosin, USA-Sud Africa 1959) 4. Appunti per un'Orestiade africana (Pier Paolo Pasolini, Italia 1970) 5. I Am Somebody (Madeline Anderson, USA 1970) 6. Style Wars (Tony Silver, USA 1983) 7. Hoop Dreams (Steve James, USA 1994) 8. Quando eravamo re (When We Were Kings, Leon Gast, USA 1996) 9. Hillbrow Kids (Jacqueline Görgen, Michael Hammon, Sud Africa-Germania 1999) 10. ABC Africa (Abbas Kiarostami, Iran 2001) 11. I Am Not Your Negro (Raoul Peck, Svizzera-Francia-Belgio-USA 2016) 12. Makala (Emmanuel Gras, Francia 2017) 13. Le Loup d’Or de Balolé (Aïcha Chloé Boro, Burkina Faso-Francia 2019) 14. Summer of Soul (Ahmir Khalib Thompson, USA 2021) 15. Marcher sur l'eau (Aïssa Maïga, Francia-Belgio 2021) 16. Bobi Wine: The People's President (Christopher Sharp, Moses Bwayo, Uganda-Regno Unito-USA 2022) 17. Soundtrack to a Coup d'Etat (Johan Grimonprez, Belgio-Francia-Paesi Bassi 2024)
Obiettivi formativi/Mission
Acquisire rudimenti di storia del cinema africano, approfondire il ruolo di minoranze afrodiscendenti nel cinema statunitense ed europeo e riflettere sulla rappresentazione e sull'autorappresentazione di personaggi africani e afrodiscendenti.
Acquire rudiments of African film history, explore the role of Afro-descendant minorities in American and European cinema and reflect on the representation and self-representation of African and Afro-descendant characters.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza della lingua inglese e/o della lingua francese.
Knowledge of English and/or French language.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali; visione di materiali audiovisivi con discussione in aula.
Frontal lessons with audiovisual materials; discussion in the classroom.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame orale a partire da un argomento a scelta dello studente.
Oral exam starting from a topic chosen by the student.
Programma esteso/Content
Il corso prenderà in esame il progressivo affermarsi di minoranze discriminate all'interno delle industrie cinematografiche maggiori (Stati Uniti, Francia, Regno Unito, etc.) e il sempre maggiore rilievo dato a personaggi africani e afrodiscendenti, prima relegati a ruoli stereotipati di secondo piano e, nel corso del Novecento, cesellati con sempre maggiore rispetto e complessità. Il corso analizzerà anche il modo in cui queste stesse minoranze hanno potuto rappresentare se stesse sul grande e sul piccolo schermo. Infine, il corso approfondirà anche aspetti di storia del cinema africano, soffermandosi su alcuni dei principali autori del continente.
The course will examine the gradual emergence of discriminated minorities within the major film industries (United States, France, United Kingdom, etc.) and the increasing prominence given to African and Afro-descendant characters, previously relegated to stereotypical second-rate roles and, during the 20th century, chiselled with increasing respect and complexity. The course will also analyse how these same minorities have been able to represent themselves on the big and small screen. Finally, the course will also delve into aspects of African film history, focusing on some of the continent's main filmmakers.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
A partire dall'approfondimento di specifici studi di caso, gli studenti saranno in grado di mettere in relazione l'evoluzione del linguaggio audiovisivo con i cambiamenti della società nel corso del XX secolo e oltre.
Based on specific case studies, students will be able to relate the evolution of audiovisual language to changes in society during the 20th century and beyond.
Show parent course details
×
Print
Course
CULTURE DEL CINEMA E DELLO SPETTACOLO: LETTERATURA E SPETTACOLO TEATRALE
Course ID
LE0595
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-ART/05 - DISCIPLINE DELLO SPETTACOLO
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano, con possibilità di lettura di testi e saggi critici in altre lingue a seconda delle competenze degli studenti.
Italian, with the possibility of reading texts and critical essays in other languages depending on the students’ competencies.
Contenuti/Content Summary
Storia del teatro e della performance dal Medioevo a oggi, con un focus specifico sulla tematica “Dal teatro medievale al Medioevo sulla scena e nello spazio pubblico contemporanei”. Verranno analizzati una serie di dispositivi scenici e scenografici e di testi teatrali medievali e le tracce del teatro medievale sulle scene e nelle performance contemporanee, dalle riprese di testi medievali alle ricostruzioni in costume, le feste medievali e altre forme performative che denotano la fortuna di un immaginario medievale e medievalista sulle scene e nello spazio pubblico contemporanei.
The history of theatre and performance from the Middle Ages to the present day, with a specific focus on the theme ‘From medieval theatre to the Middle Ages on the contemporary stage and in contemporary public space’. A series of scenic and scenographic devices and medieval theatrical texts will be analysed, as well as the traces of medieval theatre on the contemporary stage and in contemporary performances, from revivals of medieval texts to costumed reconstructions, medieval festivals and other performative forms that show the fortune of a medieval and medievalist imaginary on the contemporary stage and in contemporary public space and culture.
Testi di riferimento/Textbooks
Alle fonti del teatro, a cura di Luigi Allegri, Francesco Corticelli, Carocci, 2024 Leggere il teatro, a cura di Luigi Allegri, Carocci, 2023 Medieval Drama, a cura di Greg Walker, Wiley, 2000.  A Cultural history of theatre in the Early Modern Age, a cura di Robert Henke, Bloomsbury, 2022.  Michael A. Cramer, Medieval Fantasy as Performance, Scarecrow, 2009 Altri materiali saranno forniti a lezione
Alle fonti del teatro, a cura di Luigi Allegri, Francesco Corticelli, Carocci, 2024 Leggere il teatro, a cura di Luigi Allegri, Carocci, 2023 Medieval Drama, a cura di Greg Walker, Wiley, 2000.  A Cultural history of theatre in the Early Modern Age, a cura di Robert Henke, Bloomsbury, 2022.  Michael A. Cramer, Medieval Fantasy as Performance, Scarecrow, 2009 Additional materials will be handed out during lessons.
Obiettivi formativi/Mission
Analizzare dal punto di vista testuale, drammaturgico, attoriale e scenico dei testi teatrali medievali e medievalisti contemporanei Comprendere come avviene il passaggio dal testo alla scena e come avviene la ripresa di convenzioni e dispositivi di messincena medievali (scena circolare o a piani, ecc.) sulla scena contemporanea Analizzare criticamente performance medievaliste contemporanee (parate, tornei, spettacoli di falconeria, ecc.) comprendendone gli aspetti tecnici, emotivi e commerciali Interrogarsi criticamente sulla fortuna dell’immaginario medievale nella contemporaneità sulla base di implicazioni economiche, politico-ideologiche, identitarie, artistiche e patrimoniali
- Analysing textual, dramaturgical, actorial and scenic aspects of medieval and contemporary medievalist plays. - Understanding how the transition from text to stage takes place and how the revival of medieval conventions and staging devices (circular or levelled scene, etc.) take place on the contemporary stage - Critically analysing contemporary medievalist performances (parades, tournaments, falconry shows, etc.) by understanding their technical, emotional and commercial aspects - Critically questioning the fortune of medieval imagery in contemporary times on the basis of economic, political-ideological, identitarian, artistic and heritage aspects
Prerequisiti/Required background knowledge
Nessuno
None
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali; attività di analisi testuale e performativa
Lectures; textual and performance analysis activities
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Un paper di circa 10 cartelle, che preveda l’utilizzo di almeno 2 fonti scientifiche, a tematica libera ma da concordarsi con il docente; all’interno dello stesso documento, risposta a 3 domande fornite dal docente (massimo 3 cartelle per le 3 domande); 1 scheda di spettacolo o performance da realizzarsi nel corso del semestre (massimo 3 cartelle); lo spettacolo o la performance sono a scelta libera ma da concordarsi con il docente.
A paper of approximately 10 p., using at least 2 scientific sources, on a subject chosen by the student but to be agreed with the lecturer; within the same paper, the answers to 3 questions provided by the lecturer (maximum 3 p. for the 3 questions); 1 performance or show review to be produced during the semester (maximum 3 p.); the show or performance is chosen by the student but has to be approved by the lecturer.
Programma esteso/Content
Le prime lezioni del corso verteranno su una storia comparata del teatro medievale, incentrata sui generi (commedia-farsa, teatro religioso, ecc.) e sugli aspetti tecnici e scenografici, con un’attenzione particolare alle forme performative non strettamente testuali. Nella seconda parte del corso ci concentreremo, sempre in prospettiva comparata, sulla presenza di forme performative, testi e ricostruzioni medievali e medievaliste sulla scena contemporanea, con un interesse specifico per le forme che il medievalismo assume nella cultura, nello spettacolo e nella società contemporanee. INTEGRAZIONE DELLA DIMENSIONE DI GENERE La dimensione di genere sarà trattata, insieme ad altre, in quanto elemento importante per le pratiche performative europee.
The first part of the course will focus on a comparative history of medieval theatre, especially on genres (comedy-farce, religious theatre, etc.) and on technical and scenographic aspects, with particular attention to forms of performance that are not strictly textual. In the second part of the course we will focus, again from a comparative perspective, on the presence of medieval and medievalist performative forms, texts and reconstructions on the contemporary stage, with a specific interest in the forms that medievalism takes in contemporary culture, performance and society. INTEGRATION OF THE GENDER DIMENSION The gender dimension will be addressed, along with others, as an important element for European performance practices.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Leggere un testo teatrale medievale e medievalista in particolare nei suoi aspetti tecnici, performativi, registici e attoriali, oltre che testuali. Interrogarsi criticamente sulle forme del “gusto per il Medioevo” e del “sogno del Medioevo” tanto presenti nella società contemporanea. Comprendere come il Medioevo si faccia portatore, nella società odierna, di valori, istanze politiche e ideologiche, ecologiste, ecc. e come il filtro medievale funga da catalizzatore di problematiche contemporanee, con particolare attenzione alle forme in cui il Medioevo si fa performance nel mondo di oggi. A un primo livello, in termini di “conoscenza e comprensione” il raggiungimento degli obiettivi formativi si baserà su indicatori inerenti la partecipazione alle attività svolte in classe e al di fuori della classe, la capacità di comprendere le specificità del linguaggio della performance con particolare riferimento all’epoca medievale e a quella contemporanea, nonché ai rapporti di dialogo fra le due epoche. In termini di “capacità di applicare conoscenza e comprensione” si osserverà la capacità degli e delle studenti a comprendere le ragioni e le implicazioni della presenza della performance medievalista nel mondo contemporaneo, nonché di individuarne le componenti di derivazione medievale e quelle di adattamento contemporaneo; A un livello più avanzato, in termini di “conoscenza e comprensione” il raggiungimento degli obiettivi formativi si baserà su indicatori inerenti la qualità della redazione, della ricerca e della lettura critica delle fonti. In termini di “capacità di applicare conoscenza e comprensione” si osserverà la capacità critica derivante dall’osservazione partecipante dell’evento analizzato.
- Reading medieval and medievalist theatre texts in their technical, performative, staging and acting aspects, as well as textual aspects. - Critically questioning the forms of the ‘taste for the Middle Ages’ and the ‘dream of the Middle Ages’ so present in contemporary society. - Understanding how the Middle Ages become the bearer of values, political and ideological demands, ecological stances, etc. in today's society and how the medieval filter acts as a catalyst for contemporary issues, with particular attention to the forms in which the Middle Ages are present in today’s performative forms. At a first level, in terms of “knowledge and understanding,” the achievement of learning objectives will be based on indicators pertaining to participation in activities carried out in class and outside of class, the ability to understand the specifics of the language of performance with particular reference to the medieval and contemporary eras, as well as the relations of dialogue between the two eras. In terms of “ability to apply knowledge and understanding,” the student's ability to understand the reasons for and implications of the presence of medievalist performance in the contemporary world, as well as to identify its components of medieval derivation and those of contemporary adaptation, will be observed. At a more advanced level, in terms of “knowledge and understanding,” the achievement of the formative objectives will be based on indicators inherent in the quality of writing, research and critical reading of sources. In terms of “ability to apply knowledge and understanding,” critical ability resulting from participant observation of the event being analyzed will be observed.
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
L0511
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
GIOVANNINI ELENA
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano e Tedesco. Le studentesse e gli studenti provenienti da altri Corsi di Studio che non includono lo studio del tedesco o del Corso Magistrale di lingue che non studiano tedesco, portano il programma solo in italiano. Durante le lezioni verranno tradotti in italiano tutti i testi letti in tedesco. Le studentesse e gli studenti che non devono portare la parte in lingua saranno quindi messi nelle condizioni di non perdere nulla di quanto spiegato.
Italian and German. Students from other Study Courses that do not include the study of German or from the Master Foreign Language course but do not study German, will be examined only in Italian. During the lessons all texts read in German will be translated into Italian. Students who do not have to be examined in German will therefore be able not to miss anything.
Contenuti/Content Summary
THOMAS MANN FRA NIETZSCHE E WAGNER
THOMAS MANN BETWEEN NIETZSCHE AND WAGNER
Testi di riferimento/Textbooks
Informazioni più specifiche saranno caricate in gennaio su DIR nel programma dettagliato del corso, nel quale si segnalerà anche la critica da studiare. • Thomas Mann, Doctor Faustus. La vita del compositore tedesco Adrian Leverkühn narrata da un amico, trad. it. di L. Crescenzi, Milano, Mondadori, 2017. Conoscere le linee generali della trama e leggere i seguenti capitoli: 1, 2, 5, 10, 12, 13, 16, 17, 19, 25, 30, 36, 44 - 47, epilogo. Presente in biblioteca. • J. Spies, Storia del dottor Faust, ben noto mago e negromante. Conoscere le linee generali della trama che si evincono dall’indice (pp. 187-191) e leggere: il frontespizio, pp. 15-31, 72-75, 152-156, 164, 171, 180-186. Sarà a disposizione su DIR. • T. Mann, Morte a Venezia. In biblioteca (chi ha frequentato il mio corso di Letteratura tedesca 1B lo ripassi, chi non ha frequentato 1B, lo legga). • Th. Mann, Tonio Kroeger. Presente in biblioteca. • T. Mann, Tristan. Presente in biblioteca. • Saranno via via caricati su DIR estratti di altre opere di Mann.
More specific information will be uploaded in January on DIR in the detailed course programme, in which the criticism to be studied will also be indicated. • Thomas Mann, Doctor Faustus. La vita del compositore tedesco Adrian Leverkühn narrata da un amico, trad. it. di L. Crescenzi, Milano, Mondadori, 2017. Students have to know the general lines of the plot and to read the following chapters: 1, 2, 5, 10, 12, 13, 16, 17, 19, 25, 30, 36, 44 - 47, epilogue. In the library. • J. Spies, Storia del dottor Faust, ben noto mago e negromante. Know the general lines of the plot that are derived from the index (pp. 187-191) and read: the title-page, pp. 15-31, 72-75, 152-156, 164, 171, 180-186. It will be available on DIR. • T. Mann, Morte a Venezia. In the library (students who took my German Literature 1B course should review it, those who did not take 1B should read it). • T. Mann, Tonio Kroeger. In the library. • T. Mann, Tristan. In the library. • Excerpts from works by T. Mann.
Obiettivi formativi/Mission
Attraverso la didattica erogata in presenza e l’attività di autoapprendimento, l’insegnamento si propone di mettere in condizione le studentesse e gli studenti di sviluppare la capacità di delineare le linee di fondo della produzione letteraria di Thomas Mann mettendola in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca ed evidenziando lo stretto rapporto con la filosofia di Nietzsche e la musica di Wagner. Obiettivi più avanzati sono fornire alle studentesse e agli studenti le necessarie competenze per elaborare le informazioni ricevute durante il corso in un discorso critico sulla letteratura e la storia tedesca così come dotare loro degli strumenti linguistici e critici per fare considerazioni critiche, anche personali, e per sviluppare la capacità di analisi dei temi centrali del corso.
Through face-to-face teaching and self-study activities, the course aims to enable students to develop the ability to outline the basic outlines of Thomas Mann's literary production, relating it to the historical and cultural context of the time and highlighting the close relationship with Nietzsche's philosophy and Wagner's music. More advanced objectives are to provide students with the necessary skills to process the information received during the course into a critical discourse on German literature and history as well as to equip them with the linguistic and critical tools to make critical considerations, including personal ones, and to develop the ability to analyse the central themes of the course.
Prerequisiti/Required background knowledge
Buona conoscenza della lingua tedesca per le studentesse e gli studenti magistrali che studiano tedesco. Nessun prerequisito per gli altri.
Good knowledge of German for master students studying German. No prerequisites for others.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lettura, traduzione e commento dei testi, utilizzo di materiali multimediali.
Lectures, critical reading, translation and commentary on texts, use of multimedia materials.
Altre informazioni/Further information
Il programma dettagliato con la letteratura critica e ulteriori informazioni saranno pubblicati su DIR all’inizio del corso. E’ necessario, pertanto, che tutti si iscrivano al corso su DIR. Controllare regolarmente anche la pagina della docente su Upobook. Eventuali studentesse e studenti non frequentanti (ovvero che non frequentano più della metà delle lezioni) sono pregati di prendere contatto con la docente all’inizio del corso per ricevere via mail il loro programma dettagliato. La preparazione del programma da non frequentati è necessaria per poter ottenere i 6CFU previsti dal modulo, che includono anche o le 30 ore di lezione frontale o la lettura di materiali sostitutivi da svolgersi in un uguale numero di ore. Si prega di leggere i testi di riferimento prima della lezione in cui saranno affrontati, in modo da essere facilitati nella comprensione delle spiegazioni e di potere partecipare attivamente ai momenti di discussione e di confronto in aula. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Critical literature and further information will be provided at the beginning of the course. The registration on DIR is required. Please check the teacher's page on Upobook regularly. Non-attending students (i.e. not attending more than the half of the lessons) are requested to contact the teacher in order to get their detailed program by mail. The preparation of the non-attendance program is necessary in order to obtain the 6CFU foreseen for the module, which also includes either the 30 hours of lectures or the reading of substitute materials to be carried out in an equal number of hours. Please read the texts before we will analyze them in the lessons, so you will be able to better understand the explanations and to participate in the discussion. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La prova consiste in un esame orale in italiano e tedesco con domande sui seguenti punti: - verifica del contesto storico e culturale dell’opera di Mann nelle sue diverse fasi, dell’influenza della filosofia di Friedrich Nietzsche e della musica di Richard Wagner. Le parti trattate in tedesco a lezione verranno chieste in tedesco – 40% del peso del voto d’esame, di cui il 10% relativo alla parte in lingua. - verifica della capacità di analizzare e interpretare i testi, di esprimere giudizi critici anche originali, di analizzare i testi in programma e di sviluppare un discorso critico specifico sui singoli argomenti o testi che si ricolleghi alle tematiche centrali del corso. – 50% del peso del voto d’esame. - Verifica della capacità di traduzione in italiano di uno dei testi in lingua letti e tradotti a lezione – restante 10% del peso del voto inerente alla parte di esame in tedesco. La valutazione generale si basa sulla capacità di mettere a fuoco i tratti principali del corso e sul grado di conoscenze e di comprensione dei testi in programma, di applicare le conoscenze teoriche ai testi o ai problemi interpretativi proposti, anche attraverso il riferimento alla bibliografia critica indicata dalla docente, sulla padronanza linguistica nel comunicare i contenuti del corso in italiano e sulle competenze linguistiche nella produzione orale in tedesco e nella traduzione dalla lingua straniera all’italiano. Il livello base dei risultati per l’apprendimento attesi necessari per superare l’esame è il 60%, il livello avanzato è il 90% e quello per ottenere la valutazione massima è il 100%.
The test consists of an oral examination in Italian and German with questions on the following points - verification of the historical and cultural context of Mann's work in its various phases, the influence of Friedrich Nietzsche's philosophy and the music of Richard Wagner - 40% of the evaluation and 10% of the German skills evaluation. - the skill of analyzing and interpreting texts, of processing in a critical way the information received during the course also about single writers or literary works in relation to the central topics of the course will be checked as well - 50% of the evaluation - the ability to translate into Italian some excerpts of texts of primary literature will be checked– further 10% of the German skills evaluation Evaluation is based on the ability to focus on the main features of the course and the artistic-literary production of National Socialism and exile, on the knowledge and comprehension of texts also referring to the critical bibliography, and on the skill to expose the topics clearly in Italian and German as well as to translate from German into Italian. The basic level of learning outcomes required to pass the exam is 60%, the advanced level is 90% and the level required to obtain the highest mark is 100%.
Programma esteso/Content
Prendendo le mosse dal pensiero di Nietzsche (in particolare da La nascita della tragedia) e dalla musica di Richard Wagner, si interpreterà l’opera letteraria di Thomas Mann concentrandosi sui suoi scritti di maggiore rilevanza. Verranno messe a fuoco possibilità interpretative che evidenziano il rapporto fra la dimensione artistico-estetica e la vita alla luce delle vicende storiche della prima metà del Novecento.
Taking Nietzsche's thought (in particular The Birth of Tragedy) and the music of Richard Wagner as a starting point, the literary work of Thomas Mann will be interpreted, focusing on his most important writings. Interpretative possibilities will be focused on that highlight the relationship between the artistic-aesthetic dimension and life in the light of the historical events of the first half of the 20th century.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al fine di raggiungere le conoscenze e le competenze corrispondenti al livello minimo di sufficienza, alle studentesse e agli studenti si richiede di dimostrare: Conoscenza e capacità di analisi dei temi trattati e dei testi analizzati Capacità di esporre gli argomenti centrali con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, culturale e letterario delle opere e con un lessico critico appropriato sia in italiano, sia in tedesco. Capacità di tradurre in italiano i testi di letteratura primaria. Il livello base dei risultati per l’apprendimento attesi necessari per superare l’esame è il 60%, il livello avanzato è l’85% e quello per ottenere la valutazione massima è il 100%.
In order to achieve the knowledge and skills corresponding to the minimum sufficiency level, students are required to demonstrate: Knowledge and ability to analyze the topics dealt with and the texts analyzed Ability to expound the central topics with clarity, with references to the historical, cultural and literary context of the works and with an appropriate critical vocabulary in both Italian and German. Ability to translate primary literature texts into Italian. The basic level of learning outcomes required to pass the exam is 60%, the advanced level is 85% and the level required to obtain the highest mark is 100%.
×
Print
Course
ARTE POLITICHE CULTURALI E TERRITORIO
Course ID
LE0591
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ZAMBRANO Patrizia
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
72.0
Individual study time
0.0
SSD
L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
ITALIAN
Contenuti/Content Summary
Arte e Territorio. Tecnica e stile nella geografia artistica tra XV e XVIII secolo.
Art and Territory. Technique and style in artistic geography between the 15th and 18th centuries.
Testi di riferimento/Textbooks
MODULO I Bibliografia per Studentesse e Studenti frequentanti. - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, Centro e periferia nella storia dell'arte italiana, Officina Libraria, Milano 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - GAUNA, Chiara, "La storia pittorica di Luigi Lanzi. Arti, storia e musei nel Settecento", Olschki, Firenze 2003, parti indicate a lezione. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.033.GAUNC.1). - FAILLA, Maria Beatrice, “Verso una «fisionomia di scuola piemontese»”, in: Diplomazia Musei collezionismo tra il Piemonte e l’Europa negli anni del Risorgimento, a cura di Giovanni Romano, Fondazione Cassa di Risparmio di Torino, Torino 2011, pp. 119-144. (Materiali su D.I.R.). Ulteriori testi e letture verranno indicati nel corso delle lezioni e resi disponibili su D.I.R. Per chi non lo avesse fatto negli anni del triennio, è consigliato che la preparazione si accompagni allo studio di un manuale di Storia dell’Arte Moderna. NOTA. La bibliografia va studiata con attenzione e la preparazione dell’esame non deve limitarsi alla lettura degli appunti presi a lezione. STUDENTESSE / STUDENTI NON FREQUENTANTI. Il programma è qui indicato e NON è su D.I.R. La Studentessa / lo Studente preparerà i seguenti testi: - GENTILE, Guido, "Sacri Monti", Einaudi, Torino 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 726.509451.GENTG.1). - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - ZERI, Federico, "La percezione visiva degli italiani", Einaudi, Torino 1989 (in commercio; PDF sul web, senza immagini). MODULO II Bibliografia, Studentesse e Studenti frequentanti. - Le tecniche artistiche, a cura di C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (parti indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario a cura di Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), a cura di C. Grayson, Laterza, Bari 1980 (parti indicate a lezione; disponibile via link su D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Le parti indicate a lezione di: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, testo a cura di Rosanna Bettarini, commento secolare a cura di Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (Biblioteca DISUM e testo accessibile e reperibile sul web). I testi delle fonti della Letteratura Artistica che saranno utilizzati, così come brevi saggi di approfondimento verranno indicati nel corso delle lezioni e (possibilmente) resi disponibili su D.I.R. Per chi non avesse una buona conoscenza di base, almeno a livello scolastico, si consiglia la lettura di un manuale di Storia dell’arte. Studentesse e Studenti NON frequentanti. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTA. LA BIBLIOGRAFIA VA STUDIATA ATTENTAMENTE E IN OGNI PARTE, EVITANDO DI LIMITARSI AGLI APPUNTI PRESI A LEZIONE. Le Studentesse e gli Studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell'Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all'ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Gli Studenti e le Studentesse con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff dell'Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici. Le Studentesse e gli Studenti con disabilità fisiche, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali possono richiedere servizi e strumenti specifici tramite l'ufficio di riferimento consultando la pagina web dell'Università: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Studenti e Studentesse con disabilità, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali, una volta contattati il personale universitario può fare riferimento al tutor responsabile del corso per definire l'esame modalità, riguardanti gli aspetti accademici.
PART I Bibliography for attending Students. - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019. (in commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - GAUNA, Chiara, "La storia pittorica di Luigi Lanzi. Arti, storia e musei nel Settecento", Olschki, Firenze 2003, parti indicate a lezione (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.033.GAUNC.1). - FAILLA, Maria Beatrice, “Verso una «fisionomia di scuola piemontese»”, in Diplomazia Musei collezionismo tra il Piemonte e l’Europa negli anni del Risorgimento, a cura di Giovanni Romano, Fondazione Cassa di Risparmio di Torino, Torino 2011, pp. 119-144. (Materiali su D.I.R.). More essays and text will be suggested during the course and made available on D.I.R. Students that never attended Art History courses in the past, are warmly recommended to read a good Modern Art History handbook. The bibliography must be studied carefully and the preparation for the exam should not be limited to reading the notes taken during the lessons. NON-ATTENDING STUDENTS. - GENTILE, Guido, "Sacri Monti", Einaudi, Torino 2019 (In commercio; Biblioteca DISUM = 726.509451.GENTG.1). - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019 (in commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - ZERI, Federico, "La percezione visiva degli italiani", Einaudi, Torino 1989 (in commercio; PDF on the web, without photo). PART II Bibliography. Attending Students. - Le tecniche artistiche, ed. by C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario ed. by Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materials available on the D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), ed. by C. Grayson, Laterza, Bari 1980. (Texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Parts indicated in class: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, ed. by Rosanna Bettarini and Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (DISUM Library and available online). The texts of the sources of the Artistic Literature that will be read, as well as short essays will be indicated during the lessons and (possibly) made available on the D.I.R. For those who do not have a good basic knowledge, at least at the school level, we recommend reading a good Art History manual. The texts of the sources of the Artistic Literature that will be read, as well as short essays will be indicated during the lessons and (possibly) made available on the D.I.R. For those who do not have a good basic knowledge, at least at the school level, we recommend reading a good Art History handbook. NON-ATTENDING STUDENTS. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; DISUM Library = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTE: THE BIBLIOGRAPHY MUST BE STUDIED CAREFULLY IN EACH PART, AVOIDING LIMITING YOURSELF TO THE NOTES TAKEN DURING THE LESSONS. Students with disabilities or with Specific Learning Disorders (SLD) or with Special Educational Needs (SEN) can request specific services and tools dedicated to them by contacting the reference office by consulting the dedicated page of the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Students with disabilities, SLD, SEN, once they have contacted the University Staff, can contact the professor in charge of the course in relation to examination methods, regarding the teaching aspects. Students with physical disabilities, learning difficulties or special educational needs can request specific services and tools through the reference office by consulting the University's website: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning difficulties or special educational needs, who have contacted the university staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the exam modalities concerning the academic aspects.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha una serie di obiettivi formativi articolati in due livelli. Ad un livello di base, il corso fornisce conoscenza e comprensione e cioè conoscenza di base di fatti storici e delle dinamiche che regolano i rapporti tra centri di produzione artistica, cultura e pubblico in età moderna, nell’area geografica italiana. Fornisce inoltre adeguate capacità di applicare conoscenza e comprensione nella capacità di riconoscere e definire il contesto culturale, artistico e geografico in cui un'opera è nata e le dinamiche in cui essa si è inserita. Ad un livello avanzato, in relazione alla formazione della/o Studentessa/Studente, il corso si pone i seguenti obiettivi formativi: • espressione di giudizi: acquisizione dell’abilità di esprimere compiutamente il rilievo storico di un'opera d'arte entro un contesto complesso di rapporti territoriali, geografici e culturali. Acquisizione di proprietà lessicale disciplinare. • abilità nella comunicazione: La Studentessa / lo Studente acquisirà la capacità di illustrare ad un gruppo di adulti interessati e non specialisti i caratteri ed i contenuti della produzione artistica di un luogo, in rapporto al contesto culturale e geografico in cui essa sussiste. • capacità di studio: la Studentessa / lo Studente saprà affrontare autonomamente la lettura di testi scritti e figurativi che illustrino la produzione culturale dei centri artistici italiani dell’età moderna.
The course has a series of training objectives divided into two levels. At a basic level, the course provides knowledge and understanding, that is, basic knowledge of historical facts and the dynamics that govern the relationships between centers of artistic production, culture, and the public in the modern age, in the Italian geographical area. It also provides adequate ability to apply knowledge and understanding in the ability to recognize and define the cultural, artistic and geographical context in which a work was born and the dynamics in which it is inserted. At an advanced level, in relation to the Student's training, the course has the following training objectives: • expression of judgments: acquisition of the ability to fully express the historical significance of a work of art within a complex context of territorial, geographical and cultural relationships. acquisition of disciplinary lexical ability. • communication skills: the Student will acquire the ability to illustrate to a group of interested and non-specialist adults the characters and contents of the artistic production of a place, in relation to the cultural and geographical context in which it exists. • study skills: the Student will be able to independently deal with the reading of written and figurative texts that illustrate the cultural production of the Italian artistic centers of the Modern Age.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza dei fondamenti della Storia dell'Arte Moderna. Conoscenza almeno manualistica di Storia Moderna e di Letteratura italiana.
Good knowledge of Art History. Basic knowledge in: Modern History; Modern Italian Literature.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, visite a siti, musei, monumenti, mostre. Il corso prevede una serie di visite a siti e monumenti, musei, edifici di culto e mostre che sono da considerarsi parte integrante del corso stesso. Date e orari delle visite verranno concordati a lezione o tramite forum D.I.R. La frequenza al corso è consigliata.
Lessons, seminars, visits to museums and monuments. Visits to museums are considered part of the course. Schedule and timetable will be agreed and given during lessons and communicated on the D.I.R. forum. Attendance at the course is recommended.
Altre informazioni/Further information
L'indirizzo di posta elettronica di Patrizia Zambrano è: patrizia.zambrano@uniupo.it. Lo studio di Patrizia Zambrano si trova presso il Dipartimento di Studi Umanistici, sede di Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, IIo piano, studio numero 31. L'iscrizione al corso su D.I.R. è necessaria per ricevere comunicazioni e per potere acquisire materiali didattici che saranno resi disponibili su D.I.R. Tutti le Studentesse e gli Studenti interessati a ricevere informazioni e aggiornamenti sono invitati ad iscriversi al corso su D.I.R. ed a partecipare al forum.
Patrizia Zambrano e-mail address is: patrizia.zambrano@uniupo.it. Patrizia Zambrano studio is located at the Department of Humanities, Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, IInd floor, studio number 31. Registration to the D.I.R. it is necessary to receive communications, as well as to be able to acquire teaching materials that will be made available on D.I.R. All Students interested in receiving information and updates are therefore invited to register for the course on D.I.R.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
MODULO I + MODULO II La verifica dell’apprendimento avviene mediante un esame orale della durata di circa trenta minuti. L’esame consiste in un colloquio, si articola in 4-5 domande e verte sui temi trattati in classe e sulla bibliografia assegnata*. Le domande possono avere come tema: - Definizione e articolazione dei concetti di centri e periferia; cosa sia il ‘ritardo’, cosa sia lo ‘scarto’, Luigi Lanzi e il Piemonte, Giorgio Vasari e il concetto di periferia, grande e piccola circolazione (opere, artisti, fonti), scelta dei criteri territoriali per lo studio della Storia dell’Arte, ecc. - Gli snodi concettuali (periodizzazione, cronologia, stile). - I lessici analizzati nel corso delle lezioni. - Tecniche artistiche di base (affresco, tempera, olio, bronzo, incisione, marmo, terracotta), rudimenti di iconografia (principali soggetti della pittura e scultura del Rinascimento europeo). - Strumenti di lavoro dello storico dell’arte quali documenti, contratti e pagamenti, principali fonti per la Storia dell’Arte Moderna, ecc.). Le visite svolte durante il corso sono parte integrante del programma e sono argomento di esame. Nel corso dell’esame è consigliabile avere con sé le immagini del corso. La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi (30/30), avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali presentate a lezione e nei testi indicati nella bibliografia* (18 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico e di operare associazioni e collegamenti (6 punti su 30); 3) capacità di organizzare in modo discorsivo la conoscenza e di esprimerla, in maniera efficace e lineare, impiegando il lessico specialistico, ove utile; corretto uso della lingua italiana (6 punti su 30). *Per le Studentesse e gli Studenti non frequentanti, solo sulla bibliografia assegnata. La Commissione d’esame, dopo adeguata discussione collegiale e condivisa valuta le due prove ed assegna il voto finale in base alla media dei voti conseguiti nelle due prove parziali.
PART I + PART II The final exam consists of an interview of 4-5 questions and addresses the topics dealt with in the class and the bibliography assigned*. Questions can have as their theme: - Definition and articulation of the concepts of centers and periphery; what 'delay' is, what 'scarto' is, Luigi Lanzi and Piedmont, Giorgio Vasari and the concept of periphery, large and small circulation (works, artists, sources), choice of territorial criteria for the study of Art History, etc. - The conceptual fundaments (periodization, chronology, style). - The lexicons analyzed during the lessons. - Basic artistic techniques (fresco, tempera, oil, bronze, engraving, marble, terracotta), rudiments of iconography (main subjects of European Renaissance painting and sculpture). - Working tools of the art historian such as documents, contracts and payments, main sources for the History of Modern Art, etc.). Visits to monuments and exhibition done during the course are an integral part of the program and are subject to examination. During the exam it is advisable to have the images of the course with you. Vote of the exam is valuated in 30/30 points and based on the following parameters: 1) knowledge of the main and principal notions presented in the lessons and in the texts indicated in the bibliography * (18 points out of 30); 2) critical reasoning capability and associations and connections (6 out of 30); 3) ability to discourse knowledge and to express it effectively and linearly, using the specialized vocabulary, where needed (6 out of 30). * For non-attending Students, only on the assigned bibliography. The Examination Commission, after adequate joint and shared discussion, evaluates the two tests and assigns the final grade based on the average of the marks obtained in the two partial tests.
Programma esteso/Content
Il corso prenderà le mosse da una definizione storica del concetto di centro artistico nel più ampio contesto della geografia artistica. Ne percorrerà la storia e fornirà una serie di esempi e casi di studio anche, ma non esclusivamente, legati all'area piemontese. Particolare attenzione sarà prestata alle interconnessioni operanti, nel corso dei secoli, tra geografia fisica, geografia politica e geografia artistica, specie in relazione agli spostamenti di artisti e opere, ai rapporti tra le aree culturali, alla diffusione dei fenomeni di innovazione, alle dinamiche della committenza in relazione ai luoghi ed alle vie di comunicazione materiali e immateriali in epoca moderna. Particolari casi di studio legati al contesto culturale del Piemonte orientale verranno analizzati nell’ultima parte del corso, al fine di verificare sul campo la validità dell’impianto teorico del modello proposto. Lo svolgimento della seconda parte del corso si articola su due binari e cioè attraverso un’approfondita analisi storica e tecnica di alcune opere altamente significative e attraverso la lettura, l’analisi e lo studio di una serie di testi della Letteratura artistica che hanno grande importanza per le tecniche e la formazione degli stili moderni in pittura e scultura tra XV e XVI secolo. Speciale attenzione verrà dedicata a figure di donne artiste e di committenti, benefattrici, donatrici e protagoniste della vita artistica dell’area geografica tra XVI e XIX secolo.
The course will take the start from an historical definition of the concept of the relation between 'center and periphery' as a key idea of the broad theme of artistic geography. It will cover its history and provide a series of examples and case studies also, but not exclusively, related to the Piedmont area. Particular attention will be paid to the interconnections operating, over the centuries, between physical geography, political geography, and artistic geography, especially in relation to the travels of artists and movement of the works of arts, the relationships between cultural areas, the spread of innovation, the dynamics of patrons in relation to the places and the tangible and intangible communication routes in modern times. Specific and significant case studies linked to the cultural context of Eastern Piedmont will be analyzed in the last part of the course, in order to verify, in the field, the validity of the theoretical framework of the proposed model. The second part of the course follows two tracks, namely through an in-depth historical and technical analysis of some highly significant works and through the reading, analysis and study of a series of texts of artistic literature which have great importance for the techniques and the formation of modern styles in painting and sculpture between the 15th and 16th centuries. Special attention will be paid to figures of women artists, collectors, benefactors, donors and protagonists of the artistic life of the geographical area between the 16th and 19th centuries.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Per raggiungere conoscenze, competenze e abilità sufficienti o più che sufficienti come previste, ci si attende che la Studentessa / lo Studente possa raggiungere i seguenti risultati: Per il conseguimento di un livello di base La Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: conoscere contenuti, metodi e lessico relativi alla presenza di centri e contesti storico-artistici territoriali caratterizzati da dinamiche sia semplici sia complesse di rapporti e interconnessioni. - Capacità di applicare conoscenza e comprensione: capacità di applicare le conoscenze acquisite dimostrando di potersi orientare nello spazio e nel tempo, relativamente ai contesti storico artistici territoriali anche complessi e policentrici che caratterizzano l'età moderna. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: sapere esprimere autonome valutazioni dei contesti storico artistici nella dimensione geografica e nei rapporti culturali esistenti, nel corso della storia e nell’attualità, tra i diversi centri, anche alla luce degli spostamenti degli artisti e delle opere. Essere in grado, a partire dalla lettura della fonte della Letteratura Artistica di sapere descrivere e interpretare i legami e i nessi che intercorrono tra fonti, opere e artisti. - Abilità comunicative: essere in grado di comunicare la specificità di un contesto storico artistica su base territoriale e geografica ad un pubblico non specialistico, anche nella prospettiva della sua valorizzazione. - Capacità di apprendimento: saper trasmettere e divulgare, in modo autonomo e personale, la specificità dei contesti storico-artistici territoriali non solo a vantaggio della loro conoscenza, ma anche nella concreta prospettiva della loro futura valorizzazione culturale. Per il conseguimento di un livello avanzato la Studentessa / lo Studente deve dimostrare: - Conoscenza e comprensione: saper identificare, descrivere e analizzare le dinamiche che governano, nelle diverse modalità, i rapporti della geografia artistica nella dinamica centro-periferia. - Capacità di applicare conoscenza e comprensione: potere svolgere circoscritte, ma originali riflessioni/ricerche a base territoriale. Poter utilizzare agevolmente e senza esitazioni il lessico in uso nelle fonti analizzate e utilizzate (da Cennino Cennini a Vasari) e articolare l’analisi di un testo in forma semplice, ponendolo però in rapporto con un’opera o una serie di opere d’arte così da evidenziare i rapporti tra di essi esistenti e sottesi. Abilità trasversali. - Autonomia di giudizio: utilizzare in modo corretto e funzionale le fonti digitali (sia testuali sia visuali) disponibili. - Abilità comunicative: impiegare lessico disciplinare nella comunicazione dei contenuti. - Capacità di apprendimento: potere autonomamente rintracciare e utilizzare le fonti storiche e possibilmente archivistiche a breve e largo raggio. Inoltre, saper dedurre il ruolo storico e sociale dell’artista; leggere e comprendere, anche attraverso la conoscenza del lessico storico, testi, documenti ed opere d’arte dell’età moderna legati ai contesti storico artistici; saper dedurre il ruolo storico-culturale di un manufatto e saperlo correlare al contesto coevo in ambito italiano.
To achieve sufficient or more than sufficient knowledge, skills and abilities as intended, the Student is expected to achieve the following outcomes: To achieve a basic level, the Student must demonstrate: - Knowledge and understanding: knowing contents, methods and vocabulary related to the presence of territorial historical-artistic centers and contexts characterized by both simple and complex dynamics of relationships and interconnections. - Ability to apply knowledge and understanding: ability to apply the acquired knowledge demonstrating to be able to orient oneself in space and time, relative to the historical artistic territorial contexts, even complex and polycentric, which characterize the modern age. Transversal skills - Autonomy of judgment: knowing how to express autonomous evaluations of the historical-artistic contexts in the geographical dimension and in the existing cultural relationships, in the course of history and in actuality, between the different centers, also in light of the movements of artists and works. To be able, starting from the reading of the source of the Art Literature, to be able to describe and interpret the links and links that exist between sources, works and artists. - Communication skills: being able to communicate the specificity of a historical-artistic context on a territorial and geographical basis to a non-specialist public, also in the perspective of its enhancement. - Learning skills: knowing how to transmit and disseminate, in an autonomous and personal way, the specificity of the territorial historical-artistic contexts not only for the benefit of their knowledge, but also in the concrete perspective of their future cultural enhancement. For the achievement of an advanced level, the Student must demonstrate: - Knowledge and understanding: knowing how to identify, describe and analyze the dynamics that govern, in the different ways, the relationships of artistic geography in the center-periphery dynamic. - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to carry out limited but original reflections / researches on a territorial basis. To be able to use easily and without hesitation the lexicon used in the sources analyzed and used (from Cennino Cennini to Vasari) and to articulate the analysis of a text in a simple form, however placing it in relation to a 'work or a series of works of art so as to highlight the existing and underlying relationships between them. Transversal skills - Independent judgment: use the digital sources (both textual and visual) available in a correct and functional way. - Communication skills: use disciplinary vocabulary in communicating content. - Learning skills: being able to independently trace and use historical and possibly archival sources in the short and wide range. Moreover, knowing how to deduce the historical and social role of the artist; reading and understanding, also through the knowledge of the historical lexicon, texts, documents and works of art of the Modern Age related to the historical and artistic contexts; knowing how to deduce the historical-cultural role of an artefact and knowing how to relate it to the contemporary context in the Italian society.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0593ARTE E TERRITORIO M L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA Zambrano Patrizia
LE0594STORIA DELL'ARTE MODERNA II L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA Zambrano Patrizia
Show parent course details
×
Print
Course
ARTE POLITICHE CULTURALI E TERRITORIO: ARTE E TERRITORIO M
Course ID
LE0593
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ZAMBRANO Patrizia
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
36.0
Individual study time
114.0
SSD
L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
ARTE E TERRITORIO TRA CENTRO E PERIFERIA.
ART AND TERRITORY BETWEEN THE CENTER AND THE PERIPHERY.
Testi di riferimento/Textbooks
Bibliografia per Studentesse e Studenti frequentanti. - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, Centro e periferia nella storia dell'arte italiana, Officina Libraria, Milano 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - GAUNA, Chiara, "La storia pittorica di Luigi Lanzi. Arti, storia e musei nel Settecento", Olschki, Firenze 2003, parti indicate a lezione. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.033.GAUNC.1). - FAILLA, Maria Beatrice, “Verso una «fisionomia di scuola piemontese»”, in: Diplomazia Musei collezionismo tra il Piemonte e l’Europa negli anni del Risorgimento, a cura di Giovanni Romano, Fondazione Cassa di Risparmio di Torino, Torino 2011, pp. 119-144. (Materiali su D.I.R.). Ulteriori testi e letture verranno indicati nel corso delle lezioni e resi disponibili su D.I.R. Per chi non lo avesse fatto negli anni del triennio, è consigliato che la preparazione si accompagni allo studio di un manuale di Storia dell’Arte Moderna. NOTA. La bibliografia va studiata con attenzione e la preparazione dell’esame non deve limitarsi alla lettura degli appunti presi a lezione. STUDENTESSE E STUDENTI NON FREQUENTANTI. Il programma è qui indicato e NON è su D.I.R. La Studentessa / lo Studente preparerà i seguenti testi: - GENTILE, Guido, "Sacri Monti", Einaudi, Torino 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 726.509451.GENTG.1). - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019. (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - ZERI, Federico, "La percezione visiva degli italiani", Einaudi, Torino 1989 (in commercio; PDF sul web, senza immagini).
Bibliography for attending Students. - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019. (in commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - GAUNA, Chiara, "La storia pittorica di Luigi Lanzi. Arti, storia e musei nel Settecento", Olschki, Firenze 2003, parti indicate a lezione (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.033.GAUNC.1). - FAILLA, Maria Beatrice, “Verso una «fisionomia di scuola piemontese»”, in Diplomazia Musei collezionismo tra il Piemonte e l’Europa negli anni del Risorgimento, a cura di Giovanni Romano, Fondazione Cassa di Risparmio di Torino, Torino 2011, pp. 119-144. (Materiali su D.I.R.). More essays and text will be suggested during the course and made available on D.I.R. Students that never attended Art History courses in the past, are warmly recommended to read a good Modern Art History handbook. The bibliography must be studied carefully and the preparation for the exam should not be limited to reading the notes taken during the lessons. NON-ATTENDING STUDENTS. - GENTILE, Guido, "Sacri Monti", Einaudi, Torino 2019 (In commercio; Biblioteca DISUM = 726.509451.GENTG.1). - CASTELNUOVO, Enrico, GINZBURG, Carlo, "Centro e periferia nella storia dell'arte italiana", Officina Libraria, Milano 2019 (in commercio; Biblioteca DISUM = 709.STODAI.1.1/1). - ZERI, Federico, "La percezione visiva degli italiani", Einaudi, Torino 1989 (in commercio; PDF on the web, without photo).
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha una serie di obiettivi formativi articolati in due livelli. A un livello di base, il corso fornisce conoscenza e comprensione e cioè conoscenza di base di fatti storici e delle dinamiche che regolano i rapporti tra centri di produzione artistica nell’area geografica italiana. Fornisce inoltre adeguate capacità di applicare conoscenza e comprensione volte a riconoscere e definire il contesto culturale, artistico e geografico in cui un'opera è nata e si è inserita. Ad un livello avanzato, in relazione alla formazione della/o Studentessa/Studente, il corso si pone i seguenti obiettivi formativi: • espressione di giudizi: acquisizione dell’abilità di esprimere compiutamente il rilievo storico di un'opera d'arte entro un contesto complesso di rapporti territoriali, geografici e culturali. • abilità nella comunicazione: la Studentessa / lo Studente acquisirà la capacità di illustrare ad un gruppo di adulti interessati e non specialisti i caratteri e i contenuti della produzione artistica di un luogo, in rapporto al contesto culturale e geografico in cui essa sussiste. • capacità di studio: la Studentessa / lo Studente saprà affrontare autonomamente la lettura di testi scritti e figurativi che illustrino la produzione culturale dei centri artistici italiani dell’età moderna.
The course has a series of training objectives divided into two levels. At a basic level, the course provides knowledge and understanding, that is, basic knowledge of historical facts and the dynamics that govern the relationships between centers of artistic production, culture, and the public in the modern age, in the Italian geographical area. It also provides adequate ability to apply knowledge and understanding in the ability to recognize and define the cultural, artistic and geographical context in which a work was born and the dynamics in which it is inserted. At an advanced level, in relation to the student's training, the course has the following training objectives: • expression of judgments: acquisition of the ability to fully express the historical significance of a work of art within a complex context of territorial, geographical and cultural relationships. • communication skills: the student will acquire the ability to illustrate to a group of interested and non-specialist adults the characters and contents of the artistic production of a place, in relation to the cultural and geographical context in which it exists. • study skills: the student will be able to independently deal with the reading of written and figurative texts that illustrate the cultural production of the Italian artistic centers of the Modern Age.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza dei fondamenti della Storia dell'Arte Moderna. Conoscenza almeno manualistica di Storia Moderna e di Letteratura italiana.
Good knowledge of Art History. Basic knowledge in: Modern History; Modern Italian Literature.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, visite a siti, musei, monumenti, mostre. Il corso prevede una serie di visite a siti e monumenti, musei, edifici di culto e mostre che sono da considerarsi parte integrante del corso stesso. Date e orari delle visite verranno concordati a lezione o tramite forum D.I.R. La frequenza al corso è consigliata.
Lessons, seminars, visits to museums and monuments. Visits to museums are considered part of the course. Schedule and timetable will be agreed and given during lessons and communicated on the D.I.R. forum. Attendance at the course is recommended.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell'Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all'ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Gli studenti e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff dell'Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici. Gli studenti con disabilità fisiche, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali possono richiedere servizi e strumenti specifici tramite l'ufficio di riferimento consultando la pagina web dell'Università: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Studenti con disabilità, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali, una volta contattati il personale universitario può fare riferimento al tutor responsabile del corso per definire l'esame modalità, riguardanti gli aspetti accademici. L'indirizzo di posta elettronica di Patrizia Zambrano è: patrizia.zambrano@uniupo.it. Lo studio di Patrizia Zambrano si trova presso il Dipartimento di Studi Umanistici, sede di Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, IIo piano, studio numero 31. L'iscrizione al corso su D.I.R. è necessaria per ricevere comunicazioni e per potere acquisire materiali didattici che saranno resi disponibili su D.I.R. Tutti le Studentesse e gli Studenti interessati a ricevere informazioni e aggiornamenti sono invitati ad iscriversi al corso su D.I.R. ed a partecipare al forum.
Those with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, people with disabilities, learning disabilities or special education needs can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities concerning academic aspects. Patrizia Zambrano e-mail address is: patrizia.zambrano@uniupo.it. Patrizia Zambrano studio is located at the Department of Humanities, Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, IInd floor, studio number 31. Registration to the D.I.R. it is necessary to receive communications, as well as to be able to acquire teaching materials that will be made available on D.I.R. All students interested in receiving information and updates are therefore invited to register for the course on D.I.R.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento avviene mediante un esame orale della durata di circa trenta minuti. L’esame consiste in un colloquio, si articola in 4-5 domande e verte sui temi trattati in classe e sulla bibliografia assegnata*. Le visite svolte durante il corso sono parte integrante del programma e sono argomento di esame. Nel corso dell’esame è consigliabile avere con sé le immagini del corso. La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi, avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali presentate a lezione e nei testi indicati nella bibliografia* (18 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico e di operare associazioni e collegamenti (6 punti su 30); 3) capacità di organizzare in modo discorsivo la conoscenza e di esprimerla, in maniera efficace e lineare, impiegando il lessico specialistico, ove utile; corretto uso della lingua italiana (6 punti su 30). *(Per Studentesse e Studenti non frequentanti, solo sulla bibliografia assegnata).
The final exam consists of an interview of 4-5 questions and addresses the topics dealt with in the class and the bibliography assigned*. Visits to monuments and exhibition done during the course are an integral part of the program and are subject to examination. During the exam it is advisable to have the images of the course with you. Vote of the exam is valuated in 30/30 points and based on the following parameters: 1) knowledge of the main and principal notions presented in the lessons and in the texts indicated in the bibliography * (18 points out of 30); 2) critical reasoning capability and associations and connections (6 out of 30); 3) ability to discourse knowledge and to express it effectively and linearly, using the specialized vocabulary, where needed (6 out of 30). * For non-attending students, only on the assigned bibliography.
Programma esteso/Content
Il corso prenderà le mosse da una definizione storica del concetto di centro artistico nel più ampio contesto della geografia artistica. Ne percorrerà la storia e fornirà una serie di esempi e casi di studio anche, ma non esclusivamente, legati all'area piemontese. Particolare attenzione sarà prestata alle interconnessioni operanti, nel corso dei secoli, tra geografia fisica, geografia politica e geografia artistica, specie in relazione agli spostamenti di artisti e opere, ai rapporti tra le aree culturali, alla diffusione dei fenomeni di innovazione, alle dinamiche della committenza in relazione ai luoghi ed alle vie di comunicazione materiali e immateriali in epoca moderna. Particolari casi di studio legati al contesto culturale del Piemonte orientale verranno analizzati nell’ultima parte del corso, al fine di verificare sul campo la validità dell’impianto teorico del modello proposto. Speciale attenzione verrà dedicata a figure di donne artiste e di committenti, benefattrici, donatrici e protagoniste della vita artistica dell’area geografica tra XVI e XIX secolo.
The course will take the start from an historical definition of the concept of the relation between 'center and periphery' as a key idea of the broad theme of artistic geography. It will cover its history and provide a series of examples and case studies also, but not exclusively, related to the Piedmont area. Particular attention will be paid to the interconnections operating, over the centuries, between physical geography, political geography, and artistic geography, especially in relation to the travels of artists and movement of the works of arts, the relationships between cultural areas, the spread of innovation, the dynamics of patrons in relation to the places and the tangible and intangible communication routes in modern times. Specific and significant case studies linked to the cultural context of Eastern Piedmont will be analyzed in the last part of the course, in order to verify in the field the validity of the theoretical framework of the proposed model. Special attention will be paid to figures of women artists, collectors, benefactors, donors and protagonists of the artistic life of the geographical area between the 16th and 19th centuries.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Per raggiungere conoscenze, competenze e abilità sufficienti o più che sufficienti come previste, ci si attende che la Studentessa / lo Studente possa raggiungere i seguenti risultati: Per il conseguimento di un livello di base La Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: conoscere contenuti, metodi e lessico relativi alla presenza di centri e contesti storico-artistici territoriali caratterizzati da dinamiche sia semplici sia complesse di rapporti e interconnessioni. - Capacità di applicare conoscenza e comprensione: dimostrare di potersi orientare nello spazio e nel tempo, relativamente ai contesti storico artistici territoriali anche complessi e policentrici che caratterizzano l'età moderna. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: sapere esprimere autonome valutazioni dei contesti storico artistici nella dimensione geografica e nei rapporti culturali esistenti, nel corso della storia e nell’attualità, tra i diversi centri, anche alla luce degli spostamenti degli artisti e delle opere. - Abilità comunicative: essere in grado di comunicare la specificità di un contesto storico-artistico su base territoriale e geografica ad un pubblico non specialistico, anche nella prospettiva della sua valorizzazione. - Capacità di apprendimento: saper trasmettere e divulgare, in modo autonomo e personale, la specificità dei contesti storico-artistici territoriali non solo a vantaggio della loro conoscenza, ma anche nella concreta prospettiva della loro futura valorizzazione culturale. Per il conseguimento di un livello avanzato la Studentessa / lo Studente deve dimostrare: - Conoscenza e comprensione: saper identificare, descrivere e analizzare le dinamiche che governano, nelle diverse modalità, i rapporti della geografia artistica nella dinamica centro-periferia. - Capacità di applicare conoscenza e comprensione: potere svolgere circoscritte, ma originali riflessioni/ricerche a base territoriale. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: utilizzare in modo corretto e funzionale le fonti digitali (sia testuali sia visuali) disponibili. - Abilità comunicative: impiegare lessico disciplinare nella comunicazione dei contenuti. - Capacità di apprendimento: potere autonomamente rintracciare e utilizzare le fonti storiche e possibilmente archivistiche a breve e largo raggio.
To achieve sufficient or more than sufficient knowledge, skills and abilities as intended, the student is expected to achieve the following outcomes: To achieve a basic level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: knowing contents, methods and vocabulary related to the presence of territorial historical-artistic centers and contexts characterized by both simple and complex dynamics of relationships and interconnections. - Ability to apply knowledge and understanding: ability to apply the acquired knowledge demonstrating to be able to orient oneself in space and time, relative to the historical artistic territorial contexts, even complex and polycentric, which characterize the modern age. Transversal skills - Autonomy of judgment: knowing how to express autonomous evaluations of the historical-artistic contexts in the geographical dimension and in the existing cultural relationships, in the course of history and in actuality, between the different centers, also in light of the movements of artists and works. - Communication skills: being able to communicate the specificity of a historical-artistic context on a territorial and geographical basis to a non-specialist public, also in the perspective of its enhancement. - Learning skills: knowing how to transmit and disseminate, in an autonomous and personal way, the specificity of the territorial historical-artistic contexts not only for the benefit of their knowledge, but also in the concrete perspective of their future cultural enhancement. For the achievement of an advanced level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: knowing how to identify, describe and analyze the dynamics that govern, in the different ways, the relationships of artistic geography in the center-periphery dynamic. - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to carry out limited but original reflections / researches on a territorial basis. Transversal skills - Independent judgment: use the digital sources (both textual and visual) available in a correct and functional way. - Communication skills: use disciplinary vocabulary in communicating content. - Learning skills: being able to independently trace and use historical and possibly archival sources in the short and wide range.
Show parent course details
×
Print
Course
ARTE POLITICHE CULTURALI E TERRITORIO: STORIA DELL'ARTE MODERNA II
Course ID
LE0594
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ZAMBRANO Patrizia
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
36.0
Individual study time
114.0
SSD
L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano
Italian
Contenuti/Content Summary
Metodo, tecnica e stile della storia dell’arte. Opere e fonti.
Method, technique and style of art history. Works and sources.
Testi di riferimento/Textbooks
Bibliografia, Studentesse e Studenti frequentanti. - Le tecniche artistiche, a cura di C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (parti indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario a cura di Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materiale su D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), a cura di C. Grayson, Laterza, Bari 1980 (parti indicate a lezione; disponibile via link su D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Le parti indicate a lezione di: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, testo a cura di Rosanna Bettarini, commento secolare a cura di Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (Biblioteca DISUM e testo accessibile e reperibile sul web). I testi delle fonti della Letteratura Artistica che saranno utilizzati, così come brevi saggi di approfondimento verranno indicati nel corso delle lezioni e (possibilmente) resi disponibili su D.I.R. Per chi non avesse una buona conoscenza di base, almeno a livello scolastico, si consiglia la lettura di un manuale di Storia dell’arte. Bibliografia, Studentesse e Studenti NON frequentanti. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; Biblioteca DISUM = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTA. LA BIBLIOGRAFIA VA STUDIATA ATTENTAMENTE E IN OGNI PARTE, EVITANDO DI LIMITARSI AGLI APPUNTI PRESI A LEZIONE.
Bibliography. Attending Students. - Le tecniche artistiche, ed. by C. Maltese, Mursia, Milano 1985, ed edizioni successive (texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L'Arte (critica e conservazione), dizionario ed. by Roberto Cassanelli, Alessandro Conti, Michael Ann Holly, Adalgisa Lugli, Jaka Book, Milano 1993 (voci indicate a lezione, materials available on the D.I.R.). - Cennino Cennini, Il libro dell’arte, Vicenza 2003 ed edizioni successive (parti indicate a lezione). - L.B. Alberti, De Pictura (Della Pittura), ed. by C. Grayson, Laterza, Bari 1980. (Texts read during the lessons; link available on the D.I.R.). - L. Montalbano, La tecnica a punta metallica dal XIV al XVI secolo attraverso l’analisi delle fonti e dei materiali, in «Mitteillungen des Kunshistorischen Institutes in Florenz», 52, 2/3, 2008, pp. 241-225 (materiale su D.I.R.). - G. Dalli Regoli, Il disegno nella bottega, in Maestri e Botteghe. Pittura a Firenze alla fine del Quattrocento, catalogo della mostra (Firenze 1992), a cura di M. Gregori, A. Paolucci, C. Acidini Luchinat, Cinisello Balsamo 1992, pp. 60-69 (materiale su D.I.R.). - Parts indicated in class: G. Vasari, Le Vite, edizione Giuntina del 1568, consultabile online. L’edizione consigliata per questa opera è la seguente: Giorgio Vasari, Le Vite de’ più eccellenti pittori scultori e architettori nelle redazioni del 1550 e 1568, ed. by Rosanna Bettarini and Paola Barocchi, Sansoni Editore, Firenze 1966-1987. (DISUM Library and available online). The texts of the sources of the Artistic Literature that will be read, as well as short essays will be indicated during the lessons and (possibly) made available on the D.I.R. For those who do not have a good basic knowledge, at least at the school level, we recommend reading a good Art History handbook. NON-ATTENDING STUDENTS. B. Aikema, I Rinascimenti in Europa 1480-1620. Arte, geografia e potere, Libri Scheiwiller, Milano 2024. (In commercio). - Barbara Agosti, Giorgio Vasari. Luoghi e tempi della Vite, Officina Libraria, Milano 2013 (ed edizioni successive). (In commercio; DISUM Library = 709.02.VASAG.AGOSB.1). NOTE: THE BIBLIOGRAPHY MUST BE STUDIED CAREFULLY IN EACH PART, AVOIDING LIMITING YOURSELF TO THE NOTES TAKEN DURING THE LESSONS.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha una serie di obiettivi formativi articolati in due livelli. A un livello di base, il corso fornisce conoscenza e comprensione e cioè conoscenza di una serie di strumenti da acquisire sia attraverso lo studio diretto delle opere sia attraverso lettura e analisi di alcune delle fondamentali fonti della Letteratura Artistica del XIV, XV e XVI secolo. Analisi diretta e fonti permettono di conoscere al meglio la tecnica della pittura, i processi creativi ed esecutivi, i criteri dello stile e della scelta dei soggetti raffigurati. Fornisce inoltre adeguate capacità di applicare conoscenza e comprensione al fine di comprendere e leggere le opere d’arte in ogni loro aspetto: materiale, stilistico, iconografico, linguistico. A un livello avanzato, in relazione alla formazione della/o Studentessa/ Studente, il corso si pone i seguenti obiettivi formativi: • espressione di giudizi: il corso intende fornire alla Studentessa, allo Studente proprietà lessicale disciplinare. • abilità nella comunicazione: il corso mira, inoltre, a sviluppare nella Studentessa e nello Studente la capacità di applicare le conoscenze acquisite dimostrando di potere analizzare l'opera d'arte utilizzando in modo appropriato tutti gli strumenti necessari alla sua comprensione e alla sua divulgazione/comunicazione a diversi livelli. • capacità di studio: le lezioni vogliono porre la Studentessa e lo Studente nelle condizioni di affrontare lo studio della storia dell’arte moderna a partire dalla necessaria e primaria analisi dell’opera d’arte moderna nei suoi principali aspetti fondanti, anche utilizzando ed incrociando fonti diverse e tra loro complementari.
The course has a series of training objectives divided into two levels. At a basic level, the course provides knowledge and understanding, that is, knowledge of a series of tools to be acquired both through the direct study of the works and through reading and analysis of some of the fundamental sources of Artistic Literature of the 14th, 15th and 16th centuries. Direct analysis and sources allow us to better understand the painting technique, the creative and executive processes, the criteria of style and the choice of subjects depicted. It also provides adequate skills to apply knowledge and understanding in order to understand and read works of art in all their aspects: material, stylistic, iconographic, linguistic. At an advanced level, in relation to the student's training, the course has the following training objectives: • expression of judgments: the course intends to provide the student with disciplinary lexical ability. • communication skills: the course also aims to develop in the Student the ability to apply the knowledge acquired by demonstrating the ability to analyze the work of art by appropriately using all the tools necessary for its understanding and dissemination/ communication at different levels. • study skills: he lessons aim to put the Student in a position to tackle the study of the history of modern art starting from the necessary and primary analysis of the modern work of art in its main founding aspects, also using and cross-referencing different sources and each other complementary.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza dei fondamenti della Storia dell'Arte Moderna. Conoscenza, almeno manualistica della Storia Moderna e della Storia della Letteratura Italiana. É consigliato, ma non necessario che la Studentessa e lo Studente abbiano già seguito il corso di Storia dell'Arte Moderna.
Good knowledge of Art History. Basic knowledge in: Modern History; Modern Italian Literature. It is recommended and preferable that the student has already attended the Modern Art History course.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, seminari.
Lessons, seminars.
Altre informazioni/Further information
Le Studentesse e gli Studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell'Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all'ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Gli studenti e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff dell'Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici. Gli studenti con disabilità fisiche, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali possono richiedere servizi e strumenti specifici tramite l'ufficio di riferimento consultando la pagina web dell'Università: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Studenti con disabilità, difficoltà di apprendimento o bisogni educativi speciali, una volta contattati il personale universitario può fare riferimento al tutor responsabile del corso per definire l'esame modalità, riguardanti gli aspetti accademici. L'indirizzo di posta elettronica di Patrizia Zambrano è: patrizia.zambrano@uniupo.it. Lo studio di Patrizia Zambrano si trova presso il Dipartimento di Studi Umanistici, sede di Vercelli, Palazzo Tartara, via G. Ferraris 109, II° piano, studio numero 31. L’iscrizione alla D.I.R. è necessaria per ricevere tutte le comunicazioni, nonché per potere acquisire i materiali didattici che verranno messi a disposizione su D.I.R. Tutte le Studentesse e tutti gli Studenti interessati a ricevere informazioni e aggiornamenti sono invitati ad iscriversi al corso su D.I.R. ed a partecipare al forum.
Those with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff “Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti”, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, persons with disabilities, learning disabilities or special education needs can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects. Patrizia Zambrano's e-mail address is: patrizia.zambrano@uniupo.it. Patrizia Zambrano’s studio is at the Department of Humanities, Palazzo Tartara, Vercelli, via G. Ferraris 109, IInd floor, studio 31. Registration to the D.I.R. it is necessary to receive communications, as well as to be able to acquire teaching materials that will be made available on D.I.R. All students interested in receiving information and updates are therefore invited to register for the course on D.I.R. All students interested in receiving information and updates are invited to enroll in D.I.R. and to participate in the forum.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento avviene mediante un esame orale della durata di circa trenta minuti. L’esame mira a valutare le capacità della Studentessa e dello Studente di applicare le conoscenze acquisite durante il corso, di verificare l’autonomia di giudizio, la capacità di impiegare il lessico disciplinare e l’abilità comunicativa. Consiste in un colloquio, articolato in 4-5 domande e verte sui temi trattati in classe e sulla bibliografia assegnata*. Le visite svolte durante il corso sono parte integrante del programma e sono argomento di esame. Nel corso dell’esame è consigliabile avere con sé i testi delle fonti e le immagini del corso. Le domande possono avere come tema: - Gli snodi concettuali (periodizzazione, cronologia, stile). - I lessici analizzati nel corso delle lezioni. - Tecniche artistiche di base (affresco, tempera, olio, bronzo, incisione, marmo, terracotta), rudimenti di iconografia (principali soggetti della pittura e scultura del Rinascimento europeo). - Strumenti di lavoro dello storico dell’arte quali documenti, contratti e pagamenti, principali fonti per la Storia dell’Arte Moderna, ecc.). La valutazione della prova d’esame, espressa in trentesimi (30/30), avviene sulla base dei seguenti parametri: 1) conoscenza delle nozioni fondamentali presentate a lezione e nei testi indicati nella bibliografia* (18 punti su 30); 2) capacità di ragionamento critico e di formulare associazioni e collegamenti (6 punti su 30); 3) capacità di organizzare in modo discorsivo la conoscenza e di esprimerla correttamente in lingua italiana e in maniera efficace e lineare, impiegando il lessico specialistico, ove opportuno (6 punti su 30). * Per le Studentesse e gli Studenti non frequentanti, solo sulla bibliografia assegnata.
Verification of learning takes place through an oral exam lasting about thirty minutes. The exam aims to assess the student's ability to apply the knowledge acquired during the course, to verify the autonomy of judgment, the ability to use the disciplinary vocabulary and communication skills. It consists of an interview, divided into 4-5 questions and focuses on the topics covered in class and on the assigned bibliography *. The final exam consists of an interview of 4-5 questions and addresses the topics dealt with in the class and the bibliography assigned*. During the exam it is advisable to have the images of the course with you. The questions may have as a theme: - The main figures of the artists, their works. - The historical-artistic phenomena of reference (for example: perspective culture, the artists' workshops, the protagonists of the Renaissance, analysis of one or more works of art). - The conceptual junctions (periodization, chronology, style). - The lexicons analyzed during the lessons. - Basic artistic techniques (fresco, tempera, oil, bronze, engraving, marble, terracotta), rudiments of iconography (main subjects of European Renaissance painting and sculpture). Vote of the exam is valuated in 30/30 points and based on the following parameters: 1) knowledge of the main and principal notions presented in the lessons and in the texts indicated in the bibliography * (18 points out of 30); 2) critical reasoning capability and associations and connections (6 out of 30); 3) ability to discourse knowledge and to express it effectively and linearly, using the specialized vocabulary, where needed (6 out of 30). * For non-attending Students, only on the assigned bibliography.
Programma esteso/Content
Il corso ha come prerequisito una buona conoscenza manualistica della Storia dell'Arte Moderna (specie quella del Rinascimento italiano) e prevede che la Studentessa / lo Studente ne approfondisca la conoscenza attraverso lo studio delle tecniche, dello stile e della storia delle fonti, nonché dei principali strumenti utili allo storico dell’arte. Lo svolgimento del corso si articola su due binari e cioè attraverso un’approfondita analisi storica e tecnica di alcune opere altamente significative e attraverso la lettura, l’analisi e lo studio di una serie di testi della Letteratura artistica che hanno grande importanza per le tecniche e la formazione degli stili moderni in pittura e scultura tra XV e XVI secolo. Attenzione particolare sarà dedicata alle tematiche legate alla presenza e al ruolo delle donne come artiste, committenti, donatrici, collezioniste nella storia dell’arte moderna. Lezioni 1-2: introduzione al corso e alla storia delle fonti. Lezioni 3-7: disegno, pittura, arte in Plinio. Lezioni 8-12: Cennino Cennini, introduzione alle tecniche del disegno e della pittura. Lezioni 13-14: aspetti del mestiere dell’artista tra medioevo e primo Rinascimento, contratti, tempi di lavoro, la bottega. Lezioni 15-16: tecnica e stile: Leon Battista Alberti. 17-20: tecnica e stile, un caso pratico di uso degli strumenti del mestiere della/o storica/o dell’arte.
The course is of advanced type and has as a prerequisite a good knowledge of the Art History textbook. Students will deepen their knowledge of the handbook through the study of the techniques, style and history of the sources, as well as the main tools useful to the art historian. The course is divided into two tracks, namely through an in-depth historical and technical analysis of some highly significant works and through the reading, analysis and study of a series of texts of artistic literature which have great importance for the techniques and the formation of modern styles in painting and sculpture between the 15th and 16th centuries. Particular attention will be paid to issues related to the presence and role of women as artists, clients, donors and collectors in the history of modern art. Lessons 1-2: introduction to the course and the history of the Art History sources. Lessons 3-7: drawing, painting, art in Pliny. Lessons 8-12: Cennino Cennini, introduction to painting techniques. Lessons 13-14: aspects of the artist's profession between the Middle Ages and the early Renaissance, contracts, working times, the workshop. Lessons 15-16: technique and style: Leon Battista Alberti. Lessons 17-20: technique and style, a practical case of use of the art historian's working tools.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al fine di raggiungere le conoscenze, competenze e abilità corrispondenti ai livelli di apprendimento attesi (base e avanzato) si richiede alla Studentessa / allo Studente quanto segue Per il conseguimento di un livello di base la Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: avere acquisito la conoscenza delle principali fonti della Letteratura Artistica del XVo secolo. Saper dare la corretta definizione di ‘Letteratura Artistica’ nella specificità della disciplina (cosa è?) e nelle sue principali funzionalità (a cosa serve?). Capacità di applicare la conoscenza e la comprensione: essere in grado di leggere e comprendere i testi della Letteratura Artistica analizzati a lezione. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: essere in grado, a partire dalla lettura della fonte della Letteratura Artistica di sapere descrivere e interpretare i legami e i nessi che intercorrono tra fonti, opere e artisti. - Abilità comunicative: leggere, analizzare ed enunciare in forma di commento critico i temi del testo della Letteratura Artistica anche complesso, se pur scritto in Volgare e non in latino, ponendolo in relazione con gli svolgimenti tematici, stilistici e iconografici dell’opera di un artista. Dimostrare perciò di sapere fare interagire fonti della Letteratura Artistica, biografia dell’artista ed opera d’arte in forma articolata. - Capacità di apprendimento: conoscere e sapere utilizzare il lessico disciplinare utile alla lettura delle fonti e dei documenti relativi alle opere d’arte ed agli artisti. Per il conseguimento di un livello avanzato la Studentessa / lo Studente deve dimostrare di: - Conoscenza e comprensione: conoscere i principali autori e testi della Letteratura Artistica del Rinascimento; dimostrare di sapere utilizzare le fonti della Letteratura Artistica nella lettura delle opere d’arte e della figura dell’artista. - Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: poter utilizzare agevolmente e senza esitazioni il lessico in uso nelle fonti analizzate e utilizzate (da Cennino Cennini a Vasari) e articolare l’analisi di un testo in forma semplice, ponendolo però in rapporto con un’opera o una serie di opere d’arte così da evidenziare i rapporti tra di essi esistenti e sottesi. Abilità trasversali - Autonomia di giudizio: capacità di lettura di un'opera d'arte e della figura dell’artista o gruppo di artisti o fenomeno artistico in relazione a fonti e documenti della Letteratura Artistica, utilizzando le fonti stesse e i documenti per reperire informazioni di carattere saliente quali autografia, datazioni, contesti, dati di provenienza e collezionismo, gusto e fruizione antica di un’opera d’arte. - Abilità comunicative: sapere, con competenza e scioltezza, illustrare ad un gruppo di ascoltatori non specialisti, utilizzando linguaggio e lessico disciplinare, i caratteri e i contenuti salienti di un'opera d'arte, delineando in modo chiaro e competente la personalità dell’artefice che la ha realizzata e tratteggiando il contesto culturale in cui essa è stata prodotta e sussiste. - Capacità di apprendimento: saper dedurre il ruolo storico e sociale dell’artista; leggere e comprendere, anche attraverso la conoscenza del lessico storico, testi, documenti ed opere d’arte dell’età moderna legati ai contesti storico artistici; saper dedurre il ruolo storico-culturale di un manufatto e saperlo correlare al contesto coevo in ambito italiano.
To achieve the knowledge, skills and abilities corresponding to the expected learning levels (basic and advanced) the student is required to do the following To achieve a basic level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: having acquired the knowledge of the main sources of the Artistic Literature of the 15th century. Knowing how to give the correct definition of 'Art Literature' in the specificity of the discipline (what is it?) And in its main functions (what is it for?). - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to read and understand the texts of Art Literature analyzed in class. Transversal skills - Autonomy of judgment: to be able, starting from the reading of the source of the Art Literature, to be able to describe and interpret the links and links that exist between sources, works and artists. - Communication skills: reading, analyzing and enunciating in the form of a critical comment the themes of the text of the Artistic Literature, even if it is complex, even if written in the vernacular and not in Latin, relating it to the thematic, stylistic and iconographic developments of the work of an artist. Demonstrate therefore that you know how to make sources of Art Literature, artist biography and work of art interact in an articulated form. - Learning skills: knowing and knowing how to use the disciplinary lexicon useful for reading sources and documents relating to works of art and artists. For the achievement of an advanced level, the student must demonstrate: - Knowledge and understanding: to know the main authors and texts of the Artistic Literature of the Renaissance; demonstrate that they know how to use the sources of Art Literature in reading works of art and the figure of the artist. - Ability to apply knowledge and understanding: to be able to use easily and without hesitation the lexicon used in the sources analyzed and used (from Cennino Cennini to Vasari) and to articulate the analysis of a text in a simple form, however placing it in relation to a 'work or a series of works of art so as to highlight the existing and underlying relationships between them. Transversal skills - Autonomy of judgment: ability to read a work of art and the figure of the Artist or group of Artists or artistic phenomenon in relation to sources and documents of the Art Literature, using the sources themselves and documents to find salient information such as autography, chronology, contexts, provenance and collecting, taste and ancient functions of a work of art. - Communication skills: knowing, with competence and fluency, to illustrate to a group of non-specialist listeners, using disciplinary language and lexicon, the main characters and contents of a work of art, outlining the personality of the artist in a clear and competent way who created it and outlining the cultural context in which it was produced and exists. - Learning skills: knowing how to deduce the historical and social role of the artist; reading and understanding, also through the knowledge of the historical lexicon, texts, documents and works of art of the Modern Age related to the historical and artistic contexts; knowing how to deduce the historical-cultural role of an artefact and knowing how to relate it to the contemporary context in the Italian society.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0021
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
EAP: English for Academic Purposes, Academic Writing, e Writing in Professional Settings. Lingua Inglese Magistrale I prevede l’approfondimento dello studio della lingua inglese con particolare attenzione alla produzione scritta di carattere argomentativo. Verranno approfonditi aspetti legati al lessico, alla grammatica, allo stile, e all’organizzazione di varie tipologie testuali. Caratteristiche salienti e tipi di testo più comuni; testi accademici e autorevolezza delle fonti; prospettive e approcci critici nella selezione dei testi; pianificare, abbozzare, parole chiave; come citare e fare riferimento alle fonti.
EAP: English for Academic Purposes and Academic Writing skills, and Writing in Professional Settings. English Language Magistrale I aims at an in-depth analysis and practice of argumentative writing, to stimulate the user’s awareness in written/oral interaction in a variety of contexts. The focus will be placed on lexis, grammar, style, textual organization. Common types of academic writing; academic texts and reliable sources; critical approaches to selecting texts; planning, outlining, key words; using quotations and referring to sources.
Testi di riferimento/Textbooks
Si rinvia alle bibliografie dettagliate dei corsi di Linguistica Inglese Specialistica A e Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica (Gr A/General English o Gr B/Business English). LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: TESTI OBBLIGATORI (tutti gli studenti): - FANG, Zhihui, 2021, Demystifying Academic Writing. Genres, Moves, Skills, and Strategies, Routledge. - BIBER, Douglas and Bethany GRAY, 2016, Grammatical Complexity in Academic English. Linguistic Change in Writing, Cambridge University Press. - Analisi articoli accademici che verranno indicati durante il corso (linguistica inglese, sociolinguistica, cultural linguistics, etc.); processo di decodifica e codifica; pianificare obiettivi e metodi prima di scrivere; abstract writing, book review, argumentative essay. READING LIST (obbligatoria), un TESTO A SCELTA tra i seguenti: - HYLAND, Ken, 2019 [2005], Metadiscourse. Exploring Interaction in Writing, Bloomsbury. - McENERY, Tony - Andrew Hardie, 2012, Corpus Linguistics, Cambridge University Press. - OGILVIE, Sarah, 2013, Words of the World. A Global History of the Oxford English Dictionary, Cambridge University Press. - - TANSKANEN, Sanna-Kaisa, 2006, Collaborating Towards Coherence, John Benjamins. PER APPROFONDIMENTO (facoltativi per studio autonomo) - BIBER, Douglas and Susan CONRAD, 2019 (2nd ed.), Register, Genre, and Style, Cambridge Textbooks in Linguistics, Cambridge University Press. - HUNSTON, Susan, 2022 (2nd ed.), Corpora in Applied Linguistics, Cambridge University Press. - PALTRIDGE, Brian and Sue Starfield, 2020 (2nd), Thesis and Dissertation Writing in a Second Language, Routledge. - WETTE, Rosemary, 2021, Writing Using Sources for Academic Purposes. Theory, Research and Practice, Routledge. LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA LM 37 - GRUPPO A/1 Testi obbligatori (tutti gli student) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Ulteriore materiale verrà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all'esame. I testi di riferimento avranno sia carattere teorico e metalinguistico, sia carattere pratico, e sono volti a sviluppare la consapevolezza nella formazione linguistica e nell’uso della lingua inglese.
For this particular section it is worth reading the detailed English Linguistics Specialistica A Syllabus, and Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica/practical classes Syllabus (Gr A/General English o Gr B/Business English). ENGLISH LINGUISTICS SPECIALISTICA A - LM 37 COMPULSORY HANDBOOKS (all the students): - FANG, Zhihui, 2021, Demystifying Academic Writing. Genres, Moves, Skills, and Strategies, Routledge. - BIBER, Douglas and BethanyGRAY, 2016, Grammatical Complexity in Academic English. Linguistic Change in Writing, Cambridge University Press. - Close analysis of academic articles (English linguistics, sociolinguistics, cultural linguistics, etc.); decoding and encoding processes; research questions/aims and methods before writing; abstract writing, book review, argumentative essay. READING LIST (compulsory), CHOOSE ONE out of four: - HYLAND, Ken, 2019 [2005], Metadiscourse. Exploring Interaction in Writing, Bloomsbury. - McENERY, Tony - Andrew Hardie, 2012, Corpus Linguistics, Cambridge University Press. - OGILVIE, Sarah, 2013, Words of the World. A Global History of the Oxford English Dictionary, Cambridge University Press. - - TANSKANEN, Sanna-Kaisa, 2006, Collaborating Towards Coherence, John Benjamins. FURTHER READING (optional for self study) - BIBER, Douglas and Susan CONRAD, 2019 (2nd ed.), Register, Genre, and Style, Cambridge Textbooks in Linguistics, Cambridge University Press. - HUNSTON, Susan, 2022 (2nd ed.), Corpora in Applied Linguistics, Cambridge University Press. - PALTRIDGE, Brian and Sue Starfield, 2020 (2nd), Thesis and Dissertation Writing in a Second Language, Routledge. - WETTE, Rosemary, 2021, Writing Using Sources for Academic Purposes. Theory, Research and Practice, Routledge. LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA LM 37 - GROUP A/1 Compulsory texts (all the students) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR. Handbooks will introduce students to theoretical and metalinguistic approaches to the language; Readings will highlight the popularizing strategies used to disseminate linguistic notions and concepts; and Student’s Books will be used for practical activities.
Obiettivi formativi/Mission
Prospettiva metalinguistica e competenze linguistiche. Lingua Inglese Magistrale I si propone di affrontare la scrittura accademica attraverso la combinazione di un approccio teorico, e di un approccio pratico. Tra gli obiettivi primari di Lingua Inglese Magistrale I si segnalano la pratica (scritta e orale) della comunicazione interdisciplinare in ambito umanistico (LM37) e in ambito professionale (LM 49). Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
Metalinguistic awareness and language skills. English Language Magistrale I aims to investigate and discuss academic writing by combining a theoretical metalinguistic/metatextual approach, and practical approach. Primary objectives of English Language Magistrale I are practical activities (written and oral) in the area of (inter-)disciplinary communication in the Humanities (LM 37), and in professional settings (LM 49). The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo: https://disum.uniupo.it/it/didattica/corsi-di-laurea/lingue-culture-turismo-foreign-languages-cultures-tourism-laurea-doppio-titolo-aa-20252026
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://disum.uniupo.it/it/didattica/corsi-di-laurea/lingue-culture-turismo-foreign-languages-cultures-tourism-laurea-doppio-titolo-aa-20252026
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali (linguistica) e attività pratiche (esercitazioni)
Lectures (English Linguistics Specialistica A) and practical classes (English Language Magistrale practical classes/esercitazioni).
Altre informazioni/Further information
Il corso è annuale, da ottobre a giugno. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. La verifica dell’apprendimento e delle competenze acquisite prevede sia prove scritte, sia prove orali. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held from October to June. The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. The assessment process includes a written task and an oral discussion (English Linguistics Specialistica A), along with a written task and an oral presentation (Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica practical classes/esercitazioni). Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Le prove scritte di Lingua Inglese Esercitazioni specialistica verranno svolte in presenza (sessioni d’esame) e in parziale autonomia con supervisione per la stesura di un essay/ breve progetto di ricerca. La prova orale, si svolgerà sia con la docente titolare, sia con i collaboratori esperti linguistici (CEL) per le esercitazioni. Per Linguistica Inglese Specialistica A, si prevede una discussione sui contenuti del corso; per le esercitazioni, una presentazione dell’essay/breve progetto di ricerca In questa sede, verranno valutate anche le competenze linguistico-comunicative, e discorsive acquisite durante l’anno. Linguistica Inglese Specialistca A costituisce il 60% della valutazione finale, Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica il restante 40%. L'esame verrà considerato superato al raggiungimento di 18/30 in entrambe le unità didattiche: la media finale sarà ponderata in relazione al peso di ogni prova. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Per maggiori dettagli sulle singole prove, consultare i sillabi specifici di Linguistica Inglese Specialistica A, e Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica.
Practical classes/ Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica written exams will be on site (exam sessions). Moreover, an essay/written research project will be supervised by your English Language teachers. The oral exam includes a discussion on English Linguistics Specialistica A course contents, and on the individual task/assignment; and an oral presentation of your essay/research project with your English Language teachers (practical classes/ Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica). Oral interaction and communication skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be also assessed. English Linguistics Specialistica A oral exam and language assessment are worth 60%, Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica/practical classes written essay/research project and oral presentation are worth 40%. Students will pass their exam if they get 18/30 in both these didactic units. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Much information on the assessment process are included in English Linguistics Specialistica A syllabus, and Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica/practical classes syllabus.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Lingua Inglese Magistrale I metterà lo studente in grado di riconoscere e discutere, con approccio critico, le principali forme di scrittura accademica e disciplinare, sia in ambito umanistico, sia in ambito specialistico. CAPACITÀ' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE La consapevolezza metalinguistica e la pratica linguistica favoriranno i processi di decodifica e codifica del testo, e metteranno in grado lo studente di produrre testi per i diversi contesti comunicativi in ambito accademico. Gli studenti sapranno organizzare e redigere un essay argomentativo di media lunghezza, e/o un breve progetto individuale in un ambito specifico dell’uso della lingua inglese per scopi specifici. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING English Language Magistrale I will foster a critical approach to the discussion of the main academic and disciplinary texts and genres, for the humanities, and for special contexts and purposes. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Metalinguistic awareness and language practice in the decoding process will foster the related process of encoding, and students will be able to write a variety of texts for different communicative aims in the academic context. Students will be able to organise and write a medium-length argumentative essay, and/or a small project for specific professional purposes. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to many disciplinary research and professional contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Lonati Elisabetta, Tommaso Laura
LE0052LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Della Chiara Sandra, Tommaso Laura, Lonati Elisabetta, Kalinina Irina
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Sites and/or partitions Agenda web
Lingue e letterature
Sistemi turistici
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo B
Gruppo A
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
Italiano
Contenuti/Content Summary
Vedi 'Programma esteso'
See 'Programma esteso'
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Mirella Ravecca, A New Journey. Sustainable and Inclusive Tourism, Minerva Scuola. isbn: 9788829861439 - Picello, Raffaella, 2016, Understanding Heritage. English for Cultural Heritage, Tourism and the Visual Arts, Padova, libreriauniversitaria.it edizioni. Ulteriore materiale verrà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all'esame.
Compulsory texts: - Mirella Ravecca, A NEW JOURNEY. Sustainable and inclusive tourism, Minerva Scuola. isbn: 9788829861439 - Picello, Raffaella, 2016, Understanding Heritage. English for Cultural Heritage, Tourism and the Visual Arts, Padova, libreriauniversitaria.it edizioni. Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Gli obiettivi primari di Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica A (LM49) sono focalizzati sulla pratica (scritta e orale) della comunicazione specialistica in ambito professionale, con specifico riferimento al turismo, e al marketing del turismo (English for Tourism). Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate di livello C1/C2 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes Specialistica A (LM 49) is focussed on practical activities (written and oral) in the field of tourism, and marketing of tourism (English for Tourism, EfT) The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced C1/C2 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere requisiti di ammissione alla LM in Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (materiali autentici di varia natura) e di produzione (di gruppo e individuale), lavori su progetto, competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti specifici in ambiente professionale/disciplinare. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (authentic materials/sources), encoding (teamwork and self-study), work on a project, grammatical skills; oral interaction focussed on professional issues/settings. Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre a giugno. LA PROVA DI ESERCITAZIONI è costituita da DUE FASI/PARTI. 1 FASE: lavoro individuale su progetto 2 FASE: presentazione orale del progetto La valutazione finale delle esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni ottenute nelle singole prove (in trentesimi). Per accedere alla prova orale (oral presentation) gli studenti devono aver ricevuto una valutazione di almeno 18/30 del proprio assignment/task individuale (progetto di viaggio). In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le prove scritta e orale vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2026 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Practical Classes will start in October and will end in June. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES SPECIALISTICA A is a TWO-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT. 1st STEP: self-study and personal/individual project 2nd STEP: oral presentation of the personal/individual project Your practical classes final mark is the average of all your grades: personal/individual project (written version) and oral exam (project presentation and discussion). To sit the Practical Classes Specialistica A oral presentation, students have to pass the personal/individual project (to receive a positive mark min. 18/30 in their project written version). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Students are due to sit both their written and their oral exams in the same exam session (appello). SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2026 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA La valutazione comprende una prova scritta che richiede la lettura attenta e la comprensione di un articolo giornalistico in lingua inglese relativo al settore del turismo. Le studentesse e gli studenti i saranno chiamati a rielaborare i contenuti del testo, dimostrando capacità di sintesi, padronanza del lessico specialistico e competenze linguistiche adeguate al contesto turistico. ASSIGNMENT 1) L'esame consiste in un assignment preparato individualmente secondo principi, criteri, procedure apprese durante l’anno: quale lo studente dovrà fare una proposta di viaggio in una destinazione turistica in Italia a partire da una traccia scelta dal docente. La proposta dovrà includere una descrizione degli aspetti storico-artistici ed enogastronomici della città, i costi di viaggio e soggiorno, le visite a monumenti e luoghi d'interesse, ecc. A una prima fase di redazione, seguirà una prima fase di revisione del progetto. 2) In base alla revisione, l’assignement dovrà essere definitivamente redatto (secondo correzioni e suggerimenti) per poi essere seguito da una presentazione orale (presentazione, spiegazione, argomentazione del progetto individuale).
WRITTEN TEST The assessment includes a written exam that requires the careful reading and comprehension of a media article in English related to the tourism sector. Students will be asked to rework the content of the text, demonstrating their ability to summarise, use appropriate specialist vocabulary, and apply language skills suited to the professional context of tourism. TWO-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT: 1) The exam consists of an assignment (personal/individual project) based on methods, criteria, and procedures already discussed and applied during the year: students are required to organise a trip/vacation itinerary in Italy, starting from a precise outline provided by the teacher. The itinerary will include detailed descriptions of local history, local arts and crafts, traditional food and drink, accommodation, museums and monuments, places of interest, costs, etc. After this first step, the teacher will review the first draft and suggest changes/improvements if necessary. 2) The assignment will be definitely written according to the review, and later presented at the oral exam (oral presentation of the project).
Programma esteso/Content
Il programma prevede l’approfondimento dello studio della lingua inglese con particolare attenzione al linguaggio giornalistico, del marketing e delle interazioni commerciali nell’ambito del turismo. Verranno approfonditi aspetti legati al lessico, alla grammatica, allo stile, e all’organizzazione di varie tipologie testuali (brochure, testi promozionali, comunicazione commerciale, ecc.).
English Language Practical classes Specialistica A aims at an in-depth analysis of the English Language, to stimulate the user’s awareness in written/oral interaction in a professional setting (commercial/business interaction for tourism). The focus will be placed on specialised lexis, grammar, style, textual organisation (news articles, brochures, promotional leaflets/texts, commercial issues, etc.)
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti sapranno organizzare e redigere un progetto individuale in un ambito specifico dell’uso della lingua inglese per scopi professionali, culturali, artistici (English for Tourism/ESP), tenendo conto di tracce e obiettivi preventivamente identificati. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno scegliere in autonomia il registro più appropriato rispetto all’argomento, e al pubblico che dovrà usufruire del testo/dei testi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to organise their project and use English in a specific professional setting (English for Tourism/ESP), including cultural, artistic, historical issues. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will also be able to select the most appropriate register in relation to the topic/s and the target audience. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Vedi ‘Programma esteso’ e ‘Modalità di verifica dell'apprendimento’
See ‘Programma esteso’ and ‘Modalità di verifica dell'apprendimento’
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli student) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Ulteriore materiale verrà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all'esame.
Compulsory texts (all the students) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Gli obiettivi primari di Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica A (LM37) sono focalizzati sulla pratica (scritta e orale) della comunicazione interdisciplinare in ambito umanistico. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate di livello C1/C2 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes Specialistica A (LM 37) is focussed on practical activities (written and oral) in the area of (inter-)disciplinary communication in the Humanities. The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced C1/C2 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (materiali autentici di varia natura) e di produzione (di gruppo e individuale), lavori su progetto, competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti specifici in ambiente disciplinare. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (authentic materials/sources), encoding (teamwork and self-study), work on a project, grammatical skills; oral interaction focussed on disciplinary issues in academic settings (Humanities). Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre 2025 a giugno 2026. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2027 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Practical Classes will start in October 2025 and will end in June 2026. SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2027 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
LA PROVA DI ESERCITAZIONI È COSTITUITA DA TRE FASI/PARTI. 1a FASE: lavoro individuale su un progetto di ricerca/approfondimento (assignment/task). PORTFOLIO: 1) dovrà includere a. Bibliografia annotata secondo l’argomento scelto/concordato; b. Oggetto della ricerca, ipotesi di ricerca, e le motivazioni per la scelta di tali ipotesi; c. Piano di lavoro strutturato con espansioni/commenti (i.e. article outline); d. Abstract; e. Una sezione dell’articolo dovrà essere completa, e.g. Risultati e discussione; 2) il Portfolio deve essere consegnato su DIR 2 settimane prima della data dell’esame. ASSESSMENT FOCUS 1a FASE: abilità di scrittura, sintesi, adeguatezza alle convenzioni del genere in oggetto, abilità di revisione, capacità di integrare immagini e grafici. 2a FASE: Prova scritta in presenza (in aula), 2 ore. A Studentesse e Studenti verrà richiesta la redazione di una delle sezioni del proprio articolo (e.g. introduzione, o conclusioni, o metododologia, etc.) sulla base del proprio piano di lavoro precedentemente consegnato e valutato. Per la prova in presenza non sarà possibile accedere a internet. Saranno invece ammessi i propri appunti cartacei/piano di lavoro. ASSESSMENT FOCUS 2a FASE: applicazione delle diverse ‘moves’ sulla base di Swales and Feak, interazione con le fonti, capacità di sintesi, struttura, etc. Contestualmente a ogni assegnazione scritta, si richiede la stesura di un breve ‘reflective statement’ (300-500 parole) relativo alle proprie scelte strutturali e stilistiche, e retorico-linguistiche. ASSESSMENT FOCUS 2a FASE (bis): metacognizione e applicazione consapevole delle strategie redazionali. 3a FASE: presentazione orale del progetto individuale. Viene richiesta l’esposizione del progetto di ricerca, seguita dal dibattito e da domande/risposte (i.e. Q and A, 15 minuti). ASSESSMENT FOCUS 3a FASE: conoscenza dei contenuti, originalità, capacità di spiegare le proprie scelte retorico-linguistiche per lo scritto di carattere accademico. La valutazione finale delle esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni ottenute nelle singole prove: Portfolio – 30%; sezione di articolo redatto in presenza (in aula) – 30%, reflective paragraph – 10%; presentazione orale – 30%. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. La prova scritta e orale vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. Verificare sulla pagina D.I.R del corso per modalità e tempi di consegna dell'articolo, e per i criteri di valutazione.
PRACTICAL CLASSES: THREE-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT. 1st STEP: self-study and personal/individual research project/in-depth analysis (assignment/task). PORTFOLIO: 1) will include a. Annotated bibliography for their chosen topic; b. Thesis statement, research question(s) and rationale for their topic; c. Expanded article outline; d. Abstract; e. One completed section: e.g. Results and discussion; 2) Portfolio to be handed in on DIR 2 weeks before the exam date. ASSESSMENT FOCUS 1st STEP: writing development, synthesis, adherence to genre conventions, ability to revise, ability to integrate figures and tables. 2nd STEP: Writing in class, 2 hrs. Students will be asked to write a section of their article (e.g. introduction, or conclusions, or methods, etc.) based on their (previously submitted and examined) notes, without the use of the internet. They may bring their printed or handwritten notes to class. ASSESSMENT FOCUS 2nd STEP: application of moves from Swales and Feak, interaction with sources, synthesis skills, structure, etc. Alongside any written assignment, a short (300–500 word) reflective statement is required, addressing What they were trying to achieve with their structure and style and Why they chose specific rhetorical or lexical moves. ASSESSMENT FOCUS 2nd STEP (bis): metacognition and conscious application of writing strategies. 3rd STEP: oral presentation of the personal/individual research. Students present their research project and answer questions (Q and A) from peers or the teacher: 15 minute presentation + short Q and A ASSESSMENT FOCUS 3rd STEP: familiarity with content, originality, ability to explain academic writing choices. Your practical classes final mark is the average of all your grades: Portfolio – 30%; article section written in class – 30%, reflective paragraph – 10%; oral presentation – 30%. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Students are due to sit both their written and their oral exams in the same exam session (appello). Please check the DIR page of the course for article submission deadlines and evaluation criteria.
Programma esteso/Content
Il programma prevede l’approfondimento dello studio dell’inglese con particolare riferimento all’uso interdisciplinare della lingua in ambito umanistico. Verranno approfonditi aspetti legati al lessico, alla grammatica, allo stile, e all’organizzazione del testo scritto mediamente esteso. Inoltre, le attività pratiche in classe saranno supportate da nozioni basilari di teoria della comunicazione nell'ambito della scrittura accademica e professionale.
English Language Practical classes Specialistica A (LM 37) aims at an in-depth analysis of the English Language, to stimulate the user’s awareness in written/oral interaction in the Humanities. The focus will be placed on specialised lexis, grammar, style, textual organisation, and discourse issues. In addition, practical sessions will include theoretical elements of the communication theory and its application in the field of academic and professional writing.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti sapranno organizzare e redigere un progetto di ricerca/approfondimento individuale in un ambito specifico dell’uso della lingua inglese, tenendo conto di tracce e obiettivi preventivamente identificati. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno scegliere in autonomia il registro più appropriato rispetto all’argomento, e al pubblico che dovrà usufruire del testo/dei testi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to organise their research project/in-depth analysis in a specific field of knowledge/on a specific topic, starting from outlines, suggestions, and selected sources. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will also be able to select the most appropriate register/style in relation to the topic/s and the target audience. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Classe LM 37 e Classe LM 49
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Partition
Lingue e letterature
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
EAP: English for Academic Purposes Obiettivi primari della scrittura accademica/disciplinare, caratteristiche salienti e tipi di testo più comuni; testi accademici e autorevolezza delle fonti; prospettive e approcci critici nella selezione dei testi (lettura e valutazione delle fonti prima della scrittura); plagio e buone pratiche; pianificare, abbozzare, parole chiave; come citare e fare riferimento alle fonti; scrivere, riscrivere, e leggere le bozze.
EAP: English for Academic Purposes General purpose, features, and common types of academic writing; academic texts and reliable sources; critical approaches to selecting texts (reading sources and assessing the variety of materials); plagiarism vs. good practice; planning, outlining, key words; using quotations and referring to sources; writing, rewriting, and proofreading.
Testi di riferimento/Textbooks
TESTI OBBLIGATORI (tutti gli studenti): - FANG, Zhihui, 2021, Demystifying Academic Writing. Genres, Moves, Skills, and Strategies, Routledge. - BIBER, Douglas and Bethany GRAY, 2016, Grammatical Complexity in Academic English. Linguistic Change in Writing, Cambridge University Press. - Analisi articoli accademici che verranno indicati durante il corso (linguistica inglese, sociolinguistica, cultural linguistics, etc.); processo di decodifica e codifica; pianificare obiettivi e metodi prima di scrivere; abstract writing, book review, argumentative essay. READING LIST (obbligatoria), un TESTO A SCELTA tra i seguenti: - HYLAND, Ken, 2019 [2005], Metadiscourse. Exploring Interaction in Writing, Bloomsbury. - McENERY, Tony - Andrew Hardie, 2012, Corpus Linguistics, Cambridge University Press. - OGILVIE, Sarah, 2013, Words of the World. A Global History of the Oxford English Dictionary, Cambridge University Press. - - TANSKANEN, Sanna-Kaisa, 2006, Collaborating Towards Coherence, John Benjamins. PER APPROFONDIMENTO (facoltativi per studio autonomo) - BIBER, Douglas and Susan CONRAD, 2019 (2nd ed.), Register, Genre, and Style, Cambridge Textbooks in Linguistics, Cambridge University Press. - HUNSTON, Susan, 2022 (2nd ed.), Corpora in Applied Linguistics, Cambridge University Press. - PALTRIDGE, Brian and Sue Starfield, 2020 (2nd), Thesis and Dissertation Writing in a Second Language, Routledge. - WETTE, Rosemary, 2021, Writing Using Sources for Academic Purposes. Theory, Research and Practice, Routledge.
COMPULSORY HANDBOOKS (all the students): - FANG, Zhihui, 2021, Demystifying Academic Writing. Genres, Moves, Skills, and Strategies, Routledge. - BIBER, Douglas and BethanyGRAY, 2016, Grammatical Complexity in Academic English. Linguistic Change in Writing, Cambridge University Press. - Close analysis of academic articles (English linguistics, sociolinguistics, cultural linguistics, etc.); decoding and encoding processes; research questions/aims and methods before writing; abstract writing, book review, argumentative essay. READING LIST (compulsory), CHOOSE ONE out of four: - HYLAND, Ken, 2019 [2005], Metadiscourse. Exploring Interaction in Writing, Bloomsbury. - McENERY, Tony - Andrew Hardie, 2012, Corpus Linguistics, Cambridge University Press. - OGILVIE, Sarah, 2013, Words of the World. A Global History of the Oxford English Dictionary, Cambridge University Press. - - TANSKANEN, Sanna-Kaisa, 2006, Collaborating Towards Coherence, John Benjamins. FURTHER READING (optional for self study) - BIBER, Douglas and Susan CONRAD, 2019 (2nd ed.), Register, Genre, and Style, Cambridge Textbooks in Linguistics, Cambridge University Press. - HUNSTON, Susan, 2022 (2nd ed.), Corpora in Applied Linguistics, Cambridge University Press. - PALTRIDGE, Brian and Sue Starfield, 2020 (2nd), Thesis and Dissertation Writing in a Second Language, Routledge. - WETTE, Rosemary, 2021, Writing Using Sources for Academic Purposes. Theory, Research and Practice, Routledge.
Obiettivi formativi/Mission
Linguistica Inglese Specialistica A si propone di affrontare la scrittura accademica attraverso la combinazione di un approccio teorico (introduzione ai numerosi generi ‘accademici’, ai tipi di testo, alla diversità e varietà degli ambiti disciplinari, etc., e relativa discussione approfondita), e di un approccio pratico (analisi di decodifica della scrittura e del linguaggio accademici, svolta su fonti autentiche, per esempio articoli su riviste specialistiche, principalmente di linguistica teorica – sincronica/diacronica – e applicata). Linguistica Inglese Specialistica A ha carattere e approccio metalinguistici, con attenzione agli aspetti pragmatici di ricezione e produzione del testo accademico non-letterario. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Linguistics Specialistica A aims to investigate and discuss academic writing by combining a theoretical metalinguistic/metatextual approach (introduction to and discussion on different academic genres, text types, variety of disciplinary fields), and practical approach (close textual and linguistic analyses of academic writing on primary sources, ex. academic articles published in academic/disciplinary journals, with a focus on theoretical – synchronic/diachronic – and applied linguistics. English Linguistics Specialistica A is characterised by a metalinguistic approach, with a view on the pragmatic aspects of reception and production of non-literary academic texts. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Metodi didattici/Teaching methods
Lezione frontale
Lectures
Altre informazioni/Further information
Il corso si svolgerà nel primo semestre, da ottobre 2025 a gennaio 2026. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held in the first semester, between October 2025 and January 2026. The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
TASK INDIVIDUALE: L’attività individuale prevede lo studio approfondito dei contenuti, dei concetti e degli approcci metodologici del libro a scelta (vedi Testi di Riferimento, Reading list). Tali concetti e nozioni saranno il punto di partenza della discussione orale all’esame, e dovranno essere messi in stretta relazione con quanto discusso a lezione durante l’anno (contenuti del manuale e degli articoli accademici). La discussione dei contenuti, dei concetti e degli approcci metodologici del libro a scelta costituisce il 30% della valutazione complessiva, i contenuti del corso ne costituiscono il 70%. L'esame verrà considerato superato al raggiungimento di 18/30 in entrambe le prove: la media finale sarà ponderata in relazione al peso di ogni prova. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. ESAME ORALE: discussione sui contenuti del corso a partire dal libro a scelta dalla Reading List (vedi sopra). PARAMETRI PER LA VALUTAZIONE DELLA PROVA ORALE: 1. conoscenza degli argomenti trattati durante il corso; 2. organizzazione del discorso; 3. chiarezza e ricchezza espositive rispetto all'oggetto della domanda; 4. proprietà lessicale; 5. varietà del lessico utilizzato in relazione all'argomento discusso; 6. capacità analitiche in riferimento alle caratteristiche salienti dei testi autentici presentati (con particolare riferimento alla costruzione di testo e discorso, e alle strategie retorico-linguistiche utilizzate nel co-testo/contesto accademico); 7. abilità discorsive nel loro complesso.
ASSIGNMENT: In-depth study of one of the books from the Testi di Riferimento, Reading List section (see above). Students will highlight the main contents, concepts and methodological approaches of the selected reading (book). Concepts and notions treated in the book will be the starting point for further in-depth discussion and detailed exemplification at the oral exam: these concepts/notions have to be related to the course contents/topics (handbook resources, academic articles, slides). The discussion of the Reading list book contents, concepts, and methodological approaches is worth 30% of the assessment process, course contents are worth 70%. Students will pass their exam if they get 18/30 in both their book review and the oral discussion of course contents. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. ORAL EXAM: oral interaction and discussion on the course contents, concepts, notions, texts, starting from the book of your choice from the Reading List above. ORAL EXAM: oral interaction and discussion on the course contents, concepts, notions, texts, starting from the individual written task previously uploaded to D.I.R. ORAL EXAM ASSESSMENT CRITERIA: 1. appropriate presentation and discussion of topics, notions, and concepts; 2. discourse organisation; 3. lexical richness and accuracy; 4. lexical propriety; 5. lexical variety; 6. detailed text analysis (especially related to text and discourse features, and rhetorical strategies in the academic co-text/context); 7. discourse skills.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Linguistica Inglese Specialistica A metterà lo studente in grado di riconoscere e discutere, con approccio critico, le principali forme di scrittura accademica e disciplinare (con particolare riferimento, ma non esclusivamente, all’articolo accademico di linguistica teorica e/o applicata, sincronica e diacronica). CAPACITÀ' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE La consapevolezza e il pensiero critico dei processi di decodifica (riconoscimento delle componenti fondamentali del testo accademico/disciplinare e dell’utilizzo specifico della lingua inglese in ambito accademico, LSP/ESP/EAP) favorirà i processi correlati di codifica del testo. Linguistica Inglese Specialistica A metterà in grado lo studente di produrre testi per i diversi contesti comunicativi in ambito accademico. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING English Linguistics Specialistica A will foster a critical approach to the discussion of the main academic and disciplinary texts and genres (with a focus on, but not exclusively, the academic article of theoretical and/or applied linguistics, synchronic and diachronic). APPLIED KNOWLEDGE/SKILLS Linguistic awareness (including textual and discourse skills) and critical thinking in the decoding process (main components of the academic/disciplinary text, the use of language for special purposes LSP/ESP/EAP) will foster the related process of encoding: planning, establishing the research questions, and writing. English Linguistics Specialistica A students will be able to write a variety of texts for different communicative aims in the academic context. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Classe LM 37 e Classe LM 49
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Partition
Sistemi turistici
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Il corso è incentrato sull’uso della lingua inglese in ambiti professionali connessi al turismo, alla promozione del territorio e alla valorizzazione del patrimonio culturale, sia materiale che immateriale. Gli studenti approfondiranno l’inglese applicato allo sviluppo dei sistemi turistici, alle tendenze commerciali contemporanee e alle implicazioni etiche delle nuove forme di turismo. Saranno inoltre esaminati gli aspetti di attualità più significativi nel settore.
The course focuses on the use of English in professional contexts related to tourism, territorial promotion, and the enhancement of both tangible and intangible cultural heritage. Students will deepen their knowledge of English applied to the development of tourism systems, current commercial trends, and the ethical considerations of new forms of tourism. Additionally, the most relevant current issues in the field will be examined.
Testi di riferimento/Textbooks
Testi di riferimento (obbligatori): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge; MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Testi di approfondimento (facoltativi): JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. STUDENTI NON-FREQUENTANTI: i testi di riferimento sono gli stessi indicati anche per gli studenti frequentanti. Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso e pubblicate su D.I.R.
ESSENTIAL REFERENCES (compulsory): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Further readings (optional) JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. NON-ATTENDING STUDENTS: references are the same as for attending students. Further references will be given during the course and published on D.I.R.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso di Linguistica Inglese Specialistica A per Sistemi Turistici-LM 49 si propone di esplorare e analizzare l’uso dell’inglese nell’ambito della promozione e divulgazione dei beni culturali e ambientali, nonché degli eventi e dei servizi turistici a essi correlati. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 aims to explore and analyse the use of English in the promotion and dissemination of cultural and environmental heritage, as well as the events and tourism services associated with them. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Gli studenti provenienti da CdS TUR (Triennale) che volessero seguire Linguistica Inglese Specialistica A (LM 49) dovranno obbligatoriamente inserire nel programma materiale integrativo (vedi il syllabus dettagliato del corso). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo.
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Students coming from CdS TUR (BA) who will sit English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 exam, are required compulsory extra material (please, check the specific syllabus for further details). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo.
Metodi didattici/Teaching methods
Oltre alle lezioni frontali, sono previste attività interattive, per commenti e dibattiti.
In addition to lectures, interactive activities are planned to encourage comments and discussions.
Altre informazioni/Further information
Il corso si svolgerà nel secondo semestre. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held in the second semester (March-May/June). The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento si svolgerà attraverso una prova scritta, che prevede l’analisi di un testo turistico e una serie di domande aperte sui contenuti affrontati durante il corso. L’elaborato dovrà dimostrare non solo una solida comprensione degli argomenti trattati, ma anche capacità di analisi critica e rielaborazione personale. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo.
Written exam: the assessment consists of the analysis of a tourism-related text and a set of open-ended questions based on the course content. Candidates are expected to demonstrate not only a thorough understanding of the topics covered, but also critical thinking and the ability to offer original and well-structured reflections. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Gli studenti dovranno sapere analizzare un testo turistico, discutere delle tendenze attuali e conoscere l'impatto de certi eventi politici e ambientali sul turismo di oggi.
Students will be expected to analyse a tourism-related text, discuss current trends, and understand the impact of certain political and environmental events on contemporary tourism.
×
Print
Course
LABORATORIO DI TEATRO IN LINGUA TILLIT -FRANCESE
Course ID
LE0083
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
100.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
FRENCH
Contenuti/Content Summary
LABORATORIO DI TEATRO IN LINGUA: TILLIT FRANCAIS
THEATRE WORKSHOP IN FRENCH: TILLIT FRENCH
Testi di riferimento/Textbooks
Marie Bernanoce (dir.), "Théâtre et didactique - Hommage à Anick Brillant-Annequin", Recherches & Travaux Hors-série N° 17/200, Grenoble, Ellug, ISBN 978-2-84310-153-3 Catherine Morisson, “Trente cinq exercices d'initiation au théâtre - Le corps”, Actes Sud Jeunesse, 2013, ISBN-10 ‏: ‎2330029357 Catherine Morisson, “Quarante exercices d'improvisation théâtrale”, Actes Sud Jeunesse, 2015, ISBN-10 ‏: ‎ 2330048955
Marie Bernanoce (dir.), "Théâtre et didactique - Hommage à Anick Brillant-Annequin", Recherches & Travaux Hors-série N° 17/200, Grenoble, Ellug, ISBN 978-2-84310-153-3 Catherine Morisson, “Trente cinq exercices d'initiation au théâtre - Le corps”, Actes Sud Jeunesse, 2013, ISBN-10 ‏: ‎2330029357 Catherine Morisson, “Quarante exercices d'improvisation théâtrale”, Actes Sud Jeunesse, 2015, ISBN-10 ‏: ‎ 2330048955
Obiettivi formativi/Mission
Comprensione degli elementi fondamentali dell'espressione teatrale, verbale e non verbale; apprendimento delle strutture grammaticali e della fonetica della lingua straniera scelta. Capacità di espressione corporea e verbale integrando metodologie di improvvisazione, memorizzazione e ripetizione in contesto Capacità di giudicare l'efficacia comunicativa ed espressiva della propria e altrui realizzazione teatrale e linguistica Capacità di relazionarsi con il gruppo e realizzazione di efficaci strategie comunicative finalizzata allo spettacolo finale aperto al pubblico. Capacità di lavorare in gruppo e per il gruppo (memorizzazione del testo; capacità di risoluzione creativa dei problemi, anche attraverso l'improvvisazione) fino alla recita finale, che rappresenta il compimento del percorso di formazione.
Acquire an understanding of the basic features of verbal and non-verbal dramatic expression; practice grammatical structures and phonetics of the foreign languge. Improve bodily and verbal expression by integrating improvisazion, memorization and repetition in the workshop context. Learn to evaluate one's own and the other group members' expressive and communicative effectiveness, both on a linguistic and dramatic level. Develop skills of team-working and effective communicative strategies in view of the final public performance. Collaborative learning; script memorization; problem-solving skills, also through improvisation.
Prerequisiti/Required background knowledge
Esercitazioni laboratoriali rivolte agli studenti del corso di laurea in Lingue e a tutti gli studenti di altri corsi di Laurea in possesso di competenze a livello almeno elementare della lingua scelta francese. Nessun prerequisito di esperienze teatrali. Numero massimo di partecipanti: 15.
The workshop is intended for students of foreign languages as well as for non-specialists, with at least a basic competence in French. No previous theatre experience is required or preferable. Maximum number of participants: 15.
Metodi didattici/Teaching methods
Laboratorio pratico; improvvisazione e auto-apprendimento; lavoro di gruppo con supervisione e in autonomia.
Practical workshop; improvisation and self-learning; supervised and autonomous teamwork.
Altre informazioni/Further information
Il laboratorio in lingua francese inizierà nel mese di gennaio. Si ricorda che è obbligatorio partecipare al workshop preliminare (tenuto da Mario Sgotto) che si svolgerà nel primo semestre.
Introduction to theatre techniques (with Mario Sgotto): attendance is compulsory
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Partecipazione obbligatoria all'atelier teatrale. Verifica in itinere; performance pubblica (spettacolo finale); relazione scritta sul lavoro svolto, da consegnare alla fine del percorso (valutata da Laurence Audéoud et Mario Sgotto). La valutazione verrà effettuata sulla base di una griglia che tiene conto del risultato finale nonché del percorso svolto e dei progressi compiuti. Chi ha inserito il laboratorio fra le Attività a Scelta del pds verrà valutato con un voto espresso in trentesimi. Tutto il percorso, dall'inizio alla fine, verrà preso in considerazione nella fase di valutazione, sulla base degli obiettivi da raggiungere: Comprensione degli elementi fondamentali dell'espressione teatrale, verbale e non verbale; apprendimento delle strutture grammaticali e della fonetica della lingua straniera scelta. Capacità di espressione corporea e verbale integrando metodologie di improvvisazione, memorizzazione e ripetizione in contesto Capacità di giudicare l'efficacia comunicativa ed espressiva della propria e altrui realizzazione teatrale e linguistica Capacità di relazionarsi con il gruppo e realizzazione di efficaci strategie comunicative finalizzata allo spettacolo finale aperto al pubblico. Capacità di lavorare in gruppo e per il gruppo; capacità di risoluzione creativa dei problemi, anche attraverso l'improvvisazione. La lode verrà attribuita allo studente / alla studentessa che si sarà distinto /distinta in modo particolare, raggiungendo pienamente gli obiettivi fissati.
Compulsory participation in the theatre workshop. Verification in itinere; public performance (final show); written report on the work done, to be handed in at the end of the course (evaluated by Laurence Audéoud and Mario Sgotto). The evaluation will be carried out on the basis of a grid that takes into account the final result as well as the route followed and the progress made. Those who have included the workshop among the Choice Activities of the pds will be evaluated with a grade expressed in thirtieths. The entire course, from start to finish, will be taken into account in the assessment phase, based on the objectives to be achieved: Understanding of the basic elements of theatrical expression, verbal and non-verbal; Learning the grammatical structures and phonetics of the chosen foreign language. Capability of bodily and verbal expression integrating improvisation, memorisation and repetition methodologies in context Ability to judge the communicative and expressive effectiveness of one's own and others' theatrical and linguistic performance Ability to relate to the group and realisation of effective communication strategies aimed at the final performance open to the public Ability to work in and for the group; creative problem-solving skills, also through improvisation. Honours will be awarded to the student/student who has particularly distinguished him/herself by fully achieving the set objectives.
Programma esteso/Content
Il laboratorio prevede tre parti: una parte di propedeutica teatrale di 8 ore (con la consulenza registica di Mario Sgotto); esercizi di improvvisazioni nonché giochi teatrali e linguistici, prove in vista della performance finale.
The workshop is divided into three stages: 8 hours' introduction to theatre techniques (with Mario Sgotto); improvisation games and body warm-ups; rehearsal for final performance.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Acquisire maggiore sicurezza nella produzione orale e nell'interazione in lingua francese. Migliorare la pronuncia. Abbinare verbalizzazione, gestualità ed espressività. Combattere la propria timidezza per esprimersi in pubblico in un'altra lingua. Accrescere lo spirito di gruppo e sviluppare il senso di responsabilità di fronte ad un progetto comune, fino alla recita finale, che rappresenta il compimento del percorso di formazione.
• Gain more confidence in oral production and interaction in French. • Improve pronunciation. Combine verbalization, gestures, and expressiveness. • Overcome shyness to express oneself publicly in another language. • Enhance group spirit and develop a sense of responsibility towards a common project, culminating in the final performance, which represents the completion of the training journey.
×
Print
Course
LABORATORIO DI TEATRO IN LINGUA TILLIT - TEDESCO
Course ID
LE0085
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course mandatoriety
OPZ
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco e Italiano
German and Italian
Contenuti/Content Summary
CORSO DI TEDESCO GENERALE, LIVELLO B1
GERMAN LANGUAGE, B1
Testi di riferimento/Textbooks
(1) Anne, Buscha. A-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau A1/A2. (2) Akademie-Deutsch A1+ Zusatzmaterialien mit Audios online. Hueber Verlag. (3) (1) Dreyer-Schmitt, Lehr – und Übungsbuch der deutschen Grammatik,Hueber-Verlag (2) Anne Buscha e Szilvia Zita (2008). Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1 Integriertes Kurs- und Arbeitsbuch. (3) Akademie-Deutsch A2+ Zusatzmaterialien mit Audios online. Hueber Verlag. (4) Testi forniti dal docente
(1) Anne, Buscha. A-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau A1/A2. (2) Akademie-Deutsch A1+ Zusatzmaterialien mit Audios online. Hueber Verlag. (3) (1) Dreyer-Schmitt, Lehr – und Übungsbuch der deutschen Grammatik,Hueber-Verlag (2) Anne Buscha e Szilvia Zita (2008). Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1 Integriertes Kurs- und Arbeitsbuch. (3) Akademie-Deutsch A2+ Zusatzmaterialien mit Audios online. Hueber Verlag. (4) Testi forniti dal docente
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi:conoscenze e comprensione: ll corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze di base della grammatica, della cultura e della civiltà tedesca.capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente/la studentessa deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre brevi testi scritti e orali e utilizzare correttamente ed adeguatamente le regole grammaticali trattate, così come le conoscenze relative a cultura e civiltà.espressione di giudizi: Lo studente/la studentessa deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria.abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per comunicare e scrivere in lingua tedesca brevi testi relativi a svariati argomenti.capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali di diversa natura e contenuto. Stimola, inoltre, lo studente/la studentessa all’autonoma osservazione e all’identificazione, all’interno di testi autentici, delle regole grammaticali apprese.
At the end of the course students are able to read, understand and produce short texts about different topics. They are able to speak and write with grammatical property and correct terminology. With regard to authentic texts of different typologies and content, students are able to observe and identify different grammatical rules and then to use them in their oral and written production. They get relevant notions about German culture and traditions too, in order to compare them with their own culture.
Prerequisiti/Required background knowledge
Prima dell'inizio delle lezioni è previsto un test di orientamento che permetterà di valutare il livello iniziale di conoscenza della lingua. Il primo anno prevede due corsi paralleli per gli studenti principianti e per quelli che presentano conoscenze di lingua tedesca. In ogni caso, non sono previsti specifici prerequisiti di accesso al corso.
Before the starting of the lessons, students do a short test in order to be divided into two different groups according to their basic knowledge. During the first year students are divided into two groups: (i) students with no previous knowledge of German language and (ii) students with basic knowledge of the language. No prerequisite is necessary.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali. Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti, a seguire applicazione degli argomenti grammaticali attraverso esercizi. Lezioni di lettura e discussione di testi.
Frontal lessons. Explanation of different topics and concrete application through exercises. Reading and comprehension of authentic texts.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e orale separati. Prova scritta che consta di due parti: grammatica e comprensione del testo. La parte di grammatica è costituita da 10-15 esercizi distinti che mirano a verificare la corretta comprensione e capacità di applicazione degli argomenti grammaticali affrontati durante il corso. La parte di comprensione del testo prevede la lettura di un testo (generalmente giornalistico) su diversi temi e una serie di domande finalizzate a verificare la comprensione del testo. A seguire, lo studente deve produrre un breve scritto (freier Ausdruck, generalmente 150/200 parole), nel quale viene richiesto di esprimere il proprio parere personale o di descrivere la propria esperienza riguardo agli argomenti trattati nel testo di lettura. La prova scritta ha una durata di 4 ore complessive. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La lode verrà assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Prova orale con lettura e commento orale di un testo (generalmente giornalistico); a seguire domande orali di carattere generale (hobby, interessi, programmi future, esperienze passate). L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di grammatica, nella quale lo studente deve svolgere gli esercizi, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di comprensione e produzione di testi scritti e orali (obiettivi 1/2/4) viene verificata attraverso la prova scritta di lettura e comprensione del testo e la prova orale. La capacità di espressione di giudizi personali (obiettivo 3) viene valutata sulla base dei risultati ottenuti dallo studente/dalla studentessa nella prova di analisi e comprensione del testo, in modo particolare nella produzione del testo libero (freier Ausdruck), in cui viene richiesto di esprimersi brevemente su aspetti della cultura tedesca, confrontandoli con la propria. La capacità di studio (obiettivo 5) viene verificata sia nella prova di grammatica, dal quale emerge il grado di approfondimento dei temi grammaticali raggiunto dallo studente/della studentessa, sia nella prova di produzione scritta e orale, in cui lo studente deve dimostrare di sapere riflettere ed elaborare in modo autonomo, in lingua tedesca, pensieri e idee. I livelli di valutazione delle prove sono così definiti: Eccellente: ottima conoscenza dei temi grammaticali, ottima capacità di comprensione del testo e di produzione, uso appropriato del lessico. Buon/discreto: buona conoscenza dei temi grammaticali; buona competenza di comprensione e produzione testuale, attraverso l’uso di un linguaggio appropriato. Sufficiente: conoscenza basica dei concetti grammaticali, uso basico e corretto della terminologia nella produzione testuale, basica comprensione del testo. Insufficiente: evidenti lacune formative, inadeguata conoscenza dei temi grammaticali, lacune nella comprensione e produzione di testi. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo studente sappia comunicare informazioni personali, e sappia riportare correttamente il contenuto del testo scritto fornito.
Written and oral exams separated. Written test consisting of two main parts: grammar and text comprehension. Oral exam includes text reading and speaking, with some oral questions about student’s personal experience (hobbies, interests, future plans, past experiences). The skills in understanding text is tested through the written and the oral test. Students should read, comment and summarize short texts of different typologies and should answer to questions about the text and about their personal experience. The skills in using the grammar are tested through the written test and the oral one. In the given grammar exercises students should show to know the grammar rules and in the text productions they should demonstrate to be able to use them. The skills in expressing judges is tested through the oral test. Students should express opinions about different issues and should compare their culture with the German one. The skill to study independently is verified in both oral and written tests.
Programma esteso/Content
Il corso mira all’approfondimento degli argomenti grammaticali, la cui conoscenza è necessaria per il raggiungimento del livello di competenza linguistica B1.1. La trattazione di temi grammaticali è seguita da una serie di esercizi che gli studenti sono tenuti a svolgere, in modo da verificare già durante le lezioni il grado di conoscenza della grammatica. Accanto a lezioni destinate all’approfondimento grammaticale sono offerte anche lezioni frontali di lettura e comprensione del testo scritto e parlato, nelle quali viene richiesta l’applicazione delle nozioni grammaticali acquisite e l’uso di una terminologia sufficientemente ampia e delle prime strutture sintattiche complesse (subordinate avverbiali, frasi oggettive ecc.).
The course aims to the acquisition of the basic grammatical notions (B1.1 level). The grammar explanation is followed by exercises, in which students should apply the grammatical rules. A part of the lessons is dedicated to the comprehension of written and oral texts: students should express their thoughts using the correct terminologies and the suitable syntactic structures (subordinates,object sentences and so on).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione:conoscere gli argomenti grammaticali (livello B1.1) conoscere strutture sintattiche abbastanza complesse (livello B1.1)conoscere e comprendere una terminologia sufficientemente ampia comprendere un testo scritto e messaggi orali Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione:saper produrre brevi testi scritti e orali saper usare correttamente le regole grammaticali e la terminologia adeguata Autonomia di giudizi: formulare giudizi di valutazione in tedesco su svariati argomentiformulare giudizi sulla civiltà e cultura tedesca, operando un confronto con la propria Abilità comunicative:- sapersi servire in modo coerente della terminologia e delle regole grammaticali in modo da comunicare appropriatamente in lingua tedesca Capacità di apprendimento: coniugare l’apprendimento di regole grammaticali astratte con l’uso concreto in produzioni scritte e orali apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: Knowledge of the grammar (B1.1 level)Knowledge of syntactic structures (B1.1 level)Knowledge of the proper terminology Understanding written and oral textsApplying knowledge and understanding: Producing short written and oral textsUsing properly grammar rules Making judgements: Making judgements in German about different topics Making judgments about German culture and comparing it with the own cultureCommunication: Using the proper terminology and grammar in written and oral communication Lifelong learning skills: Joining abstract grammatical rules with their concrete use in written and oral productions Learning and improving the terminology and the different grammatical issues on his own
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO B
Course ID
LE0751
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
Lingua e Turismo (LM 49) e Lettorato Magistrale di Lingua Spagnola
Language and Tourism (LM 49) and Master's Degree in Spanish Language
Testi di riferimento/Textbooks
Per i dettagli si vedano i programmi dei due moduli di LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA e di LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
For details see LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA and LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento vuole approfondire le competenze di linguistica spagnola, e affinare l’uso della lingua spagnola per scopi professionali e accademici, in particolare in ambito turistico (LM 49). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali. Possedere una competenza linguistica di livello avanzato.
The course aims to deepen skills in Spanish linguistics and to refine the use of the Spanish language for professional and academic purposes, particularly in tourism (LM 49). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in class, in the analysis of texts of different natures; up to the fully conscious knowledge and application of the methods and tools offered, on different text types. Possess higher level language competence.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni di carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso. Si inviteranno costantemente gli studenti a lavorare sull'errore, come fonte di arricchimento nell'apprendimento linguistico, e sull'autocoscienza linguistica. Vi saranno attività con discussione di errori, presentazione di casi esemplari.
Lectures, seminar lectures with analysis of examples; the course also includes the preparation of example materials on DIR Language exercises and workshops, individual study. The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and extra material distributed in class or uploaded onto the DIR platform. Other activities will be carried out in class to reinforce and consolidate language skills in order to achieve the course objectives. Students will be constantly invited to work on error, as a source of enrichment in language learning, and on language self-awareness. There will be activities with discussion of errors, presentation of exemplary cases.
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali per i singoli moduli. Trattandosi di un esame che integra strettamente i due moduli parziali: media fra le due parti. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Modulo docente: Esame scritto (2h): 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi/produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova discreta: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; la capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica. Prova sufficiente: conoscenza basica del programma (nozioni e metodo), esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza della metodologia e dei dati acquisiti; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente (1 almeno di questi tratti): importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Esercitazioni: due prove scritte (della durata di 3h ciascuna): 1) una decina di esercizi grammaticali - di completamento / trasformazione / riformulazione / a risposta guidata- + composizione in lingua; 2) traduzione con dizionario. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, ci si ripresentarà all'intero scritto in un appello successivo. Parte orale: valutazione delle competenze orali (comprensione / espressione, anche a partire dalle letture obbligatorie) secondo il livello indicato. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni. Per superare la parte scritta lo studente dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, dovrà ripresentarsi all'intero scritto in un appello successivo.La prova scritta sarà considererà superata se si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, e nella traduzione, un corretto utilizzo della sintassi del periodo, e la grammaticalità dell’espressione scritta (per il livello indicato).- Sarà considerata adeguata una prova orale in cui lo studente sappia comunicare fluentemente su temi complessi (anche legati alle letture), con varietà di lessico, morfologia e sintassi, usando forme grammaticalmente corrette. - Il voto finale risulterà dalla media fra scritto e orale. Per superare l'esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale.- CONTROLLO DELL'APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali (con esercizi), prove di componimento, comprensione orale e traduzione. Lavoro obbligatorio: scelta di un tema di attualità nel mondo ispanico. 1. Consultazione di diversi tipi di fonti orali e scritte per ricavare informazioni. 2 Preparazione di un Power Point per presentare l'argomento in classe (oralmente). Autoapprendimento nel Centro Linguistico
Written and oral tests for the individual modules. Since this is an exam that closely integrates the two partial modules: the average between the partial ones. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both partials. Written exam (2h): 1) two open-ended questions, on the main phenomena covered (specialized languages; linguistic description of traits of Spanish for tourism; relations between genres and specific linguistic traits in tourism); 2) analysis/production of a short text belonging to the genres examined. Evidence with the following will be evaluated as excellent: an organic and in-depth view of the topics covered in the course; developed analytical and synthesis skills; excellent command of specific vocabulary and linguistic concepts; theoretical elaboration skills through the rich use of relevant examples. Fair evidence: only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; the ability to analyze and synthesize; good use of exemplification in relation to theoretical exposition. Sufficient evidence: basic knowledge of the syllabus (notions and method), often expounded in mnemonic form, but with an awareness of the methodology and data acquired; basic and correct use of terminology; presentation of appropriate examples within the scope of the subject matter. Insufficient evidence (1 at least of these traits): major instructional gaps; mislearning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual connections; lack of orientation within the topic examined; scarcity, absence or incorrect use of examples. Foreign language practice: two writings (3h + 3h) Exam methods: two written tests (in two consecutive days): 1) grammatical exercises - completion / transformation / reformulation / guided answer-, + composition; 2) translation with dictionary. In order to overcome the written part, the student must obtain at least 18/30 in both parts (otherwise he will have to re-present himself to the written exam in a subsequent appeal). Oral part: evaluation of oral skills (comprehension / expression - even starting from the mandatory readings) according to the indicated level. The written test will be considered passed if at least 60% of the answers in the grammatical exercises are correct, and a correct use of period syntax and grammaticality of written expression (for the level indicated) is demonstrated in the language composition and translation.- An oral test will be considered adequate in which the student is able to communicate fluently on complex topics (also related to the readings), with a variety of vocabulary, morphology and syntax, using grammatically correct forms. - The final grade will result from the average between written and oral. In order to pass the examination, the student must achieve a minimum mark of 18/30 in both the written and the oral. Control of learning in itinere: checks in class and at home on the single topics covered; grammatical checks (with exercises), tests of composition, oral comprehension and translation. Compulsory work: the choice of a topical issue in the Hispanic world. 1. Consultation of different types of oral and written sources to extract information. 2 Preparation of a Power Point to present the topic in class (orally) V. all the instructions on the platform Dir. Self-study at the Language Center.
Programma esteso/Content
L’insegnamento integra lo studio del linguaggio specialistico del turismo, di ambito ispanofono (caratteristiche comunicative, generi testuali, contrastività rispetto all’italiano, problemi traduttivi eccetera), e quello della lingua strumentale secondo gli obiettivi del livello intermedio (III anno), che prevedono l’approfondimento della sintassi spagnola: uso e valori di tempi e modi verbali; discorso diretto e indiretto (nei registri formale e colloquiale); forme passiva e impersonale; espressione dei rapporti di tempo e locuzioni. Con particolare attenzione alla fraseologia e al lessico dei linguaggi speciali, in funzione della traduzione e della composizione in lingua. Per maggiori dettagli si vedano i programmi dei moduli LE0752 e LE0053
The course integrates the study of specialised language in tourism in the Spanish-speaking world (communicative characteristics, text genres, contrasts with Italian, translation problems, etc.) and in-depth study of the language as a tool according to the objectives of the intermediate level (second year), which include: completion of the verbal system and overview of syntactic structures; listening and text comprehension, written and oral production. In addition to notions of Hispanic culture. For more details see LE0752 and LE0053
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
[LE0053] - Comprende la maggior parte dei testi complessi e lunghi presentati, e ne sa riconoscere spesso il significato implicito. - Possiede e sa applicare gli strumenti linguistici (forme verbali, strutture sintattici, scelte lessicali, strategie retoriche), propri della lingua spagnola per il livello sopra indicato. -Si esprime con scioltezza e una certa naturalezza. Usa la lingua in modo sufficientemente flessibile per scopi sociali, professionali e accademici. - Riesce a produrre testi chiari, costruiti secondo le norme linguistiche e dettagliati, anche su argomenti complessi, mostrando, in tale contesto, un buon controllo della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione. [LE0752]
[LE0053] Can understand most of the texts presented, complex and long, and he often knows their implicit meaning. - He possesses and knows how to apply the linguistic tools (verbal forms, syntactic structures, lexical choices, rhetorical strategies), typical of the Spanish language for the level indicated above - Can expresses itself with ease and a certain naturalness. - Can use language in a sufficiently flexible way for social, professional and academic purposes. - He is able to produce clear texts, show, in terms of context, a good control of the textual structure, the connectors and the elements of cohesion. [LE0752]
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0752LINGUA SPAGNOLA B ESERCITAZIONI III ANNO L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea, Lauroba Serra Yolanda, Campos Cabrero Sonia
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO B: LINGUA SPAGNOLA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0752
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO B: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish, castilian
Contenuti/Content Summary
El Español del turismo
Language for specific purposes: Tourism
Testi di riferimento/Textbooks
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
Obiettivi formativi/Mission
Al termine del corso gli studenti dovrebbero essere in grado di applicare la terminologia specifica, gli strumenti analitici e le nozioni acquisite in classe per l'analisi di testi turistici appartenenti a generi diversi con particolare riferimento al linguaggio specialistico (lessico, morfologia e sintassi). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali.
At the end of the course the students should be able to apply the specific terminology, the analytical tools and the notions acquired in class for the analysis of tourist texts belonging to different genres with particular reference to the specialized language (vocabulary, morphology and syntax). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in the classroom, in the analysis of texts of different nature; up to the knowledge and fully aware application of the methods and tools offered, on different text types.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio, C1)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level, C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR
Lectures, seminar lessons with analysis of examples; the theacher will provide exemplary materials on the DIR
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto (durata:2h). La prova consisterà in: 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (caratteri dei linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti principali dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi o produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati in aula. Lo studente dovrà dimostrare di saper esporre in buono spagnolo e in forma organizzata i contenuti indicati; di saper riconoscere i dati linguistici presentati, analizzarli e inserirli nel contesto teorico di riferimento. Sarà valutata come eccellente una prova che dimostri: una visione organica e approfondita dei temi dei testi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici esposti; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Sarà valutata come discreta una prova che dimostri: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; una buona capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica, che consideri i diversi aspetti dell’uso specialistico della lingua spagnola. Sarà valutata come sufficiente una prova che dimostri: conoscenza basica del programma, esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza del metodo di analisi linguistica delle testualità proposte; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Sarà valutata come insufficiente una prova che dimostri almeno uno di questi tratti: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema/testo esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi.
Written exam (duration: 2h): 1) Two open-ended questions, on the main phenomena dealt with (characteristics of specialized languages, linguistic description of main features of Spanish for Tourism, relations between genres and specific linguistic traits, in Tourism); 2) analysis or production of a short text belonging to the genres examined in the classroom. The student must demonstrate that he is able to display the indicated contents in good Spanish and organized form; to be able to recognize the linguistic data presented, analyze them and insert them in the theoretical reference context A paper will be assessed as excellent if it demonstrates: an organic and in-depth vision of the themes of the texts dealt with in the course; developed capacity for analysis and synthesis; excellent mastery of the specific vocabulary and linguistic concepts set out; capacity for theoretical elaboration through the rich use of relevant examples. A paper that demonstrates: an only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; a good capacity for analysis and synthesis; a good use of exemplification in relation to a theoretical exposition, which considers the different aspects of the specialised use of the Spanish language, will be assessed as fair. A test that demonstrates: basic knowledge of the syllabus, often presented in mnemonic form, but with an awareness of the method of linguistic analysis of the proposed texts; basic and correct use of terminology; presentation of adequate examples in the context of the subject matter. A paper will be graded as insufficient if it demonstrates at least one of these traits: important educational gaps; erroneous learning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual links; lack of orientation within the theme/text examined; scarcity, absence or incorrect use of examples.
Programma esteso/Content
Il corso è concepito come introduzione allo Spagnolo per fini specifici (Turismo). La prima parte del corso si concentrerà sui linguaggi specialistici e sulle loro proprietà, e in particola modo allo spagnolo per il turismo e ai generi testuali (guía, folleto) che lo caratterizzano. La seconda parte del corso sarà dedicata all’analisi linguistica e alla produzione di documenti pertinenti a tali generi. Si lavorerà inoltre sulla traduzione di testi turistici.
This course is meant as an introduction to Spanish for specific purposes (Tourism). The first part will concentrate on the on specialized languages and their properties, and in particular on Spanish Language for Tourism, and textual genres (guía, folleto) that characterize it. The second part of the course will be devoted to linguistic analysis and production of documents relevant to these genres. Work will also be done on the translation of tourist texts.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZE - Sviluppare la conoscenza dello spagnolo della comunicazione turistica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici specifici. - Acquisire consapevolezza delle relazioni fra genere testuale ed espressione linguitsica in ambito turistico ABILITÂ - Saper riconoscere e classificare nei documenti o testi proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere predisporre un'analisi linguistica in modo autonomo, a partire dalle basi teoriche acquisite - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. CONOSCENZE TRASVERSALI -Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento
KNOWLEDGE - Develop the knowledge of the Spanish tourist communication, becoming familiar with specific linguistic phenomena. - Acquire awareness of the relationship between the types of tourist texts and the linguistic expression SKILLS - Knowing how to describe the main phenomena in a clear and detailed manner, using the appropriate terminology in an appropriate manner. -Knowing how to recognize and classify theoretically presented phenomena in the proposed / analyzed documents or texts; - Knowing how to define and illustrate by way of example the concepts discussed in class. TRANSVERSAL KNOWLEDGE - Knowing how to prepare a linguistic analysis autonomously, starting from the theoretical basis acquired - Know how to deepen the topics on the specific manuals and the detailed studies
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO B: LINGUA SPAGNOLA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0752
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI III
Spanish Language III
Testi di riferimento/Textbooks
Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S.; Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya, ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya, ISBN: 978-84-698-8724-0 BIBLIOGRAFÍA DE CONSULTA: - Vargas Vargas, David., USO de las perífrasis verbales, Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-228-0 - Prieto, María.; Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen (2011) - Tema a Tema C, Libro del alumno. Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-967-8 - Barbero, Bermejo, San Vicente, CONTRASTIVA.GRAMMATICA DELLA LINGUA SPAGNOLA, 2018. CLUEB. - M.ª Ángeles Palomino, CORREO COMERCIAL, (2015) Edelsa. - ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. RAE (2010). 2) BIBLIOGRAFIA PARTE ORALE DELL'ESAME – Un volume obbligatorio: Ildefonso Falcones, La catedral del mar. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame il volume, privo di segni o annotazioni.
Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S.; Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya, ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya, ISBN: 978-84-698-8724-0 BIBLIOGRAFÍA DE CONSULTA: - Vargas Vargas, David., USO de las perífrasis verbales, Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-228-0 - Prieto, María.; Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen (2011) - Tema a Tema C, Libro del alumno. Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-967-8 - Barbero, Bermejo, San Vicente, CONTRASTIVA.GRAMMATICA DELLA LINGUA SPAGNOLA, 2018. CLUEB. - M.ª Ángeles Palomino, CORREO COMERCIAL, (2015) Edelsa. - ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. RAE (2010). 2) Mandatory readings in view of the oral part of the EXAM: Ildefonso Falcones, La catedral del mar. Students must bring the volume with them to the examination, without any marks or annotations.
Obiettivi formativi/Mission
Competenza linguistica intermedio-avanzata (almeno il livello C1.1) del QCER
The aims, objectives and functions are those recommended at C1.1 Level in the Common European Framework.
Prerequisiti/Required background knowledge
Aver già superato il modulo di Linguistica spagnola A e le Esercitazioni di Lingua Spagnola del II anno (ossia l'integrato di Lingua spagnola II)
Pass at 2nd year level (both Spanish Linguistics A and Spanish Language II = LINGUA SPAGNOLA II)
Metodi didattici/Teaching methods
Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso.
Practical language classes and self-study. Use of the Dir service The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and on the extra material handed out in class or uploaded to the DIR service. Additional activities will be carried out in class to strengthen and consolidate linguistic skills in order to meet the objectives of the course
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Modalità d'esame: due prove scritte (in due giorni consecutivi): 1) una decina di esercizi grammaticali - di completamento / trasformazione / riformulazione / a risposta guidata- + composizione in lingua (220-250 parole ca.); 2) traduzione con dizionario. Parte orale: valutazione delle competenze orali (comprensione / espressione, anche a partire dalle letture obbligatorie) secondo il livello indicato. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni. Per superare la parte scritta lo studente dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, dovrà ripresentarsi all'intero scritto in un appello successivo.La prova scritta sarà considererà superata se si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, e nella traduzione, un corretto utilizzo della sintassi del periodo, e la grammaticalità dell’espressione scritta (per il livello indicato).- Sarà considerata adeguata una prova orale in cui lo studente sappia comunicare fluentemente su temi complessi (anche legati alle letture), con varietà di lessico, morfologia e sintassi, usando forme grammaticalmente corrette. - Il voto finale risulterà dalla media fra scritto e orale. Per superare l'esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale.- CONTROLLO DELL'APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali (con esercizi), prove di componimento, comprensione orale e traduzione. Lavoro obbligatorio: scelta di un tema di attualità nel mondo ispanico. 1. Consultazione di diversi tipi di fonti orali e scritte per ricavare informazioni. 2 Preparazione di un Power Point per presentare l'argomento in classe (oralmente). Autoapprendimento nel Centro Linguistico
Exam methods: two written tests (in two consecutive days): 1) grammatical exercises - completion / transformation / reformulation / guided answer-, + composition; 2) translation with dictionary. Oral part: evaluation of oral skills (comprehension / expression - even starting from the mandatory readings) according to the indicated level. In order to overcome the written part, the student must obtain at least 18/30 in both parts (otherwise he will have to re-present himself to the written exam in a subsequent appeal). The written test will be considered passed if at least 60% of the answers in the grammatical exercises are correct, and a correct use of period syntax and grammaticality of written expression (for the level indicated) is demonstrated in the language composition and translation.- An oral test will be considered adequate in which the student is able to communicate fluently on complex topics (also related to the readings), with a variety of vocabulary, morphology and syntax, using grammatically correct forms. - The final grade will result from the average between written and oral. In order to pass the examination, the student must achieve a minimum mark of 18/30 in both the written and the oral. Control of learning in itinere: checks in class and at home on the single topics covered; grammatical checks (with exercises), tests of composition, oral comprehension and translation. Compulsory work: the choice of a topical issue in the Hispanic world. 1. Consultation of different types of oral and written sources to extract information. 2 Preparation of a Power Point to present the topic in class (orally) V. all the instructions on the platform Dir. Self-study at the Language Center.
Programma esteso/Content
Grammatica spagnola, esercizi di espressione e comprensione, orale e scritta. Contenuti grammaticali: uso e valori di tempi e modi verbali; discorso diretto e indiretto nei registri formale e colloquiale; uso di congiuntivo e l'indicativo (alternanza e selezione del modo); locuzioni e uso dei modi nelle costruzioni condizionali; uso dei modi nelle costruzioni avversative e concessive; l’uso dei modi nelle costruzioni modali; forma passiva e forma impersonale; l’espressione dei rapporti di tempo; locuzioni e uso dei modi nelle proposizioni causali, consecutive e finali; perifrasi con l’infinito, participio e gerundio; la congettura (locuzioni e uso dei tempi); valenze d’uso di ser e estar. Fraseologia e lessico dei linguaggi speciali, in funzione della traduzione (dallo spagnolo all’italiano e dall’italiano allo spagnolo) o stesura di varie tipologie testuali: testi espositivi, amministrativi e giuridici.
Spanish grammar, exercises of (oral and written) expression and comprehension. Grammar contents: use and values of tenses and verbal modes; direct and indirect speech in the formal and colloquial registers; use of the subjunctive and the indicative (alternation and selection of the mode); locutions and use of modes in conditional constructions; use of modes in adversative and concessive constructions; use of modes in modal constructions; passive form and impersonal form; the expression of time relationships; locutions and use of the modes in the causal, consecutive and final clauses; periphrasis with infinity, participle and gerund; the conjecture (locutions and use of tenses); use of ser and estar. Phraseology and lexicon of special languages, depending on the translation (from Spanish to Italian and from Italian to Spanish) or drafting of various textual types: exhibition, administrative and legal texts.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
- Comprende la maggior parte dei testi complessi e lunghi presentati, e ne sa riconoscere spesso il significato implicito. - Possiede e sa applicare gli strumenti linguistici (forme verbali, strutture sintattici, scelte lessicali, strategie retoriche), propri della lingua spagnola per il livello sopra indicato. -Si esprime con scioltezza e una certa naturalezza. Usa la lingua in modo sufficientemente flessibile per scopi sociali, professionali e accademici. - Riesce a produrre testi chiari, costruiti secondo le norme linguistiche e dettagliati, anche su argomenti complessi, mostrando, in tale contesto, un buon controllo della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
- Can understand most of the texts presented, complex and long, and he often knows their implicit meaning. - He possesses and knows how to apply the linguistic tools (verbal forms, syntactic structures, lexical choices, rhetorical strategies), typical of the Spanish language for the level indicated above - Can expresses itself with ease and a certain naturalness. - Can use language in a sufficiently flexible way for social, professional and academic purposes. - He is able to produce clear texts, show, in terms of context, a good control of the textual structure, the connectors and the elements of cohesion.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO B: LINGUA SPAGNOLA B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0752
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI III
Spanish Language III
Testi di riferimento/Textbooks
Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S.; Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya, ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya, ISBN: 978-84-698-8724-0 BIBLIOGRAFÍA DE CONSULTA: - Vargas Vargas, David., USO de las perífrasis verbales, Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-228-0 - Prieto, María.; Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen (2011) - Tema a Tema C, Libro del alumno. Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-967-8 - Barbero, Bermejo, San Vicente, CONTRASTIVA.GRAMMATICA DELLA LINGUA SPAGNOLA, 2018. CLUEB. - M.ª Ángeles Palomino, CORREO COMERCIAL, (2015) Edelsa. - ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. RAE (2010). 2) BIBLIOGRAFIA PARTE ORALE DELL'ESAME – Un volume obbligatorio: Ildefonso Falcones, La catedral del mar. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame il volume, privo di segni o annotazioni.
Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S.; Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya, ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya, ISBN: 978-84-698-8724-0 BIBLIOGRAFÍA DE CONSULTA: - Vargas Vargas, David., USO de las perífrasis verbales, Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-228-0 - Prieto, María.; Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen (2011) - Tema a Tema C, Libro del alumno. Ed. Edelsa. ISBN: 978-84-7711-967-8 - Barbero, Bermejo, San Vicente, CONTRASTIVA.GRAMMATICA DELLA LINGUA SPAGNOLA, 2018. CLUEB. - M.ª Ángeles Palomino, CORREO COMERCIAL, (2015) Edelsa. - ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. RAE (2010). 2) Mandatory readings in view of the oral part of the EXAM: Ildefonso Falcones, La catedral del mar. Students must bring the volume with them to the examination, without any marks or annotations.
Obiettivi formativi/Mission
Competenza linguistica intermedio-avanzata (almeno il livello C1.1) del QCER
The aims, objectives and functions are those recommended at C1.1 Level in the Common European Framework.
Prerequisiti/Required background knowledge
Aver già superato il modulo di Linguistica spagnola A e le Esercitazioni di Lingua Spagnola del II anno (ossia l'integrato di Lingua spagnola II)
Pass at 2nd year level (both Spanish Linguistics A and Spanish Language II = LINGUA SPAGNOLA II)
Metodi didattici/Teaching methods
Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso.
Practical language classes and self-study. Use of the Dir service The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and on the extra material handed out in class or uploaded to the DIR service. Additional activities will be carried out in class to strengthen and consolidate linguistic skills in order to meet the objectives of the course
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Modalità d'esame: due prove scritte (in due giorni consecutivi): 1) una decina di esercizi grammaticali - di completamento / trasformazione / riformulazione / a risposta guidata- + composizione in lingua (220-250 parole ca.); 2) traduzione con dizionario. Parte orale: valutazione delle competenze orali (comprensione / espressione, anche a partire dalle letture obbligatorie) secondo il livello indicato. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni. Per superare la parte scritta lo studente dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, dovrà ripresentarsi all'intero scritto in un appello successivo.La prova scritta sarà considererà superata se si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, e nella traduzione, un corretto utilizzo della sintassi del periodo, e la grammaticalità dell’espressione scritta (per il livello indicato).- Sarà considerata adeguata una prova orale in cui lo studente sappia comunicare fluentemente su temi complessi (anche legati alle letture), con varietà di lessico, morfologia e sintassi, usando forme grammaticalmente corrette. - Il voto finale risulterà dalla media fra scritto e orale. Per superare l'esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale.- CONTROLLO DELL'APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali (con esercizi), prove di componimento, comprensione orale e traduzione. Lavoro obbligatorio: scelta di un tema di attualità nel mondo ispanico. 1. Consultazione di diversi tipi di fonti orali e scritte per ricavare informazioni. 2 Preparazione di un Power Point per presentare l'argomento in classe (oralmente). Autoapprendimento nel Centro Linguistico
Exam methods: two written tests (in two consecutive days): 1) grammatical exercises - completion / transformation / reformulation / guided answer-, + composition; 2) translation with dictionary. Oral part: evaluation of oral skills (comprehension / expression - even starting from the mandatory readings) according to the indicated level. In order to overcome the written part, the student must obtain at least 18/30 in both parts (otherwise he will have to re-present himself to the written exam in a subsequent appeal). The written test will be considered passed if at least 60% of the answers in the grammatical exercises are correct, and a correct use of period syntax and grammaticality of written expression (for the level indicated) is demonstrated in the language composition and translation.- An oral test will be considered adequate in which the student is able to communicate fluently on complex topics (also related to the readings), with a variety of vocabulary, morphology and syntax, using grammatically correct forms. - The final grade will result from the average between written and oral. In order to pass the examination, the student must achieve a minimum mark of 18/30 in both the written and the oral. Control of learning in itinere: checks in class and at home on the single topics covered; grammatical checks (with exercises), tests of composition, oral comprehension and translation. Compulsory work: the choice of a topical issue in the Hispanic world. 1. Consultation of different types of oral and written sources to extract information. 2 Preparation of a Power Point to present the topic in class (orally) V. all the instructions on the platform Dir. Self-study at the Language Center.
Programma esteso/Content
Grammatica spagnola, esercizi di espressione e comprensione, orale e scritta. Contenuti grammaticali: uso e valori di tempi e modi verbali; discorso diretto e indiretto nei registri formale e colloquiale; uso di congiuntivo e l'indicativo (alternanza e selezione del modo); locuzioni e uso dei modi nelle costruzioni condizionali; uso dei modi nelle costruzioni avversative e concessive; l’uso dei modi nelle costruzioni modali; forma passiva e forma impersonale; l’espressione dei rapporti di tempo; locuzioni e uso dei modi nelle proposizioni causali, consecutive e finali; perifrasi con l’infinito, participio e gerundio; la congettura (locuzioni e uso dei tempi); valenze d’uso di ser e estar. Fraseologia e lessico dei linguaggi speciali, in funzione della traduzione (dallo spagnolo all’italiano e dall’italiano allo spagnolo) o stesura di varie tipologie testuali: testi espositivi, amministrativi e giuridici.
Spanish grammar, exercises of (oral and written) expression and comprehension. Grammar contents: use and values of tenses and verbal modes; direct and indirect speech in the formal and colloquial registers; use of the subjunctive and the indicative (alternation and selection of the mode); locutions and use of modes in conditional constructions; use of modes in adversative and concessive constructions; use of modes in modal constructions; passive form and impersonal form; the expression of time relationships; locutions and use of the modes in the causal, consecutive and final clauses; periphrasis with infinity, participle and gerund; the conjecture (locutions and use of tenses); use of ser and estar. Phraseology and lexicon of special languages, depending on the translation (from Spanish to Italian and from Italian to Spanish) or drafting of various textual types: exhibition, administrative and legal texts.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
- Comprende la maggior parte dei testi complessi e lunghi presentati, e ne sa riconoscere spesso il significato implicito. - Possiede e sa applicare gli strumenti linguistici (forme verbali, strutture sintattici, scelte lessicali, strategie retoriche), propri della lingua spagnola per il livello sopra indicato. -Si esprime con scioltezza e una certa naturalezza. Usa la lingua in modo sufficientemente flessibile per scopi sociali, professionali e accademici. - Riesce a produrre testi chiari, costruiti secondo le norme linguistiche e dettagliati, anche su argomenti complessi, mostrando, in tale contesto, un buon controllo della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
- Can understand most of the texts presented, complex and long, and he often knows their implicit meaning. - He possesses and knows how to apply the linguistic tools (verbal forms, syntactic structures, lexical choices, rhetorical strategies), typical of the Spanish language for the level indicated above - Can expresses itself with ease and a certain naturalness. - Can use language in a sufficiently flexible way for social, professional and academic purposes. - He is able to produce clear texts, show, in terms of context, a good control of the textual structure, the connectors and the elements of cohesion.
×
Print
Course
ORGANIZZAZIONE TURISTICA E SISTEMI CULTURALI
Course ID
LE0759
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AFFERNI Raffaella
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
90.0
Individual study time
0.0
SSD
M-GGR/02 - GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA, M-DEA/01 - DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OBB
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
LA GEOGRAFIA DEL TURISMO: DALLA TEORIA AL PROGETTO E LINEAMENTI DI ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO
THE GEOGRAPHY OF TOURISM: FROM THEORY TO PROJECT AND OUTLINES OF THE ANTHROPOLOGY OF TRAVEL
Testi di riferimento/Textbooks
Il corso è costituito da due Unità didattiche: 1) ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI 2) ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO STUDENTI FREQUENTANTI: Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI”: - lezioni del docente e documenti resi disponibili dal docente sulla piattaforma didattica d'Ateneo DIR - Didattica In Rete. Unità didattica “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO”: Il programma di studio è costituito da: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. Un testo a scelta fra: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. Per gli studenti frequentanti sarà organizzato un seminario sulla letteratura di viaggio quale fonte etnografica e antropologica; la partecipazione attiva e positiva al seminario esonera ai fini dell’esame dallo studio di alcuni capitoli dei libri di testo indicati sopra ai punti nn. 1 e 2 (il dettaglio dei capitoli da studiare sarà comunicato nella sezione “Avvisi” nella pagina DIR del corso). Slide proiettate durante le lezioni e disponibili nell’area DIR del corso - www.dir.uniupo.it. Si precisa che le slide costituiscono un supporto allo svolgimento delle lezioni ma NON sostituiscono lo studio dei testi d’esame. STUDENTI NON FREQUENTANTI: Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI”: Le studentesse/Gli studenti che intendono sostenere l'esame da NON frequentanti porteranno il seguente programma: 1) Marco Brogna, Valeria Cocco, Turismo e sviluppo locale. Prospettive per la destinazione Italia, McGraw-Hill Education, 2020 2) Dino Gavinelli, Giacomo Zanolin, Geografia del turismo contemporaneo. Pratiche, narrazioni, luoghi, Carocci, 2019. Unità didattica “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO”: Il programma di studio è costituito da: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. Un testo a scelta fra: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. Le studentesse e gli studenti non frequentanti dovranno portare oltre ai due testi sopra indicati, un testo a scelta fra una selezione di testi raccolti dal docente e resi disponibili su Dir a inizio corso.
The teaching will be organized in two Teaching units: 1) ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS 2) ANTHROPOLOGY OF TRAVEL ATTENDING STUDENTS: Teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” for attending students: -notes and E-learning lessons and documents uploaded on "DIR" digital teaching platform. Teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” for attending students: The study program consists of: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. A text to be chosen among: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. For attending students, a seminar on travel literature will be organized, on its role as ethnographic and anthropological source. Active and positive participation in the seminar will exempt students from studying a few chapters from textbooks indicated in points 1 and 2 for the purpose of the exam (the details will be announced in the “Avvisi” section on the DIR website. Slides projected during lectures will be available on the DIR website - www.dir.uniupo.it. Please note that slides are intended as a support for the lectures and do not replace studying the exam texts. NON ATTENDING STUDENTS: Teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” for non attending students: -notes and E-learning lessons and documents uploaded on "DIR" digital teaching platform. Teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” for non attending students: The study program consists of: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. A text to be chosen among: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. Beyond the two aforementioned texts, non-attending students will be required to consult one text of their choice from a selection curated by the teacher and made accessible on the DIR website at the beginning of the course.
Obiettivi formativi/Mission
L’Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI” si propone, ad un livello di base, di trasferire alla studentessa/allo studente: Conoscenze e comprensione: acquisire le conoscenze che consentano di riconoscere e comprendere le caratteristiche del sistema turistico e della filiera turistica, il prodotto turistico e le destinazioni turistiche. Capacità di sapersi orientare a diverse scale geografiche nell’ambito delle complesse dinamiche del turismo: globale, sovranazionale, nazionale, regionale e locale. Espressione di giudizi: saper esprimere giudizi critici sulle principali dinamiche del mercato turistico e sull’organizzazione e valutazione dei progetti turistici. Abilità nella comunicazione: approfondimenti del linguaggio della geografia del turismo; e applicazione nella progettazione turistica, anche attraverso l’uso di carte geografiche e tematiche e delle tecnologie digitali. Capacità di studio: capacità di accostarsi alla letteratura geografica sul turismo con particolare riferimento ai principali nodi concettuali e all’uso delle tecnologie. Ad un livello più avanzato, è obiettivo del corso l’acquisizione: - (conoscenze e comprensione): di conoscenze approfondite e complete sui principali nodi tematici della geografia del turismo. L’insegnamento si propone di mettere in condizione lo studente di riconoscere, comprendere e interpretare la geografia del turismo, di utilizzare in modo appropriato le conoscenze teoriche acquisite (capacità di applicare conoscenze e comprensione) e di applicarle alla progettazione, oltre a esprimere giudizi critici sui temi discussi, anche in base a una rielaborazione personale dello studente (abilità trasversali). La misurazione dei sopracitati obiettivi sarà possibile in sede di verifica dell’apprendimento. L’Unità didattica di “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO” si propone, ad un livello di base, di trasferire allo studente: • OBIETTIVI - CONOSCENZE E COMPRENSIONE: acquisire le conoscenze di base e specifiche sui principali autori, concetti e dibattiti propri dell’antropologia del viaggio nell’ambito più generale degli studi antropologici. • OBIETTIVI - CAPACITÀ DI APPLICARE LE CONOSCENZE E LA COMPRENSIONE: Capacità di sviluppare idee collegate alla pratica dell’antropologia applicata nel contesto del viaggio. Familiarità con le metodiche basilari della ricerca sul campo. Comprensione dell'ambito di ricerca dell'antropologia del viaggio e sollecitando l’autonomia di giudizio e di capacità critiche attraverso un lavoro seminariale e di confronto sia con il docente che tra gli altri studenti frequentanti. Capacità critica nei confronti degli scenari turistici per individuarne le finalità e gli impatti sui diversi contesti sociali. • OBIETTIVI - ABILITÀ NELLA COMUNICAZIONE: saper comunicare oralmente o in un elaborato scritto le tematiche affrontate con una terminologia appropriata. • OBIETTIVI - CAPACITÀ DI STUDIO: saper condurre, sulle basi delle conoscenze acquisite nel modulo, approfondimenti bibliografici sul tema del viaggio, in particolare sarà richiesta la capacità di reperire fonti specifiche relative all’antropologia del viaggio. Ad un livello più avanzato, è obiettivo del corso l’acquisizione: - della capacità di esprimere giudizi critici sui temi discussi, organizzando un ragionamento coerente, esito anche di una rielaborazione personale; - di illustrare i temi del corso attraverso una presentazione fluente e precisa, con uso della terminologia specifica appresa.
The teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” aims at a basic level to allow the student to identify, learn and evaluate the characteristics of the tourism system and the tourism supply chain, the tourism products and tourist destinations; to understand the complex tourism dynamics played out on different levels (global, supranational, national, regional and local). Critical understanding of the texts studied, the basic skills of bibliographical research and the main topics related to tourism geography (the main conceptual nodes, the use of technologies and the specific role of the teacher). At a more advanced level, the aim of the course is to acquire: - an in-depth and full knowledge of the most relevant topics of tourism geography. The course aims to enable the student to analyse tourism as a geographical phenomenon, to use the theoretical knowledge acquired appropriately and to apply design projects aiming at local development and regional tourism promotion. The aim of the course is also to acquire the ability to express critical judgements on the topics discussed, also as the result of a personal re-elaboration of students. The measurement of the mentioned objectives will be possible during the examination. The teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” aims, at a basic level, to transfer to students: OBJECTIVES – KNOWLEDGE AND COMPREHENSION: To acquire basic and specific knowledge regarding the main authors, concepts, and debates related to the Anthropology of Travel, within the wider field of anthropological studies. OBJECTIVES – ABILITY TO APPLY KNOWLEDGE AND COMPREHENSION: Ability to develop ideas connected to the practice of Applied Anthropology in the field of the travel. Familiarity with basic methodologies regarding field investigations. Understanding the research scope of the Anthropology of Travel, fostering independent judgement and critical thinking skills through a seminar-based approach both with the teacher and other attending students. Critical thinking skills towards touristic scenarios to identify their goals and impacts on different social contexts. OBJECTIVES – COMMUNICATION SKILLS: Ability to communicate with a proper terminology the topics covered during lectures, orally or by means of written papers. OBJECTIVES – ABILITY TO STUDY: To be able to carry out bibliographic research on the theme of travel, based on the knowledge acquired during the course; in particular, the ability to locate sources related to the anthropology of travel will be required. At a more advanced level, the aim of the course is to acquire: - the ability to express critical judgements on the topics discussed, also as the result of a personal re-elaboration; - the ability to illustrate the contents and topics of the course through a fluent and precise presentation, using the specific terminology learnt.
Prerequisiti/Required background knowledge
Padronanza delle basi della geografia umana ed economica Nessun prerequisito per Antropologia
Basic knowledge of human and economic geography No required antrophological background knowledge
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, in aula e lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese completate da immagini e audio (powerpoint), link a documenti su casi di studio; discussioni di gruppo con taglio seminariale e nella piattaforma didattica d'Ateneo DIR - Didattica In Rete. Per antropologia anche analisi di alcune fonti e presentazioni orali in classe con analisi partecipativa dei materiali presentati.
Lectures (in class lessons and itinerant in Vercelli region), slides, powerpoint presentations, materials and link on case studies and Lectures (in class lessons and itinerant in Vercelli region), slides, powerpoint presentations, materials and link on case studies and discussions in class and in the DIR platform. Moreover, for Anthropology of Travel: analysis of selected sources and oral presentations in class participative analysis of covered materials.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse / Gli studenti acquisiscono 6 crediti nel settore GEOG-01/B (già M-GGR/02) indispensabili per l’accesso all’insegnamento nella scuola secondaria di primo e secondo grado per la classe A-21 (Geografia). Le slide e altri materiali didattici saranno disponibili nell’area Dir del corso. Tutti gli studenti sono invitati ad iscriversi all'area DIR del corso (www.dir.uniupo.it). Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentidisabili- e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
This course gives 6 credits in the GEOG-01/B (former M-GGR/02) sector. These credits are essential for access to teaching Geography in secondary school. The slides used during the course, and other teaching materials will be provided on the DIR website. Students are required to register on the DIR website (www.dir.uniupo.it). Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/servicesstudents- physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La valutazione finale dell’esame integrato terrà conto delle votazioni riportate nelle prove singole delle due Unità didattiche di cui è composto e del grado complessivo di approfondimento delle conoscenze, di autonomia nella loro applicazione e di abilità comunicative, secondo quanto specificato dagli obiettivi formativi e dai risultati di apprendimento attesi. Il voto della prova d’esame viene espresso in trentesimi. I criteri di valutazione sono i seguenti: - comprensione dei contenuti del programma; - pertinenza e efficacia delle risposte in rapporto ai contenuti del programma; - livello di articolazione della risposta; - adeguatezza del linguaggio disciplinare utilizzato. L’esame è superato se la valutazione non è inferiore a 18/30. Nella valutazione dell’esame la determinazione del voto finale tiene conto dei seguenti criteri: - Da 18 a 21/30. Sufficiente conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Sufficiente capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Sufficiente capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Sufficiente capacità di acquisire nuove competenze. - Da 22 a 25/30. Discreta conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Discreta capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Discreta capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Discreta capacità di acquisire nuove competenze. - Da 26 a 28/30. Buona conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Buona capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Buona capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Buona capacità di acquisire nuove competenze. - Da 29 a 30/30 con lode. Ottima conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Ottima capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Ottima capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Ottima capacità di acquisire nuove competenze. Per l’Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI” l'esame si terrà in forma scritta della durata di un’ora. Per i frequentanti la prova riguarderà gli argomenti proposti durante il corso da sviluppare nella forma di una Unità di Apprendimento. Per i non frequentanti la prova consiste in 6 domande e nella richiesta di risposta a 5 di queste sui seguenti punti: 1) verifica delle conoscenze acquisite sulla bibliografia proposta sulla geografia del turismo; 2) verifica della capacità di applicare le conoscenze acquisite e della loro comprensione, con riferimento alle adeguate categorie geografiche; 3) verifica della capacità di esprimere giudizi critici sui progetti turistici, anche attraverso un’analisi della bibliografia prevista nel programma; 4) verifica della capacità di comunicare efficacemente le nozioni e le argomentazioni apprese e di sintetizzare problemi complessi. Le risposte, tanto nei contenuti quanto nella formulazione, permetteranno altresì di valutare l'efficacia dello studio messo in atto e la corretta organizzazione del lavoro, soprattutto individuale. Per l’Unità didattica di “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO” la prova d’esame, volta ad accertare il raggiungimento degli obiettivi formativi, consiste in una prova orale o scritta, a scelta dello studente. La prova orale ha durata di circa 25 minuti. La prova scritta ha durata di 60 minuti.
The final assessment of the integrated exam will take into account the marks obtained in the individual tests of the two teaching units of which it is composed (“ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” and “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL”). The exam grade is expressed out of 30 points. The assessment criteria are as follows: Understanding of the program topics; Relevance and effectiveness of the answers in relation of the program’s content; Level of complexity of the answers; Adeguacy of the disciplinary terminology used. The exam will be considered successful with a minimum score of 18 points. The mark is assessed according to the following criteria: - from 18 to 21/30: acceptable knowledge and comprehension of the basic concepts of the books indicated in bibliography; sufficient critical thinking skills and ability to make mental association; fair ability to organize and present the acquired knowledge clearly and effectively and to communicate the issues by using an appropriate terminology; fair ability to acquire new skills; - from 22 to 25/30: the same items with a satisfactory performance; - from 26 to 28/30: the same items with a good performance; - from 29 to 30/30 (with possible honors): the same items with an excellent performance. The exam of the teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” is written and will last one hour. For those attending the test will cover the topics proposed during the course to be developed in the form of a Learning Unit. For non-attending students, the test consists of six questions and the requirement to answer five of them on the following points: 1) checking the acquired knowledge on topics treated in bibliography proposed on tourism geography; 2) check of the ability to apply knowledge and its understanding, by contextualizing the main examined phenomena in an appropriate geographical framework; 3) check of the ability in expressing critical opinions on tourism projects, also through an analysis of the bibliography proposed; 4) check of the ability in communicating acquired knowledge and in organizing a synthetic presentation of the main problems. The exam of the teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” is aimed at verifying the achievement of the learning objectives. It consists of an oral or written test, upon student’s discretion. The oral test lasts about 25 minutes. The written test lasts 60 minutes.
Programma esteso/Content
Le lezioni dell’Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI” tratteranno i seguenti argomenti: Introduzione al nesso tra il turismo e la geografia; l’evoluzione storica del turismo; gli abitanti e i viaggiatori nella società contemporanea; le tipologie di turismo; la definizione e la misurazione dell'industria turistica: il turismo e il tempo libero; le questioni di scala: dal globale ai contesti locali; le destinazioni turistiche; gli stereotipi, le immagini, gli immaginari e le rappresentazioni del turismo; la politica turistica in Italia: dalla legge quadro all’autonomia regionale; gli stakeholder e il “potere” nello sviluppo turistico; i progetti turistici e le questioni di pianificazione; il ruolo giocato dall’inserimento nella Lista dei siti del Patrimonio dell’umanità UNESCO e di Capitale della Cultura; l'impatto della progettazione turistica sulle società e sull'ambiente; la green economy e il green tourism: l’ecoturismo e le aree protette; dall’overtourism all'assenza di turismo. Nell’ambito del corso, tanto nelle lezioni frontali che negli incontri seminariali, si darà spazio alla dimensione di genere, con esemplificazioni e approfondimenti. L’Unità didattica di “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO” affronterà in particolare i seguenti temi: Concetto di cultura. Viaggio e turismo. Una particolare esperienza di viaggio: il pellegrinaggio. Il viaggio etnografico. L’escursione alpinistica. L’esperienza di viaggio nell’Italia delle aree interne. Concetti di antropologia del viaggio. Analisi critica di esempi e materiali etnografici relativi al viaggio. Integrazione della dimensione di genere Nell’ambito del corso, tanto nelle lezioni frontali che negli incontri seminariali, si darà spazio allo studio della dimensione di genere, con esemplificazioni e approfondimenti relativi all’esperienza del viaggio femminile.
Lecture's contents of the teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” will cover the following topics: Introducing the Tourism-Geography nexus; the historical development of tourism; residents and travellers in contemporary society, tourism typologies; defining and measuring the tourism industry: tourism and leisure; a matter of scale: global issues in local contexts; tourism destinations; stereotypes, images, imaginaries and representations; tourism policy in Italy: from framework legislation to regional autonomy; stakeholders and the “power” in tourism development; tourism projects and planning issues; the significant roles played in by some of the most renowned international designations, such as UNESCO World Heritage sites and Capitals of Culture; understanding the tourism impacts on societies and environments; green economy and green tourism: ecotourism and protected areas; from overtourism to no tourism. Within the course, both in lectures and seminar meetings, space will be given to the gender dimension, with examples and in-depth analysis. In particular, the teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” will address the following topics: Concept of culture. Travel and tourism. A specific travel experience: the pilgrimage. The ethnographic travel. The alpine excursion. Travel experience in Italian inner areas. Concepts of the Anthropology of Travel. Critical analysis of examples and ethnographic materials related to the travel. Integration of the gender dimension: Within the course, both in lectures and seminar meetings, space will be given to the study of the gender dimension, with examples and in-depth analysis related to the experience of female travel.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
L’Unità didattica “ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI” si propone di fornire gli strumenti analitici avanzati per comprendere la geografia del turismo e le principali differenze nello sviluppo contemporaneo. Per raggiungere conoscenze e competenze sufficienti, allo studente si chiede di dimostrare: CONOSCENZE - Conoscere le principali caratteristiche del sistema turistico e della filiera turistica; - Conoscere la storia dell’evoluzione del turismo; - Conoscere i principali prodotti turistici e le destinazioni turistiche; - Conoscere la geografia del turismo alle diverse scale geografiche. COMPETENZE - Saper analizzare le tematiche proposte in modo critico. ABILITÀ TRASVERSALI - Saper presentare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni sulle tematiche trattate, utilizzando un linguaggio e una terminologia appropriati; - Saper leggere e valutare un progetto turistico. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve inoltre dimostrare di possedere: - Una visione organica dei temi affrontati a lezione, capacità di sintesi e di analisi; - Capacità di elaborazione personale e critica delle tematiche trattate, con ottima padronanza espressiva; - Capacità di approfondire autonomamente particolari argomenti legati alla geografia del turismo. L’Unità didattica di “ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO” ha come risultati di apprendimento attesi: CONOSCENZA E COMPRENSIONE: conoscenza di alcuni concetti teorici fondamentali della disciplina. Conoscenza degli ambiti d’indagine della ricerca etnografica. Capacità di comprendere e contestualizzare il cambiamento antropologico dell’Italia nel corso del Novecento a partire dall’analisi di alcuni resoconti di viaggio. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE: capacità di individuare, interpretare e collocare criticamente alcuni tratti di cultura etnoantropologica. Capacità di leggere criticamente un testo. AUTONOMIA DI GIUDIZIO: capacità di analizzare e formulare giudizi sulle nozioni apprese; capacità di comparare dati etnografici. ABILITÀ COMUNICATIVE: capacità di comunicare criticamente le conoscenze acquisite utilizzando una terminologia appropriata. CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO/STUDIO: capacità di attingere a fonti bibliografiche al fine di acquisire nuove competenze. Capacità di coniugare i concetti teorici e metodologici con l’osservazione diretta di dati etnografici. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve inoltre dimostrare di possedere: - una visione organica dei temi affrontati a lezione, capacità di sintesi e di analisi; - capacità di elaborazione personale e critica delle tematiche trattate, con ottima padronanza espressiva; - capacità di approfondire autonomamente particolari argomenti. Tali risultati sono coerenti con quanto previsto nella SUA del Corso di Studio Magistrale quadro A4.b.2, particolarmente per l’area storica, geografica e del patrimonio culturale.
The teaching unit “ORGANIZATION AND EVALUATION OF TOURISM PROJECTS” aims to provide advanced tools to understand tourism geography and the main differences in the contemporary development. KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: Knowledge of the main characteristics of the tourism system and the tourism supply chain; Knowledge of the current tourism products and tourist destinations; Knowledge of the history of tourism geography and the complex tourism dynamics played out on different levels; Critical understanding of the topics studied. APPLYING KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: Ability to understand the connections between texts and geographical contexts, using the critical and methodological tools appropriate to the analysis;  Ability to understand and evaluate tourism projects;  Ability to use the appropriate lexicon to communicate - clearly and effectively - knowledge, information and opinions related to the topics dealt with. The teaching unit “ANTHROPOLOGY OF TRAVEL” intended learning objectives are: KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: knowledge of some fundamental theoretical concepts of the discipline; knowledge of the ethnographic research fields; ability to understand and contextualize the anthropological change of Italy during the 20th century starting from the analysis of some travel narratives ABILITY TO APPLY KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: ability to identify, to critically interpret and to place some aspects of ethno-anthropological culture; ability to critically read a text. EXPRESSION OF OPINIONS AND JUDGMENTS: ability to make personal pronouncements about the concepts covered; ability to compare ethnographic data. COMMUNICATION SKILLS: ability to critically communicate the acquired knowledge by using appropriate terminology. LEARNING/STUDYING SKILLS: ability to draw on bibliographic resources in order to acquire new skills; ability to combine theoretical and methodological concepts with the direct observation of ethnographic data. In order to achieve an advanced level, students must prove as follows: An organic vision of the themes covered during the course, summary and analysis ability; Personal elaboration and review of the covered topics with excellent expressive command; Ability to independently deepen particular topics. The forementioned results are consistent with the SUA of the Course of Study.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0153ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI M-GGR/02 - GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA Afferni Raffaella
LE0760ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO M-DEA/01 - DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE Fassino Gianpaolo
Show parent course details
×
Print
Course
ORGANIZZAZIONE TURISTICA E SISTEMI CULTURALI: ORGANIZZAZIONE E VALUTAZIONE DEI PROGETTI TURISTICI
Course ID
LE0153
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AFFERNI Raffaella
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
60.0
Individual study time
90.0
SSD
M-GGR/02 - GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OBB
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
LA GEOGRAFIA DEL TURISMO: DALLA TEORIA AL PROGETTO
THE GEOGRAPHY OF TOURISM: FROM THEORY TO PROJECT.
Testi di riferimento/Textbooks
Le studentesse/Gli studenti possono sostenere l’esame come frequentanti o non frequentanti. STUDENTESSE E STUDENTI FREQUENTANTI: - lezioni del docente e documenti resi disponibili dal docente sulla piattaforma didattica d'Ateneo DIR - Didattica In Rete. STUDENTESSE E STUDENTI NON FREQUENTANTI: Le studentesse/Gli studenti che intendono sostenere l'esame da NON frequentanti porteranno il seguente programma: 1) Marco Brogna, Valeria Cocco, Turismo e sviluppo locale. Prospettive per la destinazione Italia, McGraw-Hill Education, 2020 2) Dino Gavinelli, Giacomo Zanolin, Geografia del turismo contemporaneo. Pratiche, narrazioni, luoghi, Carocci, 2019. Per gli studenti con l’insegnamento da 8 cfu è previsto lo studio anche dei seguenti articoli, disponibili in formato Open Access ai link seguenti: 1) Afferni R., Ferrario C., Giordano F. (2025), Strategie di valorizzazione dei siti UNESCO: l’esperienza dei Sacri Monti del Piemonte, in S. Benetti, S. Cerutti, G. Pettenati (a cura di), Geografia e patrimonio, Società di Studi Geografici. Memorie geografiche NS 27, 2025, pp. 257-262 (https://drive.google.com/file/d/1CqbJRf5HcM54_418eOo4cm3nLJxx5v2H/view) 2) Caravello E. (2024), Viaggi nell’immaginario: il turismo virtuale nel sito UNESCO di Tarragona, in De Spuches G., Mercatanti L. (a cura di), Viaggiare nell'immaginario. Immaginare il viaggio, Palermo University Press, Palermo, pp. 89-108 (https://www.researchgate.net/profile/Emanuela-Caravello/publication/369453923_Viaggi_nell'immaginario_il_turismo_virtuale_nel_sito_UNESCO_di_Tarragona/links/641c3c4192cfd54f8421629b/Viaggi-nellimmaginario-il-turismo-virtuale-nel-sito-UNESCO-di-Tarragona.pdf?_tp=eyJjb250ZXh0Ijp7ImZpcnN0UGFnZSI6InB1YmxpY2F0aW9uIiwicGFnZSI6InB1YmxpY2F0aW9uIn19) 3) Bagnaresi, D., Battilani, P., Gasparini, M.L., Mariotti, A. (2024). Addressing Over and Under Tourism Along Cultural Routes. Lessons Learned from the H2020 Project rurAllure. Cham : Springer (https://cris.unibo.it/retrieve/4c3bd8a1-c0ad-43f9-a8d7-9374013b4ce1/1368-9254-1-DR%282%29%20rev%20AM.pdf)
ATTENDING STUDENTS: - E-learning lessons and documents uploaded on DIR; digital teaching platform NON ATTENDING STUDENTS: 1) Marco Brogna, Valeria Cocco, Turismo e sviluppo locale. Prospettive per la destinazione Italia, McGraw-Hill Education, 2020 2) Dino Gavinelli, Giacomo Zanolin, Geografia del turismo contemporaneo. Pratiche, narrazioni, luoghi, Carocci, 2019. Students enrolled in the 8-credit course are also required to study the following articles available in Open Access: 1) Afferni R., Ferrario C., Giordano F. (2025), Strategie di valorizzazione dei siti UNESCO: l’esperienza dei Sacri Monti del Piemonte, in S. Benetti, S. Cerutti, G. Pettenati (a cura di), Geografia e patrimonio, Società di Studi Geografici. Memorie geografiche NS 27, 2025, pp. 257-262 (https://drive.google.com/file/d/1CqbJRf5HcM54_418eOo4cm3nLJxx5v2H/view) 2) Caravello E. (2024), Viaggi nell’immaginario: il turismo virtuale nel sito UNESCO di Tarragona, in De Spuches G., Mercatanti L. (a cura di), Viaggiare nell'immaginario. Immaginare il viaggio, Palermo University Press, Palermo, pp. 89-108 (https://www.researchgate.net/profile/Emanuela-Caravello/publication/369453923_Viaggi_nell'immaginario_il_turismo_virtuale_nel_sito_UNESCO_di_Tarragona/links/641c3c4192cfd54f8421629b/Viaggi-nellimmaginario-il-turismo-virtuale-nel-sito-UNESCO-di-Tarragona.pdf?_tp=eyJjb250ZXh0Ijp7ImZpcnN0UGFnZSI6InB1YmxpY2F0aW9uIiwicGFnZSI6InB1YmxpY2F0aW9uIn19) 3) Bagnaresi, D., Battilani, P., Gasparini, M.L., Mariotti, A. (2024). Addressing Over and Under Tourism Along Cultural Routes. Lessons Learned from the H2020 Project rurAllure. Cham : Springer (https://cris.unibo.it/retrieve/4c3bd8a1-c0ad-43f9-a8d7-9374013b4ce1/1368-9254-1-DR%282%29%20rev%20AM.pdf)
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si propone, ad un livello di base, di trasferire alla studentessa/allo studente: Conoscenze e comprensione: acquisire le conoscenze che consentano di riconoscere e comprendere le caratteristiche del sistema turistico e della filiera turistica, il prodotto turistico e le destinazioni turistiche. Capacità di sapersi orientare a diverse scale geografiche nell’ambito delle complesse dinamiche del turismo: globale, sovranazionale, nazionale, regionale e locale. Espressione di giudizi: saper esprimere giudizi critici sulle principali dinamiche del mercato turistico e sull’organizzazione e valutazione dei progetti turistici. Abilità nella comunicazione: approfondimenti del linguaggio della geografia del turismo; e applicazione nella progettazione turistica, anche attraverso l’uso di carte geografiche e tematiche e delle tecnologie digitali. Capacità di studio: capacità di accostarsi alla letteratura geografica sul turismo con particolare riferimento ai principali nodi concettuali e all’uso delle tecnologie. Ad un livello più avanzato, è obiettivo del corso l’acquisizione: - (conoscenze e comprensione): di conoscenze approfondite e complete sui principali nodi tematici della geografia del turismo. L’insegnamento si propone di mettere in condizione lo studente di riconoscere, comprendere e interpretare la geografia del turismo, di utilizzare in modo appropriato le conoscenze teoriche acquisite (capacità di applicare conoscenze e comprensione) e di applicarle alla progettazione, oltre a esprimere giudizi critici sui temi discussi, anche in base a una rielaborazione personale dello studente (abilità trasversali). La misurazione dei sopracitati obiettivi sarà possibile in sede di verifica dell’apprendimento.
At a basic level, the student will be able to identify, learn and evaluate the characteristics of the tourism system and the tourism supply chain, the tourism products and tourist destinations; to understand the complex tourism dynamics played out on different levels (global, supranational, national, regional and local). Critical understanding of the texts studied, the basic skills of bibliographical research and the main topics related to tourism geography (the main conceptual nodes, the use of technologies and the specific role of the teacher). At a more advanced level, the aim of the course is to acquire: - an in-depth and full knowledge of the most relevant topics of tourism geography. The course aims to enable the student to analyse tourism as a geographical phenomenon, to use the theoretical knowledge acquired appropriately and to apply design projects aiming at local development and regional tourism promotion. The aim of the course is also to acquire the ability to express critical judgements on the topics discussed, also as the result of a personal re-elaboration of students. The measurement of the mentioned objectives will be possible during the examination.
Prerequisiti/Required background knowledge
Padronanza delle basi della geografia umana ed economica
Basic knowledge of human and economic geography
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, in aula e lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese completate da immagini e audio (powerpoint), link a documenti su casi di studio; discussioni in aula e nella piattaforma didattica d'Ateneo DIR - Didattica In Rete.
Lectures (in class lessons and itinerant in Vercelli region), slides, powerpoint presentations, materials and link on case studies and discussions in class and in the DIR platform.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse / Gli studenti acquisiscono 6 o 8 crediti nel settore GEOG-01/B (già M-GGR/02) indispensabili per l’accesso all’insegnamento nella scuola secondaria di primo e secondo grado per la classe A-21 (Geografia). Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentidisabili- e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
This course gives 6 credits in the GEOG-01/B (former M-GGR/02) sector. These credits are essential for access to teaching Geography in secondary school. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/servicesstudents- physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L'esame si terrà in forma scritta della durata di un’ora. Per i frequentanti la prova riguarderà gli argomenti proposti durante il corso. Per i non frequentanti la prova consiste in 6 domande e nella richiesta di risposta a 5 di queste sui seguenti punti: 1) verifica delle conoscenze acquisite sulla bibliografia proposta sulla geografia del turismo; 2) verifica della capacità di applicare le conoscenze acquisite e della loro comprensione, con riferimento alle adeguate categorie geografiche; 3) verifica della capacità di esprimere giudizi critici sui progetti turistici, anche attraverso un’analisi della bibliografia prevista nel programma; 4) verifica della capacità di comunicare efficacemente le nozioni e le argomentazioni apprese e di sintetizzare problemi complessi. Le risposte, tanto nei contenuti quanto nella formulazione, permetteranno altresì di valutare l'efficacia dello studio messo in atto e la corretta organizzazione del lavoro, soprattutto individuale. Il voto è espresso in trentesimi e la valutazione avviene secondo i seguenti parametri: 1) Conoscenza e comprensione dei principali concetti e contesti trattati e chiarezza espositiva: 18 punti su 30 (sufficienza); 2) capacità di accostarsi alla letteratura geografica sul turismo con particolare riferimento ai principali nodi concettuali, all’uso delle tecnologie e ai progetti turistici: 6 punti su 30; 3) capacità di istituire autonomamente raccordi tematici e/o metodologici e di impiegare la terminologia propria dell’ambito disciplinare: 6 punti su 30.
The exam is written and will last one hour. For those attending the test will cover the topics proposed during the course. For non-attending students, the test consists of six questions and the requirement to answer five of them on the following points: 1) checking the acquired knowledge on topics treated in bibliography proposed on tourism geography; 2) check of the ability to apply knowledge and its understanding, by contextualizing the main examined phenomena in an appropriate geographical framework; 3) check of the ability in expressing critical opinions on tourism projects, also through an analysis of the bibliography proposed; 4) check of the ability in communicating acquired knowledge and in organizing a synthetic presentation of the main problems. The grade is expressed in thirtieths and the evaluation is carried out according to the following parameters: 1) knowledge and understanding of the basic notions and contexts treated in the course and their clear exposition: 18 points out of 30 (sufficiency); 2) ability to frame the tourism geographical literature and tools for teaching the discipline with particular reference to the main conceptual nodes, the use of technology and tourism projects: 6 points out of 30; 3) adequate skill in connecting subjects and methodological approaches as well as in using scientific terminology associated to the discipline: 6 points out of 30.
Programma esteso/Content
Le lezioni tratteranno i seguenti argomenti: Introduzione al nesso tra il turismo e la geografia; l’evoluzione storica del turismo; gli abitanti e i viaggiatori nella società contemporanea; le tipologie di turismo; la definizione e la misurazione dell'industria turistica: il turismo e il tempo libero; le questioni di scala: dal globale ai contesti locali; le destinazioni turistiche; gli stereotipi, le immagini, gli immaginari e le rappresentazioni del turismo; la politica turistica in Italia: dalla legge quadro all’autonomia regionale; gli stakeholder e il “potere” nello sviluppo turistico; i progetti turistici e le questioni di pianificazione; il ruolo giocato dall’inserimento nella Lista dei siti del Patrimonio dell’umanità UNESCO e di Capitale della Cultura; l'impatto della progettazione turistica sulle società e sull'ambiente; la green economy e il green tourism: l’ecoturismo e le aree protette; dall’overtourism all'assenza di turismo. Nell’ambito del corso, tanto nelle lezioni frontali che negli incontri seminariali, si darà spazio alla dimensione di genere, con esemplificazioni e approfondimenti.
Lecture's contents will cover the following topics: Introducing the Tourism-Geography nexus; the historical development of tourism; residents and travellers in contemporary society, tourism typologies; defining and measuring the tourism industry: tourism and leisure; a matter of scale: global issues in local contexts; tourism destinations; stereotypes, images, imaginaries and representations; tourism policy in Italy: from framework legislation to regional autonomy; stakeholders and the “power” in tourism development; tourism projects and planning issues; the significant roles played in by some of the most renowned international designations, such as UNESCO World Heritage sites and Capitals of Culture; understanding the tourism impacts on societies and environments; green economy and green tourism: ecotourism and protected areas; from overtourism to no tourism. Within the course, both in lectures and seminar meetings, space will be given to the gender dimension, with examples and in-depth analysis.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Il corso si propone di fornire gli strumenti analitici avanzati per comprendere la geografia del turismo e le principali differenze nello sviluppo contemporaneo. Per raggiungere conoscenze e competenze sufficienti, allo studente si chiede di dimostrare: CONOSCENZE - Conoscere le principali caratteristiche del sistema turistico e della filiera turistica; - Conoscere la storia dell’evoluzione del turismo; - Conoscere i principali prodotti turistici e le destinazioni turistiche; - Conoscere la geografia del turismo alle diverse scale geografiche. COMPETENZE - Saper analizzare le tematiche proposte in modo critico. ABILITÀ TRASVERSALI - Saper presentare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni sulle tematiche trattate, utilizzando un linguaggio e una terminologia appropriati; - Saper leggere e valutare un progetto turistico. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve inoltre dimostrare di possedere: - Una visione organica dei temi affrontati a lezione, capacità di sintesi e di analisi; - Capacità di elaborazione personale e critica delle tematiche trattate, con ottima padronanza espressiva; - Capacità di approfondire autonomamente particolari argomenti legati alla geografia del turismo. Tali risultati sono coerenti con quanto previsto nella SUA del Corso di Studio Magistrale quadro A4.b.2, particolarmente per l’area storica, geografica e del patrimonio culturale.
This course aims to provide advanced tools to understand tourism geography and the main differences in the contemporary development. KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: Knowledge of the main characteristics of the tourism system and the tourism supply chain; Knowledge of the current tourism products and tourist destinations; Knowledge of the history of tourism geography and the complex tourism dynamics played out on different levels; Critical understanding of the topics studied. APPLYING KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: Ability to understand the connections between texts and geographical contexts, using the critical and methodological tools appropriate to the analysis;  Ability to understand and evaluate tourism projects;  Ability to use the appropriate lexicon to communicate - clearly and effectively - knowledge, information and opinions related to the topics dealt with.
Show parent course details
×
Print
Course
ORGANIZZAZIONE TURISTICA E SISTEMI CULTURALI: ANTROPOLOGIA DEL VIAGGIO
Course ID
LE0760
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
Fassino Gianpaolo
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
M-DEA/01 - DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OBB
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano
Italian
Contenuti/Content Summary
Lineamenti di antropologia del viaggio
Outlines of the Anthropology of Travel
Testi di riferimento/Textbooks
Il programma di studio è costituito da: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. Un testo a scelta fra: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. Le studentesse e gli studenti non frequentanti dovranno portare oltre ai due testi sopra indicati, un testo a scelta fra una selezione di testi raccolti dal docente e resi disponibili su Dir a inizio corso. Per gli studenti frequentanti sarà organizzato un seminario sulla letteratura di viaggio quale fonte etnografica e antropologica; la partecipazione attiva e positiva al seminario esonera ai fini dell’esame dallo studio di alcuni capitoli dei libri di testo indicati sopra ai punti nn. 1 e 2 (il dettaglio dei capitoli da studiare sarà comunicato nella sezione “Avvisi” nella pagina DIR del corso). Slide proiettate durante le lezioni e disponibili nell’area DIR del corso - www.dir.uniupo.it. Si precisa che le slide costituiscono un supporto allo svolgimento delle lezioni ma NON sostituiscono lo studio dei testi d’esame.
The study program consists of: Attilio Brilli, Gli ultimi viaggiatori nell'Italia del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2018. A text to be chosen among: Eric J. Leed, La mente del viaggiatore. Dall’Odissea al turismo globale, Bologna, Il Mulino, 1992. Franck Michel, Altrove, il settimo senso. Antropologia del viaggio, Milano, MC, 2001. Sulle strade del viaggio. Nuovi orizzonti tra letteratura e antropologia, a cura di Luigi Marfè, Milano, Mimesis, 2012. Beyond the two aforementioned texts, non-attending students will be required to consult one text of their choice from a selection curated by the teacher and made accessible on the DIR website at the beginning of the course. For attending students, a seminar on travel literature will be organized, on its role as ethnographic and anthropological source. Active and positive participation in the seminar will exempt students from studying a few chapters from textbooks indicated in points 1 and 2 for the purpose of the exam (the details will be announced in the “Avvisi” section on the DIR website. Slides projected during lectures will be available on the DIR website - www.dir.uniupo.it. Please note that slides are intended as a support for the lectures and do not replace studying the exam texts.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si propone, ad un livello di base, di trasferire allo studente: • OBIETTIVI - CONOSCENZE E COMPRENSIONE: acquisire le conoscenze di base e specifiche sui principali autori, concetti e dibattiti propri dell’antropologia del viaggio nell’ambito più generale degli studi antropologici. • OBIETTIVI - CAPACITÀ DI APPLICARE LE CONOSCENZE E LA COMPRENSIONE: Capacità di sviluppare idee collegate alla pratica dell’antropologia applicata nel contesto del viaggio. Familiarità con le metodiche basilari della ricerca sul campo. Comprensione dell'ambito di ricerca dell'antropologia del viaggio e sollecitando l’autonomia di giudizio e di capacità critiche attraverso un lavoro seminariale e di confronto sia con il docente che tra gli altri studenti frequentanti. Capacità critica nei confronti degli scenari turistici per individuarne le finalità e gli impatti sui diversi contesti sociali. • OBIETTIVI - ABILITÀ NELLA COMUNICAZIONE: saper comunicare oralmente o in un elaborato scritto le tematiche affrontate con una terminologia appropriata. • OBIETTIVI - CAPACITÀ DI STUDIO: saper condurre, sulle basi delle conoscenze acquisite nel modulo, approfondimenti bibliografici sul tema del viaggio, in particolare sarà richiesta la capacità di reperire fonti specifiche relative all’antropologia del viaggio. Ad un livello più avanzato, è obiettivo del corso l’acquisizione: - della capacità di esprimere giudizi critici sui temi discussi, organizzando un ragionamento coerente, esito anche di una rielaborazione personale; - di illustrare i temi del corso attraverso una presentazione fluente e precisa, con uso della terminologia specifica appresa.
The course aims, at a basic level, to transfer to students: OBJECTIVES – KNOWLEDGE AND COMPREHENSION: To acquire basic and specific knowledge regarding the main authors, concepts, and debates related to the Anthropology of Travel, within the wider field of anthropological studies. OBJECTIVES – ABILITY TO APPLY KNOWLEDGE AND COMPREHENSION: Ability to develop ideas connected to the practice of Applied Anthropology in the field of the travel. Familiarity with basic methodologies regarding field investigations. Understanding the research scope of the Anthropology of Travel, fostering independent judgement and critical thinking skills through a seminar-based approach both with the teacher and other attending students. Critical thinking skills towards touristic scenarios to identify their goals and impacts on different social contexts. OBJECTIVES – COMMUNICATION SKILLS: Ability to communicate with a proper terminology the topics covered during lectures, orally or by means of written papers. OBJECTIVES – ABILITY TO STUDY: To be able to carry out bibliographic research on the theme of travel, based on the knowledge acquired during the course; in particular, the ability to locate sources related to the anthropology of travel will be required. At a more advanced level, the aim of the course is to acquire: - the ability to express critical judgements on the topics discussed, also as the result of a personal re-elaboration; - the ability to illustrate the contents and topics of the course through a fluent and precise presentation, using the specific terminology learnt.
Prerequisiti/Required background knowledge
Nessuno
None
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, presentazione di ricerche individuali, discussioni di gruppo con taglio seminariale, analisi di alcune fonti. Saranno svolte: presentazioni orali in classe analisi partecipativa dei materiali presentati.
Lectures, individual research presentation, group discussions with a seminar-style approach, analysis of selected sources. Moreover: oral presentations in class participative analysis of covered materials.
Altre informazioni/Further information
Le slide e altri materiali didattici saranno disponibili nell’area Dir del corso. Tutti gli studenti sono invitati ad iscriversi all'area DIR del corso (www.dir.uniupo.it). Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The slides used during the course, and other teaching materials will be provided on the DIR website. Students are required to register on the DIR website (www.dir.uniupo.it). Students with physical disabilities, Learning Disabilities (DSA) or Special Education Needs (BES) can request specific services and tools by contacting the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, regarding educational aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La prova d’esame, volta ad accertare il raggiungimento degli obiettivi formativi, consiste in una prova orale o scritta, a scelta dello studente. La prova orale ha durata di circa 25 minuti. La prova scritta ha durata di 60 minuti. Il voto della prova d’esame viene espresso in trentesimi. I criteri di valutazione sono i seguenti: - comprensione dei contenuti del programma; - pertinenza e efficacia delle risposte in rapporto ai contenuti del programma; - livello di articolazione della risposta; - adeguatezza del linguaggio disciplinare utilizzato. L’esame è superato se la valutazione non è inferiore a 18/30. Nella valutazione dell’esame la determinazione del voto finale tiene conto dei seguenti criteri: - Da 18 a 21/30. Sufficiente conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Sufficiente capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Sufficiente capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Sufficiente capacità di acquisire nuove competenze. - Da 22 a 25/30. Discreta conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Discreta capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Discreta capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Discreta capacità di acquisire nuove competenze. - Da 26 a 28/30. Buona conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Buona capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Buona capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Buona capacità di acquisire nuove competenze. - Da 29 a 30/30 con lode. Ottima conoscenza e comprensione dei concetti fondamentali presenti nei testi indicati nella bibliografia. Ottima capacità di ragionamento critico e di operare associazioni. Ottima capacità di organizzare e presentare in modo chiaro ed efficace la conoscenza acquisita e di comunicarla con una terminologia appropriata. Ottima capacità di acquisire nuove competenze.
The exam is aimed at verifying the achievement of the learning objectives. It consists of an oral or written test, upon student’s discretion. The oral test lasts about 25 minutes. The written test lasts 60 minutes. The exam grade is expressed out of 30 points. The assessment criteria are as follows: Understanding of the program topics; Relevance and effectiveness of the answers in relation of the program’s content; Level of complexity of the answers; Adeguacy of the disciplinary terminology used. The exam will be considered successful with a minimum score of 18 points. The mark is assessed according to the following criteria: - from 18 to 21/30: acceptable knowledge and comprehension of the basic concepts of the books indicated in bibliography; sufficient critical thinking skills and ability to make mental association; fair ability to organize and present the acquired knowledge clearly and effectively and to communicate the issues by using an appropriate terminology; fair ability to acquire new skills; - from 22 to 25/30: the same items with a satisfactory performance; - from 26 to 28/30: the same items with a good performance; - from 29 to 30/30 (with possible honors): the same items with an excellent performance.
Programma esteso/Content
Il corso affronterà in particolare i seguenti temi: Concetto di cultura. Viaggio e turismo. Una particolare esperienza di viaggio: il pellegrinaggio. Il viaggio etnografico. L’escursione alpinistica. L’esperienza di viaggio nell’Italia delle aree interne. Concetti di antropologia del viaggio. Analisi critica di esempi e materiali etnografici relativi al viaggio. Integrazione della dimensione di genere Nell’ambito del corso, tanto nelle lezioni frontali che negli incontri seminariali, si darà spazio allo studio della dimensione di genere, con esemplificazioni e approfondimenti relativi all’esperienza del viaggio femminile.
In particular, the course will address the following topics: Concept of culture. Travel and tourism. A specific travel experience: the pilgrimage. The ethnographic travel. The alpine excursion. Travel experience in Italian inner areas. Concepts of the Anthropology of Travel. Critical analysis of examples and ethnographic materials related to the travel. Integration of the gender dimension: Within the course, both in lectures and seminar meetings, space will be given to the study of the gender dimension, with examples and in-depth analysis related to the experience of female travel.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE: conoscenza di alcuni concetti teorici fondamentali della disciplina. Conoscenza degli ambiti d’indagine della ricerca etnografica. Capacità di comprendere e contestualizzare il cambiamento antropologico dell’Italia nel corso del Novecento a partire dall’analisi di alcuni resoconti di viaggio. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE: capacità di individuare, interpretare e collocare criticamente alcuni tratti di cultura etnoantropologica. Capacità di leggere criticamente un testo. AUTONOMIA DI GIUDIZIO: capacità di analizzare e formulare giudizi sulle nozioni apprese; capacità di comparare dati etnografici. ABILITÀ COMUNICATIVE: capacità di comunicare criticamente le conoscenze acquisite utilizzando una terminologia appropriata. CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO/STUDIO: capacità di attingere a fonti bibliografiche al fine di acquisire nuove competenze. Capacità di coniugare i concetti teorici e metodologici con l’osservazione diretta di dati etnografici. Per il conseguimento di un livello avanzato, lo studente deve inoltre dimostrare di possedere: - una visione organica dei temi affrontati a lezione, capacità di sintesi e di analisi; - capacità di elaborazione personale e critica delle tematiche trattate, con ottima padronanza espressiva; - capacità di approfondire autonomamente particolari argomenti. Tali risultati sono coerenti con quanto previsto nella SUA del Corso di Studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: knowledge of some fundamental theoretical concepts of the discipline; knowledge of the ethnographic research fields; ability to understand and contextualize the anthropological change of Italy during the 20th century starting from the analysis of some travel narratives ABILITY TO APPLY KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING: ability to identify, to critically interpret and to place some aspects of ethno-anthropological culture; ability to critically read a text. EXPRESSION OF OPINIONS AND JUDGMENTS: ability to make personal pronouncements about the concepts covered; ability to compare ethnographic data. COMMUNICATION SKILLS: ability to critically communicate the acquired knowledge by using appropriate terminology. LEARNING/STUDYING SKILLS: ability to draw on bibliographic resources in order to acquire new skills; ability to combine theoretical and methodological concepts with the direct observation of ethnographic data. In order to achieve an advanced level, students must prove as follows: An organic vision of the themes covered during the course, summary and analysis ability; Personal elaboration and review of the covered topics with excellent expressive command; Ability to independently deepen particular topics. The forementioned results are consistent with the SUA of the Course of Study.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO LM
Course ID
LE0755
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Testi di riferimento/Textbooks
Linguistica Inglese specialistica A Testi obbligatori per studenti frequentanti e non: GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Ulteriori testi di riferimento JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. Lingua Inglese A - Lingua inglese A - ESERCITAZIONI SECONDO ANNO Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Business Benchmark UPPER-INTERMEDIATE - Student's book ISBN- 978 1107 680982 - Vince, M. Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (per 2° e 3° anno) - Summary writing dispensa. - Handout e altro materiale integrativo saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (testi di supporto per lo studio) - Paul Emmerson, BUSINESS VOCABULARY BUILDER - INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, BUSINESS GRAMMAR BUILDER - INTERMEDIATE TO UPPER INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0052LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Lonati Elisabetta, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra, Tommaso Laura
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Tommaso Laura
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO LM: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO LM: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Il corso è incentrato sull’uso della lingua inglese in ambiti professionali connessi al turismo, alla promozione del territorio e alla valorizzazione del patrimonio culturale, sia materiale che immateriale. Gli studenti approfondiranno l’inglese applicato allo sviluppo dei sistemi turistici, alle tendenze commerciali contemporanee e alle implicazioni etiche delle nuove forme di turismo. Saranno inoltre esaminati gli aspetti di attualità più significativi nel settore.
The course focuses on the use of English in professional contexts related to tourism, territorial promotion, and the enhancement of both tangible and intangible cultural heritage. Students will deepen their knowledge of English applied to the development of tourism systems, current commercial trends, and the ethical considerations of new forms of tourism. Additionally, the most relevant current issues in the field will be examined.
Testi di riferimento/Textbooks
Testi di riferimento (obbligatori): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge; MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Testi di approfondimento (facoltativi): JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. STUDENTI NON-FREQUENTANTI: i testi di riferimento sono gli stessi indicati anche per gli studenti frequentanti. Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso e pubblicate su D.I.R.
ESSENTIAL REFERENCES (compulsory): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Further readings (optional) JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. NON-ATTENDING STUDENTS: references are the same as for attending students. Further references will be given during the course and published on D.I.R.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso di Linguistica Inglese Specialistica A per Sistemi Turistici-LM 49 si propone di esplorare e analizzare l’uso dell’inglese nell’ambito della promozione e divulgazione dei beni culturali e ambientali, nonché degli eventi e dei servizi turistici a essi correlati. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 aims to explore and analyse the use of English in the promotion and dissemination of cultural and environmental heritage, as well as the events and tourism services associated with them. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Gli studenti provenienti da CdS TUR (Triennale) che volessero seguire Linguistica Inglese Specialistica A (LM 49) dovranno obbligatoriamente inserire nel programma materiale integrativo (vedi il syllabus dettagliato del corso). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo.
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Students coming from CdS TUR (BA) who will sit English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 exam, are required compulsory extra material (please, check the specific syllabus for further details). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo.
Metodi didattici/Teaching methods
Oltre alle lezioni frontali, sono previste attività interattive, per commenti e dibattiti.
In addition to lectures, interactive activities are planned to encourage comments and discussions.
Altre informazioni/Further information
Il corso si svolgerà nel secondo semestre. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held in the second semester (March-May/June). The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento si svolgerà attraverso una prova scritta, che prevede l’analisi di un testo turistico e una serie di domande aperte sui contenuti affrontati durante il corso. L’elaborato dovrà dimostrare non solo una solida comprensione degli argomenti trattati, ma anche capacità di analisi critica e rielaborazione personale. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo.
Written exam: the assessment consists of the analysis of a tourism-related text and a set of open-ended questions based on the course content. Candidates are expected to demonstrate not only a thorough understanding of the topics covered, but also critical thinking and the ability to offer original and well-structured reflections. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Gli studenti dovranno sapere analizzare un testo turistico, discutere delle tendenze attuali e conoscere l'impatto de certi eventi politici e ambientali sul turismo di oggi.
Students will be expected to analyse a tourism-related text, discuss current trends, and understand the impact of certain political and environmental events on contemporary tourism.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO LM: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Vedi ‘Programma esteso’ e ‘Modalità di verifica dell'apprendimento’
See ‘Programma esteso’ and ‘Modalità di verifica dell'apprendimento’
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli student) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Ulteriore materiale verrà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all'esame.
Compulsory texts (all the students) - John M. SWALES & Christine FEAK. 2012 [e-book 2020]. Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills. 3rd Edition. University of Michigan Press ELT. [Michigan Series in English for Academic & Professional Purposes] Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Gli obiettivi primari di Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica A (LM37) sono focalizzati sulla pratica (scritta e orale) della comunicazione interdisciplinare in ambito umanistico. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate di livello C1/C2 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes Specialistica A (LM 37) is focussed on practical activities (written and oral) in the area of (inter-)disciplinary communication in the Humanities. The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced C1/C2 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (materiali autentici di varia natura) e di produzione (di gruppo e individuale), lavori su progetto, competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti specifici in ambiente disciplinare. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (authentic materials/sources), encoding (teamwork and self-study), work on a project, grammatical skills; oral interaction focussed on disciplinary issues in academic settings (Humanities). Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre 2025 a giugno 2026. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2027 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Practical Classes will start in October 2025 and will end in June 2026. SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2027 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
LA PROVA DI ESERCITAZIONI È COSTITUITA DA TRE FASI/PARTI. 1a FASE: lavoro individuale su un progetto di ricerca/approfondimento (assignment/task). PORTFOLIO: 1) dovrà includere a. Bibliografia annotata secondo l’argomento scelto/concordato; b. Oggetto della ricerca, ipotesi di ricerca, e le motivazioni per la scelta di tali ipotesi; c. Piano di lavoro strutturato con espansioni/commenti (i.e. article outline); d. Abstract; e. Una sezione dell’articolo dovrà essere completa, e.g. Risultati e discussione; 2) il Portfolio deve essere consegnato su DIR 2 settimane prima della data dell’esame. ASSESSMENT FOCUS 1a FASE: abilità di scrittura, sintesi, adeguatezza alle convenzioni del genere in oggetto, abilità di revisione, capacità di integrare immagini e grafici. 2a FASE: Prova scritta in presenza (in aula), 2 ore. A Studentesse e Studenti verrà richiesta la redazione di una delle sezioni del proprio articolo (e.g. introduzione, o conclusioni, o metododologia, etc.) sulla base del proprio piano di lavoro precedentemente consegnato e valutato. Per la prova in presenza non sarà possibile accedere a internet. Saranno invece ammessi i propri appunti cartacei/piano di lavoro. ASSESSMENT FOCUS 2a FASE: applicazione delle diverse ‘moves’ sulla base di Swales and Feak, interazione con le fonti, capacità di sintesi, struttura, etc. Contestualmente a ogni assegnazione scritta, si richiede la stesura di un breve ‘reflective statement’ (300-500 parole) relativo alle proprie scelte strutturali e stilistiche, e retorico-linguistiche. ASSESSMENT FOCUS 2a FASE (bis): metacognizione e applicazione consapevole delle strategie redazionali. 3a FASE: presentazione orale del progetto individuale. Viene richiesta l’esposizione del progetto di ricerca, seguita dal dibattito e da domande/risposte (i.e. Q and A, 15 minuti). ASSESSMENT FOCUS 3a FASE: conoscenza dei contenuti, originalità, capacità di spiegare le proprie scelte retorico-linguistiche per lo scritto di carattere accademico. La valutazione finale delle esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni ottenute nelle singole prove: Portfolio – 30%; sezione di articolo redatto in presenza (in aula) – 30%, reflective paragraph – 10%; presentazione orale – 30%. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. La prova scritta e orale vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. Verificare sulla pagina D.I.R del corso per modalità e tempi di consegna dell'articolo, e per i criteri di valutazione.
PRACTICAL CLASSES: THREE-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT. 1st STEP: self-study and personal/individual research project/in-depth analysis (assignment/task). PORTFOLIO: 1) will include a. Annotated bibliography for their chosen topic; b. Thesis statement, research question(s) and rationale for their topic; c. Expanded article outline; d. Abstract; e. One completed section: e.g. Results and discussion; 2) Portfolio to be handed in on DIR 2 weeks before the exam date. ASSESSMENT FOCUS 1st STEP: writing development, synthesis, adherence to genre conventions, ability to revise, ability to integrate figures and tables. 2nd STEP: Writing in class, 2 hrs. Students will be asked to write a section of their article (e.g. introduction, or conclusions, or methods, etc.) based on their (previously submitted and examined) notes, without the use of the internet. They may bring their printed or handwritten notes to class. ASSESSMENT FOCUS 2nd STEP: application of moves from Swales and Feak, interaction with sources, synthesis skills, structure, etc. Alongside any written assignment, a short (300–500 word) reflective statement is required, addressing What they were trying to achieve with their structure and style and Why they chose specific rhetorical or lexical moves. ASSESSMENT FOCUS 2nd STEP (bis): metacognition and conscious application of writing strategies. 3rd STEP: oral presentation of the personal/individual research. Students present their research project and answer questions (Q and A) from peers or the teacher: 15 minute presentation + short Q and A ASSESSMENT FOCUS 3rd STEP: familiarity with content, originality, ability to explain academic writing choices. Your practical classes final mark is the average of all your grades: Portfolio – 30%; article section written in class – 30%, reflective paragraph – 10%; oral presentation – 30%. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Students are due to sit both their written and their oral exams in the same exam session (appello). Please check the DIR page of the course for article submission deadlines and evaluation criteria.
Programma esteso/Content
Il programma prevede l’approfondimento dello studio dell’inglese con particolare riferimento all’uso interdisciplinare della lingua in ambito umanistico. Verranno approfonditi aspetti legati al lessico, alla grammatica, allo stile, e all’organizzazione del testo scritto mediamente esteso. Inoltre, le attività pratiche in classe saranno supportate da nozioni basilari di teoria della comunicazione nell'ambito della scrittura accademica e professionale.
English Language Practical classes Specialistica A (LM 37) aims at an in-depth analysis of the English Language, to stimulate the user’s awareness in written/oral interaction in the Humanities. The focus will be placed on specialised lexis, grammar, style, textual organisation, and discourse issues. In addition, practical sessions will include theoretical elements of the communication theory and its application in the field of academic and professional writing.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti sapranno organizzare e redigere un progetto di ricerca/approfondimento individuale in un ambito specifico dell’uso della lingua inglese, tenendo conto di tracce e obiettivi preventivamente identificati. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno scegliere in autonomia il registro più appropriato rispetto all’argomento, e al pubblico che dovrà usufruire del testo/dei testi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to organise their research project/in-depth analysis in a specific field of knowledge/on a specific topic, starting from outlines, suggestions, and selected sources. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will also be able to select the most appropriate register/style in relation to the topic/s and the target audience. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO LM: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
Italiano
Contenuti/Content Summary
Vedi 'Programma esteso'
See 'Programma esteso'
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Mirella Ravecca, A New Journey. Sustainable and Inclusive Tourism, Minerva Scuola. isbn: 9788829861439 - Picello, Raffaella, 2016, Understanding Heritage. English for Cultural Heritage, Tourism and the Visual Arts, Padova, libreriauniversitaria.it edizioni. Ulteriore materiale verrà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all'esame.
Compulsory texts: - Mirella Ravecca, A NEW JOURNEY. Sustainable and inclusive tourism, Minerva Scuola. isbn: 9788829861439 - Picello, Raffaella, 2016, Understanding Heritage. English for Cultural Heritage, Tourism and the Visual Arts, Padova, libreriauniversitaria.it edizioni. Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Gli obiettivi primari di Lingua Inglese Esercitazioni Specialistica A (LM49) sono focalizzati sulla pratica (scritta e orale) della comunicazione specialistica in ambito professionale, con specifico riferimento al turismo, e al marketing del turismo (English for Tourism). Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate di livello C1/C2 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes Specialistica A (LM 49) is focussed on practical activities (written and oral) in the field of tourism, and marketing of tourism (English for Tourism, EfT) The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced C1/C2 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Leggere requisiti di ammissione alla LM in Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo: https://www.disum.uniupo.it/tutto-studenti/offerta-formativa/lauree-magistrali/lingue-culture-turismo/lingue-culture-turismo-0
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (materiali autentici di varia natura) e di produzione (di gruppo e individuale), lavori su progetto, competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti specifici in ambiente professionale/disciplinare. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (authentic materials/sources), encoding (teamwork and self-study), work on a project, grammatical skills; oral interaction focussed on professional issues/settings. Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre a giugno. LA PROVA DI ESERCITAZIONI è costituita da DUE FASI/PARTI. 1 FASE: lavoro individuale su progetto 2 FASE: presentazione orale del progetto La valutazione finale delle esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni ottenute nelle singole prove (in trentesimi). Per accedere alla prova orale (oral presentation) gli studenti devono aver ricevuto una valutazione di almeno 18/30 del proprio assignment/task individuale (progetto di viaggio). In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le prove scritta e orale vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2026 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Practical Classes will start in October and will end in June. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES SPECIALISTICA A is a TWO-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT. 1st STEP: self-study and personal/individual project 2nd STEP: oral presentation of the personal/individual project Your practical classes final mark is the average of all your grades: personal/individual project (written version) and oral exam (project presentation and discussion). To sit the Practical Classes Specialistica A oral presentation, students have to pass the personal/individual project (to receive a positive mark min. 18/30 in their project written version). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Students are due to sit both their written and their oral exams in the same exam session (appello). SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2026 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA La valutazione comprende una prova scritta che richiede la lettura attenta e la comprensione di un articolo giornalistico in lingua inglese relativo al settore del turismo. Le studentesse e gli studenti i saranno chiamati a rielaborare i contenuti del testo, dimostrando capacità di sintesi, padronanza del lessico specialistico e competenze linguistiche adeguate al contesto turistico. ASSIGNMENT 1) L'esame consiste in un assignment preparato individualmente secondo principi, criteri, procedure apprese durante l’anno: quale lo studente dovrà fare una proposta di viaggio in una destinazione turistica in Italia a partire da una traccia scelta dal docente. La proposta dovrà includere una descrizione degli aspetti storico-artistici ed enogastronomici della città, i costi di viaggio e soggiorno, le visite a monumenti e luoghi d'interesse, ecc. A una prima fase di redazione, seguirà una prima fase di revisione del progetto. 2) In base alla revisione, l’assignement dovrà essere definitivamente redatto (secondo correzioni e suggerimenti) per poi essere seguito da una presentazione orale (presentazione, spiegazione, argomentazione del progetto individuale).
WRITTEN TEST The assessment includes a written exam that requires the careful reading and comprehension of a media article in English related to the tourism sector. Students will be asked to rework the content of the text, demonstrating their ability to summarise, use appropriate specialist vocabulary, and apply language skills suited to the professional context of tourism. TWO-STEP ASSESSMENT-ASSIGNMENT: 1) The exam consists of an assignment (personal/individual project) based on methods, criteria, and procedures already discussed and applied during the year: students are required to organise a trip/vacation itinerary in Italy, starting from a precise outline provided by the teacher. The itinerary will include detailed descriptions of local history, local arts and crafts, traditional food and drink, accommodation, museums and monuments, places of interest, costs, etc. After this first step, the teacher will review the first draft and suggest changes/improvements if necessary. 2) The assignment will be definitely written according to the review, and later presented at the oral exam (oral presentation of the project).
Programma esteso/Content
Il programma prevede l’approfondimento dello studio della lingua inglese con particolare attenzione al linguaggio giornalistico, del marketing e delle interazioni commerciali nell’ambito del turismo. Verranno approfonditi aspetti legati al lessico, alla grammatica, allo stile, e all’organizzazione di varie tipologie testuali (brochure, testi promozionali, comunicazione commerciale, ecc.).
English Language Practical classes Specialistica A aims at an in-depth analysis of the English Language, to stimulate the user’s awareness in written/oral interaction in a professional setting (commercial/business interaction for tourism). The focus will be placed on specialised lexis, grammar, style, textual organisation (news articles, brochures, promotional leaflets/texts, commercial issues, etc.)
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti sapranno organizzare e redigere un progetto individuale in un ambito specifico dell’uso della lingua inglese per scopi professionali, culturali, artistici (English for Tourism/ESP), tenendo conto di tracce e obiettivi preventivamente identificati. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno scegliere in autonomia il registro più appropriato rispetto all’argomento, e al pubblico che dovrà usufruire del testo/dei testi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to organise their project and use English in a specific professional setting (English for Tourism/ESP), including cultural, artistic, historical issues. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will also be able to select the most appropriate register in relation to the topic/s and the target audience. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO A
Course ID
LE0742
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Testi di riferimento/Textbooks
Linguistica Inglese specialistica A Testi obbligatori per studenti frequentanti e non: GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Ulteriori testi di riferimento JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. Lingua Inglese A - Esercitazioni II anno - Gruppo B Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Business Benchmark UPPER-INTERMEDIATE - Student's book ISBN- 978 1107 680982 - Vince, M. Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (per 2° e 3° anno) - Summary writing dispensa. - Handout e altro materiale integrativo saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (testi di supporto per lo studio) - Paul Emmerson, BUSINESS VOCABULARY BUILDER - INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, BUSINESS GRAMMAR BUILDER - INTERMEDIATE TO UPPER INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0040LINGUA INGLESE A ESERCITAZIONI II ANNO L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Tommaso Laura, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Tommaso Laura
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO A: LINGUA INGLESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0040
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO A: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Il corso è incentrato sull’uso della lingua inglese in ambiti professionali connessi al turismo, alla promozione del territorio e alla valorizzazione del patrimonio culturale, sia materiale che immateriale. Gli studenti approfondiranno l’inglese applicato allo sviluppo dei sistemi turistici, alle tendenze commerciali contemporanee e alle implicazioni etiche delle nuove forme di turismo. Saranno inoltre esaminati gli aspetti di attualità più significativi nel settore.
The course focuses on the use of English in professional contexts related to tourism, territorial promotion, and the enhancement of both tangible and intangible cultural heritage. Students will deepen their knowledge of English applied to the development of tourism systems, current commercial trends, and the ethical considerations of new forms of tourism. Additionally, the most relevant current issues in the field will be examined.
Testi di riferimento/Textbooks
Testi di riferimento (obbligatori): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge; MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Testi di approfondimento (facoltativi): JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. STUDENTI NON-FREQUENTANTI: i testi di riferimento sono gli stessi indicati anche per gli studenti frequentanti. Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso e pubblicate su D.I.R.
ESSENTIAL REFERENCES (compulsory): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Further readings (optional) JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. NON-ATTENDING STUDENTS: references are the same as for attending students. Further references will be given during the course and published on D.I.R.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso di Linguistica Inglese Specialistica A per Sistemi Turistici-LM 49 si propone di esplorare e analizzare l’uso dell’inglese nell’ambito della promozione e divulgazione dei beni culturali e ambientali, nonché degli eventi e dei servizi turistici a essi correlati. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 aims to explore and analyse the use of English in the promotion and dissemination of cultural and environmental heritage, as well as the events and tourism services associated with them. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Gli studenti provenienti da CdS TUR (Triennale) che volessero seguire Linguistica Inglese Specialistica A (LM 49) dovranno obbligatoriamente inserire nel programma materiale integrativo (vedi il syllabus dettagliato del corso). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo.
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Students coming from CdS TUR (BA) who will sit English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 exam, are required compulsory extra material (please, check the specific syllabus for further details). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo.
Metodi didattici/Teaching methods
Oltre alle lezioni frontali, sono previste attività interattive, per commenti e dibattiti.
In addition to lectures, interactive activities are planned to encourage comments and discussions.
Altre informazioni/Further information
Il corso si svolgerà nel secondo semestre. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held in the second semester (March-May/June). The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento si svolgerà attraverso una prova scritta, che prevede l’analisi di un testo turistico e una serie di domande aperte sui contenuti affrontati durante il corso. L’elaborato dovrà dimostrare non solo una solida comprensione degli argomenti trattati, ma anche capacità di analisi critica e rielaborazione personale. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo.
Written exam: the assessment consists of the analysis of a tourism-related text and a set of open-ended questions based on the course content. Candidates are expected to demonstrate not only a thorough understanding of the topics covered, but also critical thinking and the ability to offer original and well-structured reflections. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Gli studenti dovranno sapere analizzare un testo turistico, discutere delle tendenze attuali e conoscere l'impatto de certi eventi politici e ambientali sul turismo di oggi.
Students will be expected to analyse a tourism-related text, discuss current trends, and understand the impact of certain political and environmental events on contemporary tourism.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO A: LINGUA INGLESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0040
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Vedi ‘Programma esteso’
See ‘Programma esteso’
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti): - Vince, M. Language Practice New Edition C1 Student's Book Pack with Macmillan Practice Online and Answer Key. ISBN 9780230463813. (per il 2° e 3° anno) - Read, Siew Hean. Academic writing skills for international students. London: Bloomsbury Publishing, 2018 (per il 2° e 3° anno) Ulteriore materiale su paragraph writing, reading comprehension e linguaggio accademico saranno messi a disposizione su DIR e costituiranno parte integrante del programma da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (i testi di riferimento sono gli stessi indicati precedentemente per ‘tutti gli studenti’).
Obiettivi formativi/Mission
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 2 hanno come obiettivo primario di sviluppare le competenze grammaticali, lessicali, morfo-sintattiche e discorsive (sia in codifica, sia in decodifica) dell’inglese contemporaneo, con riferimento a tematiche di ordine comune, legate per esempio a eventi di attualità. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza upper-intermediate B2-B2+ del CEFR (Common European Framework of Reference)
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell'esame propedeutico di Lingua Inglese 1 (Esercitazioni).
English Language 1 (English Language Practical Classes 1).
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (reading comprehension), scrittura (paragraph writing), competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti generali e specifici della comunicazione quotidiana e di attualità. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (reading comprehension), encoding (paragraph writing), grammatical skills (exercises), oral interaction focussed on general and/or specific topics of everyday communication (ex. current events). Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
TUTTI GLI STUDENTI DEVONO AVERE UNA COPIA DEI LIBRI INDICATI IN BIBLIOGRAFIA (ESCLUSI QUELLI FACOLTATIVI) Le esercitazioni si svolgeranno da settembre 2024 a giugno 2025. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
ALL THE STUDENTS SHOULD HAVE A COPY OF THE COMPULSORY TEXTS (see above). Practical Classes will start in September 2024 and will end in June 2025. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA: 1. Lettura e comprensione di un testo di 500-parole (reading comprehension) + esercizi lessicali/word meaning: 30’ minuti complessivi. La prova di lettura attesta la capacità degli studenti di leggere e di comprendere testi di varia natura/attualità (manifesti, brochure, quotidiani e riviste, storie brevi), nonché la conoscenza del lessico e della grammatica della lingua inglese. La prova prevede diversi tipi di attività, fra le quali collocations and phrases, meaning of words, meaning in context, etc. 2. Traduzione di frasi (sentence translation): italiano-inglese: 30’ minuti complessivi. 3. Scrittura di paragrafo (paragraph writing): 60’ minuti. A partire da una traccia su argomenti conoscuti, si dovrà scrivere un paragrafo di circa 250-300 parole. La prova ha l’obiettivo di valutare la padronanza della grammatica, del lessico, dell’ortografia e l’uso della punteggiatura. GENERAL ENGLISH: PROVA SCRITTA (2 h complessive) La valutazione finale della prova scritta di esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni positive ottenute nelle singole parti: gli studenti devono aver superato le prove di reading comprehension/lexis, sentence translation e paragraph writing con almeno 18/30. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso (Laura Tommaso), contestualmente all’esame di Linguistica Inglese A.
WRITTEN EXAM: 1. Reading Comprehension of a 500-word text, followed by lexical/word meaning exercises: 30’ minutes. Reading comprehension activities aim to develop the student’s skills in reading-understanding various topics from different sources (newspapers, magazines, brochures, etc.), they also help to improve the lexis of contemporary English. Exercises include collocations and phrases, meaning of words, meaning in context, etc. 2. Sentence translation activities:Italian-English: 30’ minutes. 3. Paragraph writing: 60’ minutes. Starting from an outline on well-known topics, students will write a 250/300-word paragraph. Paragraph writing aims to assess grammar, lexis, spelling, and punctuation in a well-organised text. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES II YEAR Written exam (2 hrs) Your practical classes final mark is the average of all your grades: different sections of the written exam. 2nd-year students have to pass the reading comprehension/lexis, sentence translation, and paragraph writing (min. 18/30 for all of them). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by Laura Tommaso on the occasion of the English Linguistics A exam.
Programma esteso/Content
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 2 si baseranno sui libri di testo elencati in bibliografia e sul materiale aggiuntivo distribuito durante le lezioni (consultare le pagine DIR delle esercitazioni)
English Language Practical Classes 2 are based on the textbooks listed above, and on further materials analysed during the year (see DIR).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di leggere e comprendere testi di complessità medio-alta in inglese contemporaneo, sia di carattere generale, sia di carattere più specifico legato a temi di attualità. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno inoltre tradurre frasi mettendo in relazione le strutture morfo-sintattiche fondamentali di inglese/italiano e italiano/inglese. Saranno in grado di comporre testi scritti di medie dimensioni, oltre a intrattenere una conversazione su temi correnti. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to read and understand texts of medium complexity in contemporary English, of general contents and/or on current issues. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING They will also translate sentences and relate the fundamental structures of English and Italian. They will also be able to write short/medium length paragraphs, and to have a conversation on general/current issues. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO A: LINGUA INGLESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0040
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMMASO LAURA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Business Benchmark Upper-Intermediate - Student's book ISBN- 978 1107 680982 - Vince, M. Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (per 2° e 3° anno) - Summary writing dispensa. - Handout e altro materiale integrativo saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (testi di supporto per lo studio) - Paul Emmerson, Business Vocabulary Builder - Intermediate (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, Business Grammar Builder - Intermediate to Upper Intermediate (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Compulsory texts (all the students) Testi obbligatori (tutti gli studenti) - Business Benchmark Upper-Intermediate - Student's book ISBN- 978 1107 680982 - Vince, M. Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (per 2° e 3° anno) - Summary writing dispensa. - Handout e altro materiale integrativo saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (testi di supporto per lo studio) - Paul Emmerson, Business Vocabulary Builder - Intermediate (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, Business Grammar Builder - Intermediate to Upper Intermediate (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Obiettivi formativi/Mission
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 2 hanno come obiettivo primario di sviluppare le competenze grammaticali, lessicali, morfo-sintattiche e discorsive (sia in codifica, sia in decodifica) dell’inglese contemporaneo, con riferimento specifico Business English. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza upper-intermediate B2-B2+ del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes 2 aim to develop lexical, grammatical, morpho-syntactic, and discursive skills (both encoding and decoding) of contemporary English, with a focus on Business English. The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an upper-intermediate B2-B2+ level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell'esame propedeutico di Lingua Inglese 1 – esercitazioni.
English Language 1 (English Language Practical Classes 1).
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (reading comprehension), scrittura (summary writing), competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti generali e specifici della comunicazione quotidiana e settoriale/professionale. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (reading comprehension), encoding (summary writing), grammatical skills (exercises), oral interaction focussed on general and/or specific topics of everyday/professional communication (ex. current events). Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
TUTTI GLI STUDENTI DEVONO AVERE UNA COPIA DEI LIBRI INDICATI IN BIBLIOGRAFIA (esclusi quelli facoltativi) LINGUA INGLESE A ESERCITAZIONI II ANNO (BUSINESS ENGLISH) Prova scritta (2 h complessive) Le esercitazioni si svolgeranno da settembre 2024 a giugno 2025. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
ALL THE STUDENTS SHOULD HAVE A COPY OF THE COMPULSORY TEXTS (see above). Practical Classes will start in September 2024 and will end in June 2025. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES II YEAR Written exam (2 hrs) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA: 1. Lettura e comprensione di un testo di 500-600 parole (reading comprehension) + esercizi grammaticali e lessicali: 60’ minuti complessivi. La prova di lettura attesta la capacità degli studenti di leggere e di comprendere testi di natura commerciale, finanziaria, legale, nonché la conoscenza del lessico e della grammatica della lingua inglese con particolare attenzione alle interazioni in ambito aziendale. La prova prevede diversi tipi di attività, fra le quali multiple choice, collocations and phrases, True/False, gap-filling, form-filling, sentence transformation, find the mistake, etc. 2. Lettura e scrittura: 60’ minuti. A partire da un testo tratto da un articolo su temi di carattere commerciale (di circa 1000) parole sarà richiesta la redazione di un riassunto di min 200-max 250 parole. La prova ha l’obiettivo di valutare la capacità di comprensione delle informazioni principali e le abilità di sintesi, nonché la padronanza della grammatica, del lessico specifico, dell’ortografia e l’uso della punteggiatura. La valutazione finale della prova scritta di esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni positive ottenute nelle singole parti: gli studenti devono aver superato le prove di reading comprehension, lessico e grammatica, e summary writing con almeno 18/30. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso (Laura Tommaso) contestualmente all’esame di Linguistica Inglese A.
WRITTEN EXAM: 1. Reading Comprehension of a 500/600-word text, followed by grammar exercises: 60’ minutes. Reading comprehension activities aim to develop the student’s skills in reading-understanding various topics from different sources (newspapers, magazines, brochures, etc.), with a focus on commercial, financial, and legal texts (Business English), and professional interaction. Exercises include multiple choice, collocations and phrases, True/False, gap-filling, form-filling, sentence transformation, find the mistake, etc. 2. Summary writing: 60’ minutes. Starting from a 1000-word text of commercial/business contents, students will write a 200/250-word summary. Summary writing aims to assess the student’s ability to read and understand the main issues of the source text, and to assess the use of grammar, lexis, spelling, and punctuation in a well-organised text. Your practical classes final mark is the average of all your grades: different sections of the written exam. 2nd-year students have to pass the reading comprehension, lexis and grammar exercises, and summary writing (min. 18/30 for all of them). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by professor Laura Tommaso on the occasion of the English Linguistics A exam.
Programma esteso/Content
Vedi "Contenuti"
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di leggere e comprendere testi di complessità medio-alta in inglese contemporaneo, sia di carattere generale, sia di carattere specialistico (Business English). CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno inoltre riassumere e comporre testi scritti di medie dimensioni, oltre a intrattenere una conversazione in contesti generali e/o professionali. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to read and understand texts of medium complexity in contemporary English, of general contents and/or on professional issues (Business English). APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING They will also be able to summarise specialised texts, to write short/medium length paragraphs, and to have a conversation on general/current topics and/or professional issues. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO A
Course ID
LE0743
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0039LINGUA FRANCESE A ESERCITAZIONI II ANNO L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence, Vialatte Elsa Huguette Marlene, Vitroni Laurence
LE0050LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO A: LINGUA FRANCESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0039
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo B
Gruppo A
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO A: LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0050
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
LE LEXIQUE FRANÇAIS: UNE APPROCHE MORPHOLOGIQUE ET SEMANTIQUE
THE FRENCH LEXICON: A MORPHOLOGICAL AND SEMANTIC APPROACH
Testi di riferimento/Textbooks
Per gli studenti iscritti al Corso di studio in Lingue Straniere Moderne: Christel Le Bellec, LE GREVISSE VOCABULAIRE - LES MOTS DU FRANÇAIS DE LEUR ORIGINE à LEUR UTILISATION EN CONTEXTE, De Boeck supérieur, 2020, ISBN 978-2-8073-2357-5 Per gli studenti iscritti al Corso di Studio magistrale in Lingue Culture Turismo (LM49, frequentanti e non frequentanti): - Domitille Hatuel, "Tourisme en action", ELI- La Spiga, 2015 (da procurarsi prima dell'inizio del corso). Bibliografia complementare: Henriette Walter, "Les Petits plats dans les grands", Paris, Laffont, 2020, ISBN-10 ‏ : ‎ 2221221419
For students registered for the Bachelor in Modern and Foreign Languages: - Christel Le Bellec, LE GREVISSE VOCABULAIRE - LES MOTS DU FRANÇAIS DE LEUR ORIGINE à LEUR UTILISATION EN CONTEXTE, De Boeck supérieur, 2020, ISBN 978-2-8073-2357-5 For students registered in the Master's Degree in Languages Cultures and Tourism (LM49, attending and non-attending): - Domitille Hatuel, "Tourisme en action," ELI- La Spiga, 2015 (to be obtained before the course begins). Supplementary bibliography: - Henriette Walter, "Les Petits plats dans les grands", Paris, Laffont, 2020, ISBN-10 ‏ : ‎ 2221221419
Obiettivi formativi/Mission
• conoscenza e comprensione: 1. Conoscere e capire la formazione del lessico francese. 2. Essere in grado di riflettere su vari fenomeni morfologici e semantici presentati durante il corso. 3. Distinguere i vari meccanismi morfologici in atto nella costruzione del lessico francese. • capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 1. Individuare e collocare nella giusta tipologia descrittiva, in un corpus orale o scritto, i fenomeni linguistici analizzati durante il corso. 2. Dare la definizione dei fenomeni linguistici analizzati durante il corso e proporne esempi pertinenti. 3. Task: elaborare, sulla base del testo di una canzone tratta dal musical "Les Misérables", lo spoglio dettagliato del corpus (progettare sia le domande sia le risposte). • espressione di giudizi: Essere capace di formulare conclusioni personali riguardo alla creazione del lessico francese, anche in una prospettiva comparatista rispetto alla lingua italiana. Essere in grado di spiegare battute di spirito / slogan pubblicitari legati a diversi fenomeni fonologici e alla polisemia. • capacità di studio: 1.Leggere con senso critico i testi forniti durante il corso. 2. Usare DIR in modo autonomo e costante. 3. Svolgere i vari esercizi di applicazione assegnati durante il corso. 4. Svolgere il compito obbligatorio assegnato in vista della prova d'esame (task).
• Knowledge and understanding: 1. Know and understand the formation of French vocabulary. 2. Be able to reflect on various morphological and semantic phenomena presented during the course. 3. Distinguish the various morphological mechanisms at work in the construction of French vocabulary. • Ability to apply knowledge and understanding: 1. Identify and classify the linguistic phenomena analysed during the course in an oral or written corpus. 2. Define the linguistic phenomena analysed during the course and provide relevant examples. 3. Task: based on the lyrics of a song from the musical “Les Misérables”, produce a detailed analysis of the corpus (designing both the questions and the answers). • Expression of judgements: Be able to formulate personal conclusions about the creation of French vocabulary, including from a comparative perspective with respect to the Italian language. Be able to explain jokes/advertising slogans related to various phonological phenomena and polysemy. • Study skills: 1. Read the texts provided during the course critically. 2. Use DIR independently and consistently. 3. Complete the various application exercises assigned during the course. 4. Complete the compulsory task assigned in preparation for the exam (task).
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell'esame di Lingua francese esercitazioni I anno per gli studenti iscritti nella Laurea triennale in Lingue Moderne Straniere oppure livello di competenza linguistica B1 del Cadre Européen de Référence per gli studenti iscritti nella Laurea magistrale 49 (Lingue Culture Turismo).
Successful passing of the exam “Lingua francese esercitazioni I” (Lingue straniere moderne) or language proficiency level B1 of the Cadre Européen de Référence for students enrolled in Master's Degree 49 (Languages, Culture and Tourism).
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, con supporto di documenti audiovisivi. Ricerche monitorate dal docente, correzione di esercizi applicativi.
Lectures, supported by audio-visual documents. Teacher-monitored research, correction of application exercises.
Altre informazioni/Further information
Il servizio DIR fornirà programma dettagliato, istruzioni per la ricerca obbligatoria, esempi di prove d'esame, schede di esercizi, correzioni, materiale didattico di varia natura, registro settimanale delle lezioni. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The DIR service will provide detailed programs, instructions for the obligatory work, examples of written tests, and exercise sheets. Students with disabilities or Specific Learning Disorders (DSA) or Special Educational Needs (BES) can request specific services and tools dedicated to them by contacting the Career Development and Coordination Staff and Student Services and by consulting the dedicated page on the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Students with disabilities, DSA, BES, once they have contacted the University Staff, they can contact the teacher in charge of the course in relation to the declination of the examination methods, with regard to teaching aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L'esame è costituito da una prova scritta (durata 3 ore) che consiste in un test costituito da 1200 punti, il quale verte su questioni di morfologia/fonologia/polisemia, mediante domande a risposta chiusa e aperta (3/4 del test). Comprende inoltre l'analisi (3/4 del test) di un corpus tratto dal musical "Les Misérables" e / o da un altro corpus analizzato durante il corso. Ogni domanda corrisponde ad un quarto di punto. La prova scritta permette di verificare la conoscenza e la comprensione (1, 2,3); il conteggio per la votazione è matematico (120 punti divisi per 4). Il voto minimo per superare la prova scritta e accedere alla prova orale è 18/30. la votazione di 30 e Lode premia l'eccellente competenza in tutti gli ambiti identificati. Un compito individuale monitorato dalla docente verrà assegnato durante il corso (v. capacità di studio:1, 3, 4), il cui svolgimento è obbligatorio per presentarsi alla prova scritta. Saranno reperibili su DIR informazioni dettagliate riguardanti la modalità delle prove d'esame, materiale attinente alle varie attività svolte nel corso, esercizi, esempi e correzioni di prove scritte, nonché registro settimanale delle lezioni. Comunicazione delle valutazioni: il voto della prova scritta sarà comunicato tramite la piattaforma informatica “Esse3 – Servizi informatici”. Il voto di Linguistica francese A, per gli studenti iscritti in LSM e in LCT, costituisce la metà dell'esame integrato di Lingua francese II.
The exam consists of a written test (lasting 3 hours) consisting of 1200 points, which focuses on issues of morphology/phonology/polysemy, using closed and open-ended questions (3/4 of the test). It also includes the analysis (3/4 of the test) of a corpus taken from the musical “Les Misérables” and/or another corpus analysed during the course. Each question is worth a quarter of a point. The written test assesses knowledge and understanding (1, 2, 3); the marking is mathematical (120 points divided by 4). The minimum grade to pass the written test and proceed to the oral test is 18/30. A grade of 30 with honours rewards excellent competence in all identified areas. An individual assignment monitored by the teacher will be assigned during the course (see study skills: 1, 3, 4), which must be completed in order to take the written test. Detailed information regarding the exam procedures, material related to the various activities carried out during the course, exercises, examples and corrections of written tests, as well as a weekly lesson register will be available on DIR. Communication of assessments: the written exam grade will be communicated via the “Esse3 - Servizi informatici” IT platform. The French Linguistics A grade, for students enrolled in LSM and LCT, constitutes half of the integrated French Language II exam.
Programma esteso/Content
Il corso si focalizzerà, in una prima sequenza didattica, sui meccanismi morfologici in atto nella creazione del lessico francese. In quell'ottica, verranno presi in esame i fenomeni morfologici seguenti: i “doublets”, che dimostrano la coesistenza di un processo di formazione popolare e dotto; l’antonomasia; la costruzione della parola composta, sia di natura popolare, sia di origine greco-latina, ivi comprese le forme ibride, le parole provenienti dal subtrat gaulois e dal superstrat francique, la derivazione (préfixation, suffixation, dérivés parasynthétiques, nominalisation à suffixe zéro, verbes factitifs et fréquentatifs), le tournures idiomatiche. Una seconda sequenza sarà dedicata alla presentazione di vari fenomeni sia fonologici sia semantici: verranno analizzati ed illustrati argomenti mirati (omografia, omofonia, omonimia e paronomasia) prima di affrontare questioni legate alla semantica, con un'attenzione particolare alla polisemia. Questi fenomeni troveranno un'applicazione nel campo dei "jeux de mots", degli slogan pubblicitario e dell'umorismo (vignette e battute di spirito). Verranno infine presi in esami i "faux-amis" (francese - italiano) nonché gli stereotipi culturali e linguistici. Il corpus illustrativo, che affiancherà ogni sequenza didattica, è costituito da varie fonti e supporti (fumetti, brani letterari, poesie, reportages) ed in particolare dalle canzoni del musical "Les Misérables" tratto dal romanzo omonimo di Victor Hugo, nonché sequenze di vari adattamenti musicali e cinematografici. Sono previsti, in itinere, esercizi di varia natura (traduzioni, ricerche etimologiche sul dizionario Le Trésor de la Langue Française Informatisée (ATILF), redazione di articoli lessicografici, esercizi di scrittura creativa). Verranno inoltre spiegate in modo dettagliato le modalità del lavoro obbligatorio in vista della prova scritta.
The course will focus, in its first teaching sequence, on the morphological mechanisms involved in the creation of French vocabulary. With this in mind, the following morphological phenomena will be examined: “doublets”, which demonstrate the coexistence of a popular and learned formation process; antonomasia; the construction of compound words, both popular and of Greek-Latin origin, including hybrid forms, words from the Gaulish substratum and the Frankish superstrate, derivation (prefixation, suffixation, parasyntactic derivatives, nominalisation with zero suffix, factitive and frequentative verbs), and idiomatic expressions. A second sequence will be devoted to the presentation of various phonological and semantic phenomena: specific topics (homography, homophony, homonymy and paronomasia) will be analysed and illustrated before addressing issues related to semantics, with particular attention to polysemy. These phenomena will be applied in the field of wordplay, advertising slogans and humour (cartoons and jokes). Finally, false friends (French-Italian) and cultural and linguistic stereotypes will be examined. The illustrative corpus, which will accompany each teaching sequence, consists of various sources and media (comics, literary passages, poems, reports) and, in particular, songs from the musical ‘Les Misérables’ based on the novel of the same name by Victor Hugo, as well as sequences from various musical and film adaptations. Various types of exercises are planned (translations, etymological research using the Le Trésor de la Langue Française Informatisée (ATILF) dictionary, writing lexicographical articles, creative writing exercises). The requirements for the compulsory written exam will also be explained in detail.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
- Conoscere, capire e riconoscere i fenomeni fonologici in atto nella lingua francese. - Essere consapevole dei meccanismi morfologici nella creazione del lessico francese, sia in una prospettiva diacronica, sia in una prospettiva sincronica. Riconoscere ed essere in grado di spiegare la derivazione e la composizione lessicale. - Applicare le conoscenze acquisite sia nella produzione scritta (padronanza dell'ortografia) sia nella produzione orale (corretta pronuncia), nonché nell'analisi individuale di corpora di varia natura, scritti e orali. - Arricchire il proprio bagaglio lessicale. - Scrivere brevi testi creativi. - Leggere in modo proficuo i testi critici presenti sulla DIR. - Usare DIR in modo costante ed autonomo. - Imparare a svolgere una ricerca lessicologica sul dizionario Le Trésor de la Langue Française Informatisée (ATILF).
- Be aware of the morphological mechanisms at work in the creation of the French lexicon, both in a diachronic and synchronic approach. Recognize and be able to explain lexical derivation and composition. - Apply acquired knowledge in both written production (mastery of spelling) and oral production (correct pronunciation), as well as in the individual analysis of corpora of various kinds, written and oral. - Enrich vocabulary. - Writing short creative texts. - Read productively the indicated essay. - Use DIR consistently and independently. - Learn to carry out lexicological research on the Trésor de la Langue Française Informatisée (ATILF).
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO A: LINGUA FRANCESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0039
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
Vedere lingua francese A esercitazioni II gruppo A
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE PER IL TURISMO A: LINGUA FRANCESE A ESERCITAZIONI II ANNO
Course ID
LE0039
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
FRANCESE
French
Contenuti/Content Summary
LINGUA FRANCESE A ESERCITAZIONI II ANNO
FRENCH LANGUAGE EXERCISES II
Testi di riferimento/Textbooks
Per gli studenti non frequentanti: prosecuzione del manuale adoperato nel corso di Lingua francese esercitazioni I: Françoise Bidaud, "La nouvelle grammaire du français pour italophones", Torino, Utet, 2008.
For non-attending students: continuation of the textbook used in the French Language Exercises I course: Françoise Bidaud, "La nouvelle grammaire du français pour italophones," Turin, Utet, 2008.
Obiettivi formativi/Mission
In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello B2 nelle varie abilità, adattato alle esigenze del corso universitario.
The objectives are those recommended at B2 Level in the Common European Framework.
Prerequisiti/Required background knowledge
Per gli studenti iscritti al secondo anno del Corso di Studio in Lingue straniere Moderne: superamento dell'esame di Lingua francese 1, livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue (QCER): per le studentesse / gli studenti della laurea magistrale in Lingue Culture Turismo (LM49): livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue (il livello di competenza linguistica degli studenti iscritti in LCT verrà valutato nel colloquio preliminare previsto dopo l'iscrizione). Per le studentesse / gli studenti della laurea magistrale in Filologia moderna, classica e comparata: livello A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue (il livello di competenza linguistica degli studenti iscritti in Filologia moderna, classica e comparata verrà valutato nel colloquio preliminare previsto dopo l'iscrizione).
Successful passing of the exam “Lingua francese 1”; B1 level from the Framework (Lingue straniere Moderne). B1 level from the Framework (Lingue Culture Turismo). A2 level from the Framework (Filologia moderna, antica e comparata)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con supporto di strumenti audiovisivi. Correzione di esercizi e di componimenti. Attivazione area DIR.
Seminars with audio-visual aids.
Altre informazioni/Further information
Il servizio DIR fornirà programma dettagliato, istruzioni per il lavoro obbligatorio, esempi di prove d'esame, schede di esercizi, correzioni, materiale didattico. La collocazione degli studenti nel corso A e B verrà effettuata ad inizio corso. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The DIR service will provide detailed programs, instructions for the obligatory work, examples of written tests, and exercise sheets. Students with disabilities or with Specific Learning Disorders (DSA) or Special Educational Needs (BES) may request specific services and tools dedicated to them by contacting the Career Development and Coordination Staff and Student Services and consulting the dedicated page on the University website: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Students with disabilities, DSA, BES, once they have contacted the University Staff, may contact the teacher in charge of the course in relation to the declination of the examination methods, with regard to teaching aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e esame orale separati. L'esame scritto è costituito da due prove obbligatorie. Prima prova scritta : test di grammatica (/30). E' necessario superare la prova di grammatica con un voto minimo di 18/30 per accedere alla seconda prova scritta (dettato / 10; comprensione-produzione / 20). E' necessario ottenere la votazione minima seguente nella seconda prova scritta: 5/10 per superare la prova di dettato; 13/20 per superare la prova di comprensione-produzione scritta. Il voto globale della prova scritta corrisponde alla media delle due prove scritte ed è necessario ottenere almeno 18/30 per presentarsi alla prova orale. Strutturazione della prova e modalità di valutazione : Per accedere alla prova orale, la studentessa/lo studente dovrà presentare il lavoro obbligatorio prima della prova orale (da concordare in anticipo). La prova orale consiste nel presentare e nel difendere un punto di vista, ispirandosi ad una traccia assegnata dai docenti. Verrà data la possibilità alle studentesse / agli studenti di usufruire di una prova orale anticipata, previo la presentazione del lavoro obbligatorio, nell'ambito delle ultime lezioni del corso, prima dell'inizio della sessione degli appelli estivi. In questo caso, il dossier completo (vedere le indicazioni precise caricate sulla DIR del corso) dovrà essere consegnato all'insegnante entro maggio 2026. Chi non consegnerà in tempo la ricerca non potrà in alcun modo presentarsi all'appello anticipato. I punti supplementari conferiti al termine della prova orale possono essere al massimo 3. Un punto viene attribuito per l'appropriatezza del discorso e la fluidità espositiva, un punto per la correttezza morfosintattica, un punto per la correttezza fonologica, tenendo conto degli obiettivi prefissi (livello B2 del QCER).
Separate written and oral exams. The written exam consists of two compulsory tests. First written test: grammar test (/30). You must pass the grammar test with a minimum score of 18/30 to proceed to the second written test (dictation / 10; comprehension-production / 20). The following minimum scores are required in the second written test: 5/10 to pass the dictation test; 13/20 to pass the written comprehension-production test. The overall score for the written test is the average of the two written tests, and a minimum score of 18/30 is required to proceed to the oral test. Test structure and assessment methods: In order to take the oral test, students must submit the compulsory assignment before the oral test (to be agreed in advance). The oral test consists of presenting and defending a point of view, based on a topic assigned by the teachers. Students will be given the opportunity to take an early oral exam, subject to the submission of the compulsory assignment, during the last lessons of the course, before the start of the summer exam session. In this case, the complete dossier (see the precise instructions uploaded to the course DIR) must be submitted to the teacher by May 2026. Those who do not submit their research on time will not be allowed to take the early exam under any circumstances. A maximum of 3 additional points can be awarded at the end of the oral exam. One point is awarded for the appropriateness of the speech and fluency of presentation, one point for morphological and syntactic correctness, and one point for phonological correctness, taking into account the set objectives (CEFR level B2).
Programma esteso/Content
1. Studio della morfosintassi livello B2 2. Produzione / comprensione scritta e orale livello II 3. Approfondimento della fonologia, preparazione alla prova del dettato livello II, studio degli idiomatismi. Coordinamento dell'attività obbligatoria per sostenere la prova orale.
1. Study of morphosyntax level B2 2. Written and oral production/comprehension level II 3. In-depth study of phonology, preparation for the dictation test level II, study of idioms. Coordination of compulsory activities to prepare for the oral exam.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Raggiungimento del livello B2 del Quadro di Riferimento Europeo nelle varie abilità, adattato alle esigenze universitarie.
Achievement of level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages in various skills, adapted to university requirements.
×
Print
Course
STORIA CONTEMPORANEA E DEL TURISMO
Course ID
LE0767
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
Bellezza Simone Attilio
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
60.0
Individual study time
0.0
SSD
M-STO/04 - STORIA CONTEMPORANEA, M-STO/02 - STORIA MODERNA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Italiano e inglese.
Italian and English.
Contenuti/Content Summary
Il corso consisterà in una disamina della storia europea dalla fine della Seconda guerra mondiale fino ai giorni nostri e di una introduzione alla storia del turismo in età moderna e contemporanea.
The course will consist of an examination of European history from the end of the Second World War to the present day and of an introduction to the history of tourism in the modern and contemporary age.
Testi di riferimento/Textbooks
Tutti si prepareranno all’esame con la lettura di : 1. Tony Judt, Postwar. A History of Europe Since 1945, London, Penguin, 2005 (va bene anche una traduzione italiana). 2. Un volume a scelta fra: - Philipp Ther, Europe Since 1989. A History, Princeton, Princeton UP, 2016. - Kiran Klaus Patel, Project Europe. A History, Cambridge, Cambridge UP, 2020. 3. P. Battilani, Vacanze di pochi vacanze di tutti. L’evoluzione del turismo europeo (Bologna: il Mulino, 2009). 4. Eric G.E. Zuelow, A History of Modern Tourism (London, New York: Palgrave Macmillan, 2016), cap. 1-6. 5. Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea, a cura di E. Tortarolo (Torino: Utet, 2011). 6. Storia della Valsesia in età moderna, a cura di E. Tortarolo (Vercelli: Gallo editore, 2015). Ulteriori indicazioni di saggi e letture saranno indicati tra i materiali caricati sulla pagina DIR del corso.
All students will prepare for the exam by reading: 1. Tony Judt, Postwar. A History of Europe Since 1945, London, Penguin, 2005 (va bene anche una traduzione italiana). 2. Un volume a scelta fra: - Philipp Ther, Europe Since 1989. A History, Princeton, Princeton UP, 2016. - Kiran Klaus Patel, Project Europe. A History, Cambridge, Cambridge UP, 2020. 3. P. Battilani, Vacanze di pochi vacanze di tutti. L’evoluzione del turismo europeo (Bologna: il Mulino, 2009). 4. Eric G.E. Zuelow, A History of Modern Tourism (London, New York: Palgrave Macmillan, 2016), cap. 1-6. 5. Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea, a cura di E. Tortarolo (Torino: Utet, 2011). 6. Storia della Valsesia in età moderna, a cura di E. Tortarolo (Vercelli: Gallo editore, 2015). Further suggestions for readings will be included among the materials uploaded to the course's DIR page.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si propone di fornire gli strumenti analitici avanzati per comprendere le tappe evolutive e le dinamiche della storia europea e del fenomeno del turismo in contesto sia locale sia globale. A livello base, il corso si propone i seguenti obiettivi:

- Fornire agli studenti una panoramica dell’evoluzione storica dell’Europa fra la fine della Seconda guerra mondiale e oggi e di illustrare quali sono le categorie storiografiche con le quali questo periodo è stato letto- Conoscenza degli snodi storici principali e delle diverse tipologie del turismo moderno.

- Conoscenza delle vicende proprie dello sviluppo turistico in relazione ai principali avvenimenti sociali, culturali e istituzionali di contesti specifici, sia locali sia globali.

- Acquisizione di strumenti metodologici di lettura, analisi e critica dei fenomeni turistici del passato fino allo sviluppo di forme di turismo di massa.

- Acquisizione del linguaggio specifico della letteratura scientifica di livello universitario, e di quella dell’analisi storico-turistica in particolare. A livello più avanzato, gli obiettivi del corso sono:

- Fornire una conoscenza approfondita del dibattito storiografico sulla storia europea e sul concetto di storia applicata. -Conoscenza approfondita di tecniche e metodi di analisi delle pratiche turistiche sul lungo periodo;

- Capacità di inserire lo sviluppo di pratiche e flussi turistici nel più ampio contesto storico, culturale e tecnologico in cui essi si sono affermati, valutandone impatto e interazioni nei differenti contesti. 

- Capacità di esprimere giudizi critici sui temi discussi, esito anche di una rielaborazione personale, e di illustrare i contenuti richiesti attraverso una presentazione fluente, precisa e con uso appropriato della terminologia specifica.
The course aims to provide advanced analytical tools for understanding the evolutionary stages and dynamics of European history and the phenomenon of tourism in both local and global contexts. At a basic level, the course has the following objectives: - Provide students with an overview of the historical evolution of Europe from the end of World War II to the present day and illustrate the historiographical categories through which this period has been interpreted. - Knowledge of the main historical turning points and the different typologies of modern tourism. - Knowledge of the specific events of tourism development in relation to the main social, cultural, and institutional events of specific contexts, both local and global. - Acquisition of methodological tools for reading, analyzing, and criticizing tourism phenomena from the past up to the development of forms of mass tourism. - Acquisition of the specific language of university-level scientific literature, and that of historical-tourism analysis in particular. At a more advanced level, the course objectives are: - Provide an in-depth understanding of the historiographical debate on European history and the concept of applied history. - In-depth knowledge of techniques and methods for analyzing tourism practices over the long term; - Ability to place the development of tourism practices and flows within the broader historical, cultural, and technological context in which they emerged, assessing their impact and interactions in different contexts. - Ability to express critical judgments on the topics discussed, including through personal reflection, and to illustrate the required content through a fluent, precise presentation and appropriate use of specific terminology.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza generale dei principali avvenimenti relativi alla storia europea e mondiale moderna e contemporanea.
General knowledge of major events in modern and contemporary European and world history.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con l'utilizzo di strumenti mediatici e supporti audio/visivi. Si prevedono anche uscite didattiche, la cui specifiche verranno definite a lezione.
Lectures with use of media supports and audio/visual aids.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti- disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La valutazione verrà determinata dai seguenti elementi: - una conoscenza generale dei concetti e degli eventi come un insieme di nozioni senza un legame concettuale tra di esse, con l’uso di un linguaggio poco appropriato nella discussione orale, sarà ritenuta sufficiente. La sola presentazione del proprio caso di studio senza interazione nella parte seminariale verrà considerata appena sufficiente. Votazione corrispondente: 18-22 - Una conoscenza più approfondita ma non dettagliata di concetti ed eventi, con uso di un linguaggio generalmente appropriato all’argomento di cui si parla, sarà ritenuta discreta. L’interazione nella parte seminariale con i casi presentati dagli altri partecipanti, facendo raffronti e rimandi con il proprio caso di studio, verrà considerata discreta. Votazione corrispondente: 22-26. - Una conoscenza approfondita, che mostri una buona comprensione di relazioni tra diversi fenomeni e la capacità di usare le nozioni apprese in modo autonomo, applicandole a diversi eventi, sarà giudicata come soddisfacente. Essa sarà giudicata pienamente soddisfacente se lo studente mostrerà una capacità di parlare dei testi che ha letto con autonomia di giudizio, enucleando il punto di vista dell’autore e dialogando con esso in modo critico. L’interazione durante la parte seminariale che dimostri la volontà di elaborare una interpretazione generale del fenomeno comprendente tutti i casi di studio verrà considerata eccellente. di Votazione corrispondente: 27-30 e lode. Il seminario e l’esame finale si svolgeranno in lingua inglese. Per la parte monografica sulla storia del turismo: Esame orale di almeno 20 minuti con riferimento a: a) snodi e questioni della storia del turismo in prospettiva globale; b) trasformazioni culturali e rielaborazione cognitiva del mondo in epoca moderna e contemporanea ed effetti sui fenomeni turistici; c) evoluzione strutturale e tipologica del turismo nel caso piemontese tra XVIII e XXI secolo. 

Alle studentesse e agli studenti si chiede dunque di dimostrare:
1.CONOSCENZE
conoscenza delle vicende fondamentali e degli snodi principali della storia del turismo moderno.
Conoscenza della varie tipologie di pratiche turistiche e dei nessi con contesti culturali specifici e con dinamiche di globalizzazione.
2.COMPETENZE
Acquisizione di alcune nozioni fondamentali di analisi delle pratiche e dei flussi turistici.
Acquisizione di strumenti interpretativi delle pratiche e flussi turistici sia a livello locale sia globale.
3. ABILITÀ TRASVERSALI
Saper presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa le tematiche svolte, avvalendosi della terminologia adeguata.

Ai singoli aspetti verrà dato il seguente peso nella verifica del raggiungimento degli obiettivi formativi: 1. 40%; 2. 40%; 3. 20%. La formulazione del voto finale avviene per mezzo di una media (pesata) delle valutazioni dei singoli moduli
The evaluation will be determined by the following elements: - a general knowledge of concepts and events as a set of notions without a conceptual link between them, with the use of inappropriate language in oral discussion, will be considered sufficient. The only presentation of one's case study without interaction in the seminar part will be considered just enough. Corresponding vote: 18-22 - A more in-depth but not detailed knowledge of concepts and events, with the use of a language generally appropriate to the topic being discussed, will be considered discreet. The interaction in the seminar part with the cases presented by the other participants, making comparisons and references with one's own case study, will be considered discreet. Corresponding vote: 22-26. - An in-depth knowledge, showing a good understanding of the relationships between different phenomena and the ability to use the notions learned autonomously, applying them to different events, will be judged as satisfactory. It will be judged fully satisfactory if the student shows an ability to speak of the texts he has read with independent judgement, enucleating the author's point of view and dialoguing with it in a critical way. The interaction during the seminar part that demonstrates the will to elaborate a general interpretation of the phenomenon including all the case studies will be considered excellent. Corresponding grade: 27-30 cum laude. The seminar and the final exam will be held in English. For the special part on the history of tourusm: Oral exam of at least 20 minutes with reference to: a) turning points and issues in the history of tourism in a global perspective; b) cultural transformations and cognitive elaboration of the world in modern and contemporary times in relation to their effects on tourism phenomena; c) structural and typological evolution of tourism in the Piedmontese case between the 18th and 21st centuries. 

Students are therefore asked to demonstrate:
1.KNOWLEDGE
- Knowledge of fundamental events and main points in the history of modern tourism.
- Knowledge of the various types of tourism practices and of the links with specific cultural contexts and with the dynamics of globalization.
SKILLS
- Acquisition of fundamental notions for the analysis of tourism practices and trends.
- Acquisition of interpretative tools on tourism development, both at a local and global level.
3. SOFT SKILLS
- Ability to present with clarity and argumentative effectiveness the themes developed during the course, using the appropriate terminology.

The individual aspects will be given the following value in assessing the achievement of learning objectives: 1. 40%; 2. 40%; 3. 20%. The final grade is calculated using a (weighted) average of the assessments for the individual modules.
Programma esteso/Content
Le lezioni si svolgeranno secondo il seguente schema di massima: - Lezione 1: Introduzione al corso e informazioni pratiche. L’Europa alla fine della Seconda guerra mondiale. - Lezione 2: L’inizio della guerra fredda 1947-1953. - Lezione 3: Il boom economico degli anni ‘50. - Lezione 4: Il progetto europeo da Jean Monnet alla fine dell’era gaullista. - Lezione 5: Breve storia globale dello stato sociale. - Lezione 6: Gli anni Sessanta e la rivoluzione culturale. - Lezione 7: Le crisi degli anni Settanta. - Lezione 8: La CEE dalla Conferenza dell’Aia alla Commissione Delors. - Lezione 9: Verso le Rivoluzioni di velluto. - Lezione 10: Nuove e vecchie rivalità. - Lezione 11: L’Unione Europea da Maastricht al Covid. - Lezione 12: La transizione neoliberale. - Lezione 13: Le due ondate di neoliberismo. - Lezione 14: La crisi del 2008. - Lezione 15: L’impero russo contro la nazione ucraina. La parte sulla storia del turismo sarà così organizzata: unità didattica 1: Presentazione. Il viaggio nell’età antica e medievale • unità didattica 2: L’età moderna (I): esplorazioni e nuovi mondi • unità didattica 3: L’età moderna (II): imperi e geografie mentali tra Oriente e Occidente • unità didattica 4: Il viaggio di formazione e il Grand Tour • unità didattica 5: Le grandi trasformazioni economiche, sociali e culturali e la nascita del turismo • unità didattica 6: Turismo, evoluzione dei trasporti, la società di massa • unità didattica 7: Colonialismo, turismo di genere, ambiente • unità didattica 8: Turismo e territorio tra età moderna e contemporanea (I): il caso del Piemonte • unità didattica 9-11: Turismo e territorio (II): il caso del Vercellese • unità didattica 12-15: Turismo e territorio (III): il caso della Valsesia.
The lessons will take place according to the following outline: - Lesson 1: Introduction to the course and practical information. Europe at the end of the Second World War. - Lesson 2: The emergence of the Cold War 1947-1953. - Lesson 3: The European Project from Jean Monnet to De Gaulle. - Lesson 4: The economic boom of the 1950s-1960s. - Lesson 5: A Brief global history of the welfare state. - Lesson 6: The Revolutionary 1960s. - Lesson 7: A Turning Point: The Crises of the 1970s. - Lesson 8: The EEC from The Hague Conference to the Delors Commission. - Lesson 9: Towards the Velvet Revolutions. - Lesson 10: Old and New Rivalries. - Lesson 11: The European Union from Maastricht to Covid. - Lesson 12: The Neoliberalist Transition. - Lesson 13: The Two Waves of Neoliberalism. - Lesson 14: The 2008 Crisis. - Lesson 15: The Russian Empire versus the Ukrainian Nation. The part on the history of toursim will be organized as follows: Didactic unit 1: Presentation. The travel in ancient and medieval age • didactic unit 2: The modern age (I): explorations and new worlds • didactic unit 3: The modern age (II): empires and mental geographies between East and West • didactic unit 4: The formative travel and the Grand Tour • didactic unit 5: The great economic, social and cultural transformations and the beginning of tourism • didactic unit 6:Tourism, evolution of transport, the mass society • didactic unit 7: Colonialism, gender tourism, environment • didactic unit 8: Tourism and territory between modern and contemporary age (I): the case of Piedmont • didactic unit 9-11: Tourism and territory (II): the case of Vercelli and its region • didactic unit 12-15: Tourism and territory (III): the case of Valsesia.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
A livello base: Conoscenza e capacità di comprensione: dimostrare di conoscere e saper comprendere le problematiche relative alla storia politica, sociale e culturale europea del secondo dopoguerra. Dimostrare di conoscere le tappe fondamentali dello sviluppo della storia europea con particolare riferimento ai temi dello sviluppo economico e politico europeo e alle relazioni internazionali sia fra stati europei sia con le realtà extraeuropee. Conoscere le tappe fondamentali della storia politica europea sia nel contesto della Guerra fredda, sia in quello della seconda età cerniera. Conoscenza delle vicende fondamentali e degli snodi principali della storia del turismo moderno e contemporaneo. Conoscenza della varietà dei fenomeni turistici e dei loro nessi con contesti culturali specifici e con le dinamiche di globalizzazione.
 Conoscenza e capacità di comprensione applicate: Dimostrare di essere in grado di comprendere e discutere problemi concernenti la storia europea del secondo dopoguerra con riferimento alle diverse interpretazioni storiografiche e ai loro autori principali. Competenze: Acquisizione di alcune fondamentali nozioni di analisi dello sviluppo storico dei fenomeni turistici. Acquisizione di strumenti interpretativi delle pratiche e flussi turistici sia a livello locale sia globale. Abilità trasfersali: Capacità di presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa le tematiche del corso, avvalendosi di una terminologia adeguata. A livello avanzato: Conoscenza e capacità di comprensione: dimostrare di conoscere approfonditamente lo sviluppo storico di un paese a scelta e di confrontarlo con il paradigma interpretativo generale europeo. Comprensione globale e unitaria del percorso svolto con acquisite competenze teorico-metodologiche e abilità interpretative. Competenza attiva e sicura della terminologia propria della disciplina, unita a un’ottima proprietà di espressione. Capacità di rielaborare autonomamente i contenuti del corso e sviluppare collegamenti interdisciplinari. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: dimostrare di saper utilizzare gli strumenti utilizzati nella parte seminariale per analizzare lo sviluppo storico di un paese a scelta e di discuterlo confrontandolo con gli altri casi studiati dagli altri gruppi seminariali. Tali risultati di apprendimento sono coerenti con quanto previsto nella SUA del Corso di Studio, quadro A4.b2 (particolarmente per l'Area Storica).
Basic level: Knowledge and understanding: Demonstrate knowledge and understanding of issues related to post-World War II European political, social, and cultural history. Demonstrate knowledge of the key stages in the development of European history, with particular reference to European economic and political development and international relations both among European states and with non-European countries. Demonstrate knowledge of the key stages of European political history, both in the context of the Cold War and the second pivotal period. Knowledge of the key events and key turning points in the history of modern and contemporary tourism. Knowledge of the variety of tourism phenomena and their connections with specific cultural contexts and the dynamics of globalization. Applied knowledge and understanding: Demonstrate the ability to understand and discuss issues related to post-World War II European history, with reference to the various historiographical interpretations and their main authors. Skills: Acquire some fundamental notions of analysis of the historical development of tourism phenomena. Acquisition of interpretative tools for tourism practices and flows at both the local and global levels. Transferable skills: Ability to present the course topics clearly and effectively, using appropriate terminology. At an advanced level: Knowledge and understanding: Demonstrate in-depth knowledge of the historical development of a chosen country and compare it with the general European interpretative paradigm. Comprehensive and comprehensive understanding of the course completed, with acquired theoretical and methodological skills and interpretative abilities. Active and confident knowledge of the discipline's terminology, combined with excellent command of expression. Ability to independently rework the course content and develop interdisciplinary connections. Applied knowledge and understanding: Demonstrate ability to use the tools used in the seminar to analyze the historical development of a chosen country and discuss it by comparing it with other case studies studied by other seminar groups. These learning outcomes are consistent with what is foreseen in the SUA of the Degree Course, table A4.b2 (particularly for the Historical Area).
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0765CONTEMPORARY HISTORY M-STO/04 - STORIA CONTEMPORANEA Bellezza Simone Attilio
LE0769STORIA DEL TURISMO MODERNO IN UNA DIMENSIONE GLOBALE M-STO/02 - STORIA MODERNA Gaddo Irene
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA CONTEMPORANEA E DEL TURISMO: CONTEMPORARY HISTORY
Course ID
LE0765
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
Bellezza Simone Attilio
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
M-STO/04 - STORIA CONTEMPORANEA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
INGLESE
English
Contenuti/Content Summary
Trionfo e crisi del modello europeo: un’introduzione alla storia dell’Europa dal 1945 al 2025. Il corso consisterà in una disamina della storia europea dalla fine della Seconda guerra mondiale fino ai giorni nostri. Al centro dell’attenzione vi sarà l’analisi della nascita e del successo di un modello europeo di sviluppo economico, sociale e culturale che ha costruito una parentesi di pace e prosperità senza eguali nella storia dell’umanità. Il corso esaminerà anche le ragioni della crisi di questo modello a partire dalla svolta del 1973-75 fino ad arrivare all’attuale situazione di incertezza e al ritorno della guerra.
Triumph and Crisis of the European Model: an introduction to European history from 1945 to 2025. This course is meant to be a survey of European history from the end of WWII to the present time. The main focus will be on the reasons for the birth and success of a European model of economic, social and cultural development that has produced a period of peace and prosperity without equal in the history of humanity. The course will then examine the reasons for the crisis of this model, which started from the turning point of 1973-75 and led up to the current situation of uncertainty and to the return of war.
Testi di riferimento/Textbooks
Tutti si prepareranno all’esame con la lettura di : 1. Tony Judt, Postwar. A History of Europe Since 1945, London, Penguin, 2005 (va bene anche una traduzione italiana). 2. Un volume a scelta fra: - Philipp Ther, Europe Since 1989. A History, Princeton, Princeton UP, 2016. - Kiran Klaus Patel, Project Europe. A History, Cambridge, Cambridge UP, 2020.
All students will prepare for the exam by reading: 1. Tony Judt, Postwar. A History of Europe Since 1945, London, Penguin, 2005. 2. One monograph of your choice from the two following titles: - Philipp Ther, Europe Since 1989. A History, Princeton, Princeton UP, 2016. - Kiran Klaus Patel, Project Europe. A History, Cambridge, Cambridge UP, 2020.
Obiettivi formativi/Mission
A livello base, l’obiettivo del corso è quello di fornire agli studenti una panoramica dell’evoluzione storica dell’Europa fra la fine della Seconda guerra mondiale e oggi e di illustrare quali sono le categorie storiografiche con le quali questo periodo è stato letto. Il secondo fine è quello di fornire, attraverso la parte seminariale, una occasione per esercitare la propria capacità di ricerca e di utilizzare le nozioni imparate nella prima parte del corso in maniera concreta analizzando un caso nazionale. A livello avanzato l’obiettivo del corso è di fornire una conoscenza approfondita del dibattito storiografico sulla storia europea e sul concetto di storia applicata. L’obiettivo della seconda parte del corso è di fornire gli strumenti attraverso i quali gli studenti possano analizzare e comprendere la storia contemporanea più recente, anche al di fuori del contesto europeo.
At a basic level, the aim of the course is to provide students with an overview of the historical evolution of Europe between the end of the Second World War and today and to illustrate the historiographical categories with which this period has been read. The second aim is to provide, through the seminar part, an opportunity to exercise one's research skills and to use the notions learned in the first part of the course in a concrete way by analyzing a national case. At an advanced level, the aim of the course is to provide an in-depth knowledge of the historiographical debate on European history and on the concept of applied history. The aim of the second part of the course is to provide the tools through which students can analyze and understand the most recent contemporary history, even outside the European context.
Prerequisiti/Required background knowledge
È necessaria la conoscenza dei lineamenti principali della storia contemporanea. Per chi non abbia frequentato un corso di Storia contemporanea di base si suggerisce la lettura di Lucio Caracciolo e Adriano Roccucci, Storia contemporanea. Dal mondo europeo al mondo senza centro, Le Monnier-Mondadori, Milano 2017.
Knowledge of the main features of modern history is required. For those who have not attended a basic contemporary history course, we suggest reading Lucio Caracciolo and Adriano Roccucci, Contemporary history. From the European world to the world without a centre, Le Monnier-Mondadori, Milan 2017.
Metodi didattici/Teaching methods
Il corso si comporrà principalmente di lezioni frontali: il docente illustrerà i temi e le questioni della storia europea a partire dal secondo dopoguerra, delineando il processo di espansione e crisi del modello europeo. Il corso verrà tenuto interamente in lingua inglese.
The course will consist of frontal lectures: the instructor will illustrate the main topics of European history starting from the post-war period, outlining the process of expansion and later crisis of the European model. The course will be carried out entirely in English.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti- disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La valutazione verrà determinata dai seguenti elementi: - una conoscenza generale dei concetti e degli eventi come un insieme di nozioni senza un legame concettuale tra di esse, con l’uso di un linguaggio poco appropriato nella discussione orale, sarà ritenuta sufficiente. La sola presentazione del proprio caso di studio senza interazione nella parte seminariale verrà considerata appena sufficiente. Votazione corrispondente: 18-22 - Una conoscenza più approfondita ma non dettagliata di concetti ed eventi, con uso di un linguaggio generalmente appropriato all’argomento di cui si parla, sarà ritenuta discreta. L’interazione nella parte seminariale con i casi presentati dagli altri partecipanti, facendo raffronti e rimandi con il proprio caso di studio, verrà considerata discreta. Votazione corrispondente: 22-26. - Una conoscenza approfondita, che mostri una buona comprensione di relazioni tra diversi fenomeni e la capacità di usare le nozioni apprese in modo autonomo, applicandole a diversi eventi, sarà giudicata come soddisfacente. Essa sarà giudicata pienamente soddisfacente se lo/la studente mostrerà una capacità di parlare dei testi che ha letto con autonomia di giudizio, enucleando il punto di vista dell’autore e dialogando con esso in modo critico. L’interazione durante la parte seminariale che dimostri la volontà di elaborare una interpretazione generale del fenomeno comprendente tutti i casi di studio verrà considerata eccellente. di Votazione corrispondente: 27-30 e lode.
The evaluation will be determined by the following elements: - a general knowledge of concepts and events as a set of notions without a conceptual link between them, with the use of inappropriate language in oral discussion, will be considered sufficient. The only presentation of one's case study without interaction in the seminar part will be considered just enough. Corresponding vote: 18-22 - A more in-depth but not detailed knowledge of concepts and events, with the use of a language generally appropriate to the topic being discussed, will be considered discreet. The interaction in the seminar part with the cases presented by the other participants, making comparisons and references with one's own case study, will be considered discreet. Corresponding vote: 22-26. - An in-depth knowledge, showing a good understanding of the relationships between different phenomena and the ability to use the notions learned autonomously, applying them to different events, will be judged as satisfactory. It will be judged fully satisfactory if the student shows an ability to speak of the texts he has read with independent judgement, enucleating the author's point of view and dialoguing with it in a critical way. The interaction during the seminar part that demonstrates the will to elaborate a general interpretation of the phenomenon including all the case studies will be considered excellent. Corresponding grade: 27-30 cum laude. The seminar and the final exam will be held in English.
Programma esteso/Content
Le lezioni si svolgeranno secondo il seguente schema di massima: - Lezione 1: Introduzione al corso e informazioni pratiche. L’Europa alla fine della Seconda guerra mondiale. - Lezione 2: L’inizio della guerra fredda 1947-1953. - Lezione 3: Il boom economico degli anni ‘50. - Lezione 4: Il progetto europeo da Jean Monnet alla fine dell’era gaullista. - Lezione 5: Breve storia globale dello stato sociale. - Lezione 6: Gli anni Sessanta e la rivoluzione culturale. - Lezione 7: Le crisi degli anni Settanta. - Lezione 8: La CEE dalla Conferenza dell’Aia alla Commissione Delors. - Lezione 9: Verso le Rivoluzioni di velluto. - Lezione 10: Nuove e vecchie rivalità. - Lezione 11: L’Unione Europea da Maastricht al Covid. - Lezione 12: La transizione neoliberale. - Lezione 13: Le due ondate di neoliberismo. - Lezione 14: La crisi del 2008. - Lezione 15: L’impero russo contro la nazione ucraina.
The lessons will take place according to the following outline: - Lesson 1: Introduction to the course and practical information. Europe at the end of the Second World War. - Lesson 2: The emergence of the Cold War 1947-1953. - Lesson 3: The European Project from Jean Monnet to De Gaulle. - Lesson 4: The economic boom of the 1950s-1960s. - Lesson 5: A Brief global history of the welfare state. - Lesson 6: The Revolutionary 1960s. - Lesson 7: A Turning Point: The Crises of the 1970s. - Lesson 8: The EEC from The Hague Conference to the Delors Commission. - Lesson 9: Towards the Velvet Revolutions. - Lesson 10: Old and New Rivalries. - Lesson 11: The European Union from Maastricht to Covid. - Lesson 12: The Neoliberalist Transition. - Lesson 13: The Two Waves of Neoliberalism. - Lesson 14: The 2008 Crisis. - Lesson 15: The Russian Empire versus the Ukrainian Nation.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
A livello base: Conoscenza e capacità di comprensione: dimostrare di conoscere e saper comprendere le problematiche relative alla storia politica, sociale e culturale europea del secondo dopoguerra. Dimostrare di conoscere le tappe fondamentali dello sviluppo della storia europea con particolare riferimento ai temi dello sviluppo economico e politico europeo e alle relazioni internazionali sia fra stati europei sia con le realtà extraeuropee. Conoscere le tappe fondamentali della storia politica europea sia nel contesto della Guerra fredda, sia in quello della seconda età cerniera. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: Dimostrare di essere in grado di comprendere e discutere problemi concernenti la storia europea del secondo dopoguerra con riferimento alle diverse interpretazioni storiografiche e ai loro autori principali. A livello avanzato: Conoscenza e capacità di comprensione: dimostrare di conoscere approfonditamente lo sviluppo storico di un paese a scelta e di confrontarlo con il paradigma interpretativo generale europeo. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: dimostrare di saper utilizzare gli strumenti utilizzati nella parte seminariale per analizzare lo sviluppo storico di un paese a scelta e di discuterlo confrontandolo con gli altri casi studiati dagli altri gruppi seminariali. Tali risultati di apprendimento sono coerenti con quanto previsto nella SUA del Corso di Studio, quadro A4.b2 (particolarmente per l'Area Storica).
At the basic level: Knowledge and understanding: demonstrate knowledge and understanding of the issues related to the political, social and cultural history of Europe in the second post-war period. Demonstrate knowledge of the fundamental stages of the development of European history with particular reference to European economic and political development and international relations both among European states and with non-European countries. Know the fundamental stages of European political history both in the context of the Cold War and in that of the second hinge age. Applied knowledge and understanding: Demonstrate the ability to understand and discuss issues concerning the European history of the second post-war period with reference to the various historiographical interpretations and their main authors. At the advanced level: Knowledge and understanding: demonstrate in-depth knowledge of the historical development of a country of choice and compare it with the general European interpretative paradigm. Applied knowledge and understanding: demonstrate the ability to use the tools used in the seminar part to analyze the historical development of a country of choice and discuss it by comparing it with other cases studied by the other seminar groups. These learning outcomes are consistent with the provisions of the SUA of the Study Programme, framework A4.b2 (particularly for the Historical Area).
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA CONTEMPORANEA E DEL TURISMO: STORIA DEL TURISMO MODERNO IN UNA DIMENSIONE GLOBALE
Course ID
LE0769
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
GADDO Irene
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
M-STO/02 - STORIA MODERNA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Course category
B
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
ITALIANO
Italian
Contenuti/Content Summary
Storia del turismo tra età moderna e contemporanea.
History of tourism between modern and contemporary age.
Testi di riferimento/Textbooks
P. Battilani, Vacanze di pochi vacanze di tutti. L’evoluzione del turismo europeo (Bologna: il Mulino, 2009); Eric G.E. Zuelow, A History of Modern Tourism (London, New York: Palgrave Macmillan, 2016), cap. 1-6; Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea, a cura di E. Tortarolo (Torino: Utet, 2011); Storia della Valsesia in età moderna, a cura di E. Tortarolo (Vercelli: Gallo editore, 2015). Ulteriori indicazioni di saggi e letture saranno indicati tra i materiali caricati sulla pagina DIR del corso.
P. Battilani, Vacanze di pochi vacanze di tutti. L’evoluzione del turismo europeo (Bologna: il Mulino, 2009); Eric G.E. Zuelow, A History of Modern Tourism (London, New York: Palgrave Macmillan, 2016), chap. 1-6; Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea, edited by E. Tortarolo (Torino: Utet, 2011); Storia della Valsesia in età moderna, edited by E. Tortarolo (Vercelli: Gallo editore, 2015). Indications of advanced readings and specialized essays will be suggested on the DIR website of the course.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si propone di fornire gli strumenti analitici avanzati per comprendere le tappe evolutive e le dinamiche turistiche in contesto sia locale sia globale e comprendere la dimensione storica di categorie culturali legate ai fenomeni turistici.

A livello base, il corso si propone i seguenti obiettivi:

- Conoscenza degli snodi storici principali e delle diverse tipologie del turismo moderno.

- Conoscenza delle vicende proprie dello sviluppo turistico in relazione ai principali avvenimenti sociali, culturali e istituzionali di contesti specifici, sia locali sia globali.

- Acquisizione di strumenti metodologici di lettura, analisi e critica dei fenomeni turistici del passato fino allo sviluppo di forme di turismo di massa.

- Acquisizione del linguaggio specifico della letteratura scientifica di livello universitario, e di quella dell’analisi storico-turistica in particolare.

A livello più avanzato, gli obiettivi del corso sono:

-Conoscenza approfondita di tecniche e metodi di analisi delle pratiche turistiche sul lungo periodo;

- Capacità di inserire lo sviluppo di pratiche e flussi turistici nel più ampio contesto storico, culturale e tecnologico in cui essi si sono affermati, valutandone impatto e interazioni nai differenti contesti. 

- Capacità di esprimere giudizi critici sui temi discussi, esito anche di una rielaborazione personale, e di illustrare i contenuti richiesti attraverso una presentazione fluente, precisa e con uso appropriato della terminologia specifica.
The course aims to provide the advanced analytical tools to understand the evolutionary stages and dynamics of tourism in both local and global contexts and to understand the historical dimension of cultural categories related to tourism phenomena.

At the basic level, the course has the following objectives:
- Knowledge of the main historical junctures and different types of modern tourism.
- Knowledge of the events specific to tourism development in relation to the main social, cultural and institutional events of specific contexts, both local and global.
- Acquisition of methodological tools for reading, analyzing and critiquing tourism phenomena of the past up to the development of mass forms of tourism.
- Acquisition of the specific language of university-level scholarly literature, and that of historical tourism analysis in particular.

At a more advanced level, the course objectives are:

- Knowledge of techniques and methods of analyzing different forms of tourism over the long term;
- Ability to situate the development of tourism practices and flows in the broader historical, cultural and technological context in which they emerged, evaluating their impact and interactions in different societies. 
- Ability to make critical judgments and trace connections on the topics discussed, also the outcome of personal elaboration, and to explain and argue through a fluent, precise presentation with appropriate use of specific terminology.
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza generale dei principali avvenimenti relativi alla storia europea e mondiale moderna e contemporanea.
General knowledge of major events in modern and contemporary European and world history.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali con l'utilizzo di strumenti mediatici e supporti audio/visivi. Si prevedono anche uscite didattiche, la cui specifiche verranno definite a lezione.
Lectures with use of media supports and audio/visual aids.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentidisabili-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.

 Riguardo alla bibliografia indicata: il volume "Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea" risulta fuori commercio, pertanto verranno messi a disposizione i pdf dei capitoli considerati (si veda l'area Dir del corso). Del volume "Storia della Valsesia in età moderna" sarà possibile ricevere una copia omaggio a lezione oppure in altra modalità da concordare via email (irene.gaddo@uniupo.it).
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/servicesstudents-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.

 As for the indicative reading list: the volume "Storia di Vercelli in età moderna e contemporanea" is out of print, therefore the pdf of the considered chapters will be made available (see the area Dir of the course). Also a complimentary and personal copy of "Storia della Valsesia" will be provided to all attending students. To those unable to attend a different mode of getting the volume can be arranged via email (irene.gaddo@uniupo.it)
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame orale di almeno 20 minuti con riferimento a: a) snodi e questioni della storia del turismo in prospettiva globale; b) trasformazioni culturali e rielaborazione cognitiva del mondo in epoca moderna e contemporanea ed effetti sui fenomeni turistici; c) evoluzione strutturale e tipologica del turismo nel caso piemontese tra XVIII e XXI secolo. 

Alle studentesse e agli studenti si chiede dunque di dimostrare:
1.CONOSCENZE
conoscenza delle vicende fondamentali e degli snodi principali della storia del turismo moderno.
Conoscenza della varie tipologie di pratiche turistiche e dei nessi con contesti culturali specifici e con dinamiche di globalizzazione.
2.COMPETENZE
Acquisizione di alcune nozioni fondamentali di analisi delle pratiche e dei flussi turistici.
Acquisizione di strumenti interpretativi delle pratiche e flussi turistici sia a livello locale sia globale.
3. ABILITÀ TRASVERSALI
Saper presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa le tematiche svolte, avvalendosi della terminologia adeguata.

Ai singoli aspetti verrà dato il seguente peso nella verifica del raggiungimento degli obiettivi formativi: 1. 40%; 2. 40%; 3. 20%.
Oral exam of at least 20 minutes with reference to: a) turning points and issues in the history of tourism in a global perspective; b) cultural transformations and cognitive elaboration of the world in modern and contemporary times in relation to their effects on tourism phenomena; c) structural and typological evolution of tourism in the Piedmontese case between the 18th and 21st centuries. 

Students are therefore asked to demonstrate:
1.KNOWLEDGE
- Knowledge of fundamental events and main points in the history of modern tourism.
- Knowledge of the various types of tourism practices and of the links with specific cultural contexts and with the dynamics of globalization.
SKILLS
- Acquisition of fundamental notions for the analysis of tourism practices and trends.
- Acquisition of interpretative tools on tourism development, both at a local and global level.
3. SOFT SKILLS
- Ability to present with clarity and argumentative effectiveness the themes developed during the course, using the appropriate terminology.

The individual aspects will be given the following value in assessing the achievement of learning objectives: 1. 40%; 2. 40%; 3. 20%.
Programma esteso/Content
unità didattica 1: Presentazione. Il viaggio nella storia: evoluzione, caratteristiche, espreienze • unità didattica 2: L’età moderna (I): esplorazioni e nuovi mondi • unità didattica 3: L’età moderna (II): imperi e geografie mentali tra Oriente e Occidente • unità didattica 4: Il viaggio di formazione e il Grand Tour • unità didattica 5: Le grandi trasformazioni economiche, sociali e culturali e la nascita del turismo • unità didattica 6: Turismo, evoluzione dei trasporti, la società di massa • unità didattica 7: Integrazione di genere: Questioni e caratteristiche della evoluzione della mobilità di genere: viaggi ed esperienze femminili tra età moderna e contemporaneae • unità didattica 8: Turismo e territorio tra età moderna e contemporanea (I): il caso del Piemonte • unità didattica 9-11: Turismo e territorio (II): il caso del Vercellese • unità didattica 12-15: Turismo e territorio (III): il caso della Valsesia.
Unit 1: Presentation. The travel in ancient and medieval age • Unit 2: The modern age (I): explorations and new worlds • Unit 3: The modern age (II): empires and mental geographies between East and West • Unit 4: The formative travel and the Grand Tour • Unit 5: The great economic, social and cultural transformations and the beginning of tourism • didactic unit 6:Tourism, evolution of transport, the mass society • Unit 7: “Gender dimension”: Issues, characteristics, evolution of gender mobility: incognito travel and female experiences abroad through modern times • didactic unit 8: Tourism and territory between modern and contemporary age (I): the case of Piedmont • didactic unit 9-11: Tourism and territory (II): the case of Vercelli and its region • didactic unit 12-15: Tourism and territory (III): the case of Valsesia.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Per raggiungere conoscenze e competenze corrispondenti a un livello minimo di sufficienza, alle studentesse e agli studenti si chiede di dimostrare:
CONOSCENZE
- Conoscenza delle vicende fondamentali e degli snodi principali della storia del turismo moderno e contemporaneo.
- Conoscenza della varietà dei fenomeni turistici e dei loro nessi con contesti culturali specifici e con le dinamiche di globalizzazione.
COMPETENZE
- Acquisizione di alcune fondamentali nozioni di analisi dello sviluppo storico dei fenomeni turistici. 
- Acquisizione di strumenti interpretativi delle pratiche e flussi turistici sia a livello locale sia globale.
ABILITÀ TRASVERSALI:
- Capacità di presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa le tematiche del corso, avvalendosi di una terminologia adeguata.

Per il conseguimento di un livello avanzato, si deve dimostrare:
- Comprensione globale e unitaria del percorso svolto con acquisite competenze teorico-metodologiche e abilità interpretative.
- Competenza attiva e sicura della terminologia propria della disciplina, unita a un’ottima proprietà di espressione.
- Capacità di rielaborare autonomamente i contenuti del corso e sviluppare collegamenti interdisciplinari.
To achieve knowledge and skills corresponding to a minimum level of sufficiency, the student is asked to demonstrate:
KNOWLEDGE
- Knowledge of the fundamental events and the main turning points of the history of modern and contemporary tourism.
- Knowledge of the variety of tourism phenomena and their links with specific cultural contexts and with the dynamics of globalization.
SKILLS
- Acquisition of some fundamental notions of analysis of the historical development of tourism phenomena. 
- Acquisition of interpretative tools of tourism practices and flows both at a local and global level.
SOFT SKILLS:
- Ability to present with clarity and argumentative effectiveness the themes of the course, making use of appropriate terminology.

To achieve an advanced level, the student must demonstrate:
- Comprehensive and unified understanding of the course together with theoretical-methodological and interpretive skills.
- Active and confident competence in the use of disciplinary language, combined with an excellent property of expression.
- Ability to autonomously rework the contents of the course and develop interdisciplinary connections.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO B
Course ID
LE0746
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Argomenti principali: Lingua Inglese per il Turismo B si compone di Linguistica Inglese Specialistica A LM 49 e di Lingua Inglese Esercitazioni III anno Gruppo 2/B (Business English). - Testo e discorso: prospettive linguistiche, strategie discorsive, multimodalità e media in ambito turistico. - Approfondimento dello studio e dell’uso della lingua inglese e delle sue complessità espressive, sia a livello scritto, sia a livello orale. Analisi e redazione di testi scritti a carattere descrittivo di media lunghezza.
Main Topics: English Language for Tourism B includes English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49) and English Language III Practical Classes Group 2/B (Business English). - Text and discourse: linguistic perspectives, discourse strategies, multimodality and media for tourism. - In-depth study of the English language in use, of complex language structures and communicative strategies, for writing and oral interaction. Decoding and encoding processes of medium length/complexity texts.
Testi di riferimento/Textbooks
Si rinvia alle bibliografie dettagliate dei corsi di Linguistica Inglese Specialistica A LM 49 e Lingua Inglese esercitazioni 3 anno (Gr B/Business English). I testi di riferimento avranno sia carattere teorico e metalinguistico, sia carattere pratico, e sono volti a sviluppare la consapevolezza nella formazione linguistica e nell’uso della lingua inglese.
For this particular section it is worth reading the detailed English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49) Syllabus, and English Language 3 practical classes Syllabus (Gr B/Business English). Handbooks will introduce students to theoretical and metalinguistic approaches to the language; Readings will highlight the popularizing strategies used to disseminate linguistic notions and concepts; and Student’s Books will be used for practical activities.
Obiettivi formativi/Mission
Prospettiva metalinguistica e competenze linguistiche. Il corso intende introdurre e trattare le nozioni di testo e discorso, nonché i fenomeni linguistici che li caratterizzano, con riferimento all'uso della lingua inglese, alle strategie discorsive, alla multimodalità e ai media in ambito turistico. Lingua Inglese per il Turismo B ha come obiettivo primario di sviluppare sia le competenze grammaticali, lessicali, e morfo-sintattiche complesse dell’inglese contemporaneo, sia le capacità discorsive con riferimento a tematiche di ordine comune, oppure legate ad ambiti e usi specialistici della lingua. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza B2+/C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
Metalinguistic awareness and language skills. This course aims at introducing and discussing the notion of text and discourse, along with their linguistic features. The focus is placed on language use, with a view on discourse strategies, multimodality and the media for tourism. English Language for Tourim B aims to develop complex lexical, grammatical, morpho-syntactic, and discursive skills of contemporary English, in relation to everyday topics and events, or more specialized contexts and usages. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to B2+/C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Possedere una competenza linguistica di livello B2+ CEFR (Common European Framework of Reference). Tale requisito sarà verificato con un colloquio post immatricolazione, secondo quanto stabilito dai ‘Requisiti di Ammissione’ https://disum.uniupo.it/it/didattica/corsi-di-laurea/lingue-culture-turismo-foreign-languages-cultures-tourism-laurea-doppio-titolo-aa-20252026
Language competence: B2+ CEFR (Common European Framework of Reference). This specific language level will be tested after enrollment. Please, check ‘Requisiti di Ammissione’ https://disum.uniupo.it/it/didattica/corsi-di-laurea/lingue-culture-turismo-foreign-languages-cultures-tourism-laurea-doppio-titolo-aa-20252026 https://disum.uniupo.it/en/university-studies/course/foreign-languages-cultures-tourism-double-degree-y-20252026
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali (Linguistica Inglese Specialistica A LM 49) e attività pratiche (Lingua Inglese esercitazioni 3 anno, Gr B/Business English)
Lectures (English Linguistics A 2nd Level, MA-LM 49) and practical classes (English Language 3 year ‘esercitazioni’).
Altre informazioni/Further information
Il corso è annuale, da ottobre a giugno. La verifica dell’apprendimento e delle competenze acquisite di Lingua Inglese per il Turismo B prevede sia prove scritte, sia prove orali. Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held from October to June. English Language for Tourism B assessment process includes an assignment, an oral discussion, and a written test (English Language 3 year practical classes). Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Le prove scritte e orali verranno svolte in presenza sia per le Esercitazioni Linguistiche, sia per Linguistica Inglese Specialistica A - LM 49, in base ai contenuti svolti nel corso dell’anno. La prova orale, svolta con la docente titolare, prevede un assignment e una discussione sui contenuti del corso di Linguistica Inglese Specialistica A - LM 49. In questa sede, verranno valutate anche le competenze linguistico-comunicative, e discorsive acquisite durante l’anno. Linguistica Inglese Specialistica A - LM 49 costituisce il 60% della valutazione finale, Lingua Inglese esercitazioni 3 anno il restante 40%. L'esame verrà considerato superato al raggiungimento di 18/30 in entrambe le prove: la media finale sarà ponderata in relazione al peso di ogni prova. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Per maggiori dettagli sulle single prove, consultare i sillabi specifici Linguistica Inglese Specialistica A - LM 49, e Lingua Inglese esercitazioni 3 anno.
The written test and the oral exam will be on site for both English Language 3 year practical classes and English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49), respectively. The oral exam is a discussion on English Linguistics A - MA-LM 49 assignment and course contents. On the occasion of the English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49) exam, oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be also assessed. English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49) oral exam and language assessment are worth 60%, English Language 3 year practical classes written test is worth 40%. Students will pass their exam if they get 18/30 in both these didactic units. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Much information on the assessment process are included in English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49) and English Language 3 year practical classes (Group B/Business English) specific syllabi.
Programma esteso/Content
Gruppo B, Lingua Inglese Esercitazioni 3 anno: Testo e discorso: prospettive linguistiche, strategie discorsive, multimodalità e media in ambito turistico. Linguistica Inglese Specialistica A LM 49: Il corso è incentrato sull’uso della lingua inglese in ambiti professionali connessi al turismo, alla promozione del territorio e alla valorizzazione del patrimonio culturale, sia materiale che immateriale. Per ulteriori dettagli, vedi i rispettivi programmi.
English Language III Practical Classes Group 2/B (Business English). - Text and discourse: linguistic perspectives, discourse strategies, multimodality and media for tourism. English Language for Tourism B includes English Linguistics A 2nd Level - (MA-LM 49): The course focuses on the use of English in professional contexts related to tourism, territorial promotion, and the enhancement of both tangible and intangible cultural heritage. For further details, please, read the respective syllabi.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di identificare e comprendere diversi registri e stili, di individuare e spiegare le strategie linguistico-discorsive della multimodalità e dei media utilizzate nei testi di ambito turistico. Saranno inoltre in grado di leggere e comprendere testi complessi di livello avanzato in inglese contemporaneo, sia di carattere generale, sia di carattere più specialistico. CAPACITÀ' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di 1) spiegare e argomentare le nozioni complesse introdotte ed esemplificate durante il corso; 2) discutere i principali processi di costruzione del discorso in ambito turistico; 3) esplicitare la rilevanza delle strategie multimodali per la costruzione del messaggio. Sapranno inoltre tradurre e redigere report di medie dimensioni su argomenti generali e specialistici, oltre a intrattenere una conversazione in contesti analoghi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will also be able to identify and understand different registers and styles, to identify and explain the most appropriate multimodal strategies and language features used in the media discourse for tourism. Students will also be able to read and understand complex texts of contemporary English at an advanced level, of general and/or specialized content. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students are expected to 1) explain and exemplify the complex notions introduced and discussed during the course; 2) discuss the most relevant processes of discourse construal for tourism; 3) explain the multimodal strategies and the correspondent linguistic features to communicate a variety of contents. They will also be able to translate texts and write reports of medium length from an outline, and to have a conversation in the same general/specialized domains. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0747LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Lonati Elisabetta, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Tommaso Laura
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO B: LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0747
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO B: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Inglese
English
Contenuti/Content Summary
Il corso è incentrato sull’uso della lingua inglese in ambiti professionali connessi al turismo, alla promozione del territorio e alla valorizzazione del patrimonio culturale, sia materiale che immateriale. Gli studenti approfondiranno l’inglese applicato allo sviluppo dei sistemi turistici, alle tendenze commerciali contemporanee e alle implicazioni etiche delle nuove forme di turismo. Saranno inoltre esaminati gli aspetti di attualità più significativi nel settore.
The course focuses on the use of English in professional contexts related to tourism, territorial promotion, and the enhancement of both tangible and intangible cultural heritage. Students will deepen their knowledge of English applied to the development of tourism systems, current commercial trends, and the ethical considerations of new forms of tourism. Additionally, the most relevant current issues in the field will be examined.
Testi di riferimento/Textbooks
Testi di riferimento (obbligatori): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge; MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Testi di approfondimento (facoltativi): JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. STUDENTI NON-FREQUENTANTI: i testi di riferimento sono gli stessi indicati anche per gli studenti frequentanti. Ulteriori indicazioni bibliografiche verranno fornite durante il corso e pubblicate su D.I.R.
ESSENTIAL REFERENCES (compulsory): GODDARD, Angela, CAREY, Neil, 2017. Discourse: The Basics, London: Routledge. MACI, S. M. English Tourism Discourse. Insights into the Professional, Promotional and Digital Language of Tourism.Milano: Hoepli, 2020. Further readings (optional) JONES, Rodney H., et al. Language and Media: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2020. LAZZARETTI, C.,The Language of Museum Communication: A Diachronic Perspective. London: Palgrave, 2016. MÅNSSON, M. BUCHMANN, A. et al.The Routledge Companion to Media and Tourism. London: Routledge, 2024. PAGANONI, M. City Branding and New Media: Linguistic Perspectives, Discursive Strategies and Multimodality. London: Palgrave, 2015. LEDIN, Per, MACHIN, DAVID, 2020, Introduction to Multimodal Analysis. London: Bloomsbury. SCHRØDER, K.; DROTNER, K. Museum Communication and Social Media: The Connected Museum. London: Routledge, 2017. NON-ATTENDING STUDENTS: references are the same as for attending students. Further references will be given during the course and published on D.I.R.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso di Linguistica Inglese Specialistica A per Sistemi Turistici-LM 49 si propone di esplorare e analizzare l’uso dell’inglese nell’ambito della promozione e divulgazione dei beni culturali e ambientali, nonché degli eventi e dei servizi turistici a essi correlati. Per complessità e articolazione, il programma del corso, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 aims to explore and analyse the use of English in the promotion and dissemination of cultural and environmental heritage, as well as the events and tourism services associated with them. The course general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Conoscenza adeguata della lingua inglese (almeno B2+, preferibilmente C1 del CEFR). Gli studenti provenienti da CdS TUR (Triennale) che volessero seguire Linguistica Inglese Specialistica A (LM 49) dovranno obbligatoriamente inserire nel programma materiale integrativo (vedi il syllabus dettagliato del corso). Leggere la pagina relativa ai requisiti di ammissione alla LM Lingue, Culture, Turismo.
Language skills at an advanced level: min. B2+, but C1 is preferred (CEFR). Students coming from CdS TUR (BA) who will sit English Linguistics Specialistica A for Tourism-LM 49 exam, are required compulsory extra material (please, check the specific syllabus for further details). Please check the prerequisites for admission to the MA Lingue, Culture, Turismo.
Metodi didattici/Teaching methods
Oltre alle lezioni frontali, sono previste attività interattive, per commenti e dibattiti.
In addition to lectures, interactive activities are planned to encourage comments and discussions.
Altre informazioni/Further information
Il corso si svolgerà nel secondo semestre. Nel corso delle lezioni, oltre alla bibliografia di riferimento, verranno utilizzati materiali autentici per l'analisi dei fenomeni linguistici e delle strategie retoriche oggetto di studio. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
The course will be held in the second semester (March-May/June). The use of handbooks for the theoretical approach will be supported by authentic materials for the analysis of the linguistic features and the rhetorical strategies under scrutiny. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
La verifica dell’apprendimento si svolgerà attraverso una prova scritta, che prevede l’analisi di un testo turistico e una serie di domande aperte sui contenuti affrontati durante il corso. L’elaborato dovrà dimostrare non solo una solida comprensione degli argomenti trattati, ma anche capacità di analisi critica e rielaborazione personale. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30-base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo.
Written exam: the assessment consists of the analysis of a tourism-related text and a set of open-ended questions based on the course content. Candidates are expected to demonstrate not only a thorough understanding of the topics covered, but also critical thinking and the ability to offer original and well-structured reflections. The final grade is calculated on a weighted assessment basis. With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good.
Programma esteso/Content
Vedi sezione 'Contenuti' e ‘Obiettivi formativi’
See 'Contenuti'/'Contents' and ‘Obiettivi formativi’/ ‘Aims of the course’
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Gli studenti dovranno sapere analizzare un testo turistico, discutere delle tendenze attuali e conoscere l'impatto de certi eventi politici e ambientali sul turismo di oggi.
Students will be expected to analyse a tourism-related text, discuss current trends, and understand the impact of certain political and environmental events on contemporary tourism.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO B: LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0747
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
INGLESE
English
Contenuti/Content Summary
Vedi ‘Programma esteso’
See ‘Programma esteso’
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti): - M. Vince, Language Practice New Edition C1 Student's Book Pack with Macmillan Practice Online and Answer Key. ISBN 9780230463813. (per il 2° e 3° anno) - Siew Hean Read, 2018, Writing Skills for International Students, Bloomsbury Academic-MacMillan. (per il 2° e 3° anno) - Stella Cragie, Ian Higgins, Sándor Hervey, Patrizia Gambarotta, 2016 (2nd), Thinking Italian Translation. A course in translation method: Italian to English, Routledge. Ulteriore materiale sarà messo a disposizione degli studenti su DIR e costituirà parte integrante del corso da portare all’esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (sono previsti gli stessi testi indicati precedentemente per ‘tutti gli studenti)
Compulsory texts (all the students) - M. Vince, Language Practice New Edition C1 Student's Book Pack with Macmillan Practice Online and Answer Key. ISBN 9780230463813. (2nd-3rd year BA) - Siew Hean Read, 2018, Writing Skills for International Students, Bloomsbury Academic-MacMillan. (2nd-3rd year BA) - Stella Cragie, Ian Higgins, Sándor Hervey, Patrizia Gambarotta, 2016 (2nd), Thinking Italian Translation. A course in translation method: Italian to English, Routledge. Further materials on translation and essay writing will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR. NON-ATTENDING STUDENTS (the same texts listed above for ‘all the students’)
Obiettivi formativi/Mission
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 3 hanno come obiettivo primario di sviluppare le competenze grammaticali, lessicali, morfo-sintattiche e discorsive (sia in codifica, sia in decodifica) dell’inglese contemporaneo, con riferimento a tematiche di ordine comune, legate per esempio a eventi di attualità. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate (B2+) C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes 3 aim to develop lexical, grammatical, morpho-syntactic, and discursive skills (both encoding and decoding) of contemporary English, in relation to everyday topics and events. The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced (B2+) C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell'esame propedeutico di Lingua Inglese 2 (Esercitazioni 2 anno + Linguistica Inglese A)
English Language 2 (English Language Practical Classes 2 + English Linguistics A)
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di traduzione da e verso l’inglese di brevi paragrafi (competenza grammaticale e interlinguistica), scrittura di essay di tipo descrittivo (essay writing), interazione orale su argomenti generali e specifici della comunicazione quotidiana, di attualità, a di ambito disciplinare/accademico. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Translation activities from English/Italian into Italian/English of short paragraphs (this to develop grammatical and interlinguistic skills), essay writing, oral interaction focussed on general and/or specific topics of everyday communication (ex. current events), or disciplinary/academic fields. Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
TUTTI GLI STUDENTI DEVONO AVERE UNA COPIA DEI LIBRI INDICATI IN BIBLIOGRAFIA Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre 2025 a giugno 2026. LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO Prova scritta (3 h complessive) La valutazione finale della prova scritta di esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni positive ottenute nelle singole parti: gli studenti devono aver superato le prove di lessico e grammatica, traduzione e essay writing con almeno 18/30. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso, prof.ssa E. Lonati, contestualmente all’esame di Linguistica Inglese B. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2027 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
ALL THE STUDENTS SHOULD HAVE A COPY OF THE COMPULSORY TEXTS (see above). Practical Classes will start in October 2025 and will end in June 2026. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES III YEAR Written exam (3 hrs) Your practical classes final mark is the average of all your grades: different sections of the written exam. 3rd-year students have to pass their lexis and grammar exercises, the translation activity and the essay writing (min. 18/30 for all of them). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by professor E. Lonati on the occasion of the English Linguistics B exam. SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2027 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA: 1) ACADEMIC ENGLISH. Test lessicale su termini ed espressioni di carattere accademico/disciplinare, terminologia affrontata ed utilizzata nel corso delle esercitazioni linguistiche e come parte dello studio individuale. Inoltre, anche aspetti grammaticali affrontati e svolti in classe verranno inseriti nella prova. Tempo: 15 minuti. 2) TRADUZIONE. La prova prevede la traduzione di un testo di media lunghezza dall'italiano all'inglese. Tempo: 75 minuti con uso del dizionario monolingue inglese. 2) SCRITTURA DI ESSAY (essay writing) di tipo descrittivo (descrivere, esporre, spiegare, esemplificare) di circa 550-600 parole, al fine di valutare la padronanza della grammatica, del lessico specifico, dell’ortografia, l’uso della punteggiatura, la coerenza e la coesione testuale, l’organizzazione logica delle idee e la chiarezza espositiva. Tempo: 90 minuti con uso del dizionario monolingue inglese. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso, prof.ssa E. Lonati, contestualmente all’esame di Linguistica Inglese B.
WRITTEN EXAM: 1) ACADEMIC ENGLISH. Lexical test on academic/disciplinary words and expressions, terminology examined in class and as part of individual study. Additionally, grammar aspects reviewed in class are included. Time: 15’ minutes. 2) TRANSLATION. This includes the translation of a medium-length text from Italian into English. The use of a monolingual English-English dictionary is allowed. Time: 75 minutes. 3) DESCRIPTIVE ESSAY WRITING (describe, expose, explain, exemplify) of 550-600 words, in order to assess grammar, lexis, spelling, punctuation, textual cohesion and coherence, logical structure, and clarity/perspicuity. The use of a monolingual English-English dictionary is allowed. Time: 90 minutes. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by professor E. Lonati on the occasion of the English Linguistics B exam.
Programma esteso/Content
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 3 si baseranno sui libri di testo elencati in bibliografia e sul materiale aggiuntivo distribuito durante le lezioni.
English Language Practical Classes 3 are based on the textbooks listed above, and on further materials analysed during the year (see DIR).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di leggere e comprendere testi complessi di livello avanzato in inglese contemporaneo, sia di carattere generale, sia di carattere disciplinare/accademico. CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno inoltre tradurre testi e redigere saggi/essay di medie dimensioni su argomenti di interesse generale/disciplinare, oltre a intrattenere una conversazione in contesti analoghi. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to read and understand complex texts of contemporary English at an advanced level, both of general contents, and/or of academic/disciplinary contents. APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING They will also be able to translate texts and write essays of medium length and complexity on general/disciplinary topics, and to have a conversation in the same general/disciplinary fields. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE PER IL TURISMO B: LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO
Course ID
LE0747
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LONATI ELISABETTA
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
INGLESE
English
Contenuti/Content Summary
Vedi 'Programma esteso'
See 'Programma esteso'
Testi di riferimento/Textbooks
Testi obbligatori (tutti gli studenti): - Business Benchmark ADVANCED - Student's book ISBN 9780521672955 - Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) by Michael Vince ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (per 2° e 3° anno) - Report Writing dispensa. - Handout e altro materiale integrativo saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame. STUDENTI NON-FREQUENTANTI (testi di supporto per lo studio individuale - optional texts for self study) - Paul Emmerson, BUSINESS VOCABULARY BUILDER - INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, BUSINESS GRAMMAR BUILDER - INTERMEDIATE TO UPPER INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Compulsory texts (all the students) - Business Benchmark ADVANCED - Student's book ISBN 9780521672955 - Language Practice for Advanced 4th Edition Student's Book and MPO with key Pack (new edition 2014) by Michael Vince ISBN - 978-0-230-46381-3 - Bailey, Stephen, 2020 (3rd ed.), Academic Writing for International Students of Business and Economics, Routledge. (2nd-3rd year BA) - Report Writing dispensa. - Further materials will be provided to students during the year, and uploaded to the webpage DIR. NON-ATTENDING STUDENTS (optional texts for self study) - Paul Emmerson, BUSINESS VOCABULARY BUILDER - INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN-9780230716841. - Paul Emmerson, BUSINESS GRAMMAR BUILDER - INTERMEDIATE TO UPPER INTERMEDIATE (Second Edition), Macmillan. ISBN 9780230732544.
Obiettivi formativi/Mission
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 3 hanno come obiettivo primario di sviluppare le competenze grammaticali, lessicali, morfo-sintattiche e discorsive (sia in codifica, sia in decodifica) dell’inglese contemporaneo, con riferimento specifico Business English. Per complessità e articolazione, il programma, i contenuti e le attività svolte, la prova richiesta al termine del corso, nonché le modalità di valutazione applicate, fanno riferimento ad aree di competenza avanzate (B2+) C1 del CEFR (Common European Framework of Reference)
English Language Practical Classes 3 aim to develop lexical, grammatical, morpho-syntactic, and discursive skills (both encoding and decoding) of contemporary English, with a focus on Business English. The general contents and specific topics, language skills and activities, the end-of-course examination, as well as the assessment criteria applied, refer to an advanced (B2+) C1 level of the CEFR (Common European Framework of Reference).
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell'esame propedeutico di Lingua Inglese 2 (Esercitazioni 2 anno + Linguistica Inglese A).
English Language 2 (English Language Practical Classes 2 + English Linguistics A).
Metodi didattici/Teaching methods
Attività pratiche in aula di ricezione (reading comprehension), e di produzione (descrizione di un grafico con lessico e forme specifiche), scrittura in base a una traccia (report writing), competenza grammaticale (exercises), interazione orale su argomenti specifici in ambiente professionale. Studio individuale sui materiali/argomenti trattati in aula.
Practical activities for decoding (reading comprehension), encoding (graph description writing), and report writing starting from an outline; oral interaction focussed on professional issues/settings. Self-study and activities previously introduced during practical classes.
Altre informazioni/Further information
TUTTI GLI STUDENTI DEVONO AVERE UNA COPIA DEI LIBRI INDICATI IN BIBLIOGRAFIA (esclusi quelli facoltativi) Le esercitazioni si svolgeranno da ottobre 2025 a giugno 2026. LINGUA INGLESE B ESERCITAZIONI III ANNO (BUSINESS ENGLISH) Prova scritta (2.5 h complessive) La valutazione finale della prova scritta di esercitazioni linguistiche è il risultato della media delle valutazioni positive ottenute nelle singole parti: gli studenti devono aver superato le prove di reading comprehension, graph description, and report writing con almeno 18/30. In riferimento ai 'Risultati di apprendimento attesi' (vedi di seguito), le seguenti valutazioni indicano diversi gradi di conoscenze e competenze: 18-22/30- base, 23-25/30-discreto, 26-28/30 buono, 29-30 lode-ottimo. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso, prof.ssa E. Lonati, contestualmente all’esame di Linguistica Inglese B. VALIDITA' PROGRAMMA: Sessione Invernale 2027 (Gennaio-Febbraio) Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
ALL THE STUDENTS SHOULD HAVE A COPY OF THE COMPULSORY TEXTS (see above). Practical Classes will start in October 2025 and will end in June 2026. ENGLISH LANGUAGE PRACTICAL CLASSES III YEAR Written exam (2.5 hrs) Your practical classes final mark is the average of all your grades: different sections of the written exam. 3rd-year students have to pass the reading comprehension, graph description, and report writing, (min. 18/30 for all of them). With reference to the 'Intended learning objectives' (see below), the following grades correspond to different skills: 18-22/30-sufficient, 23-25/30-satisfying, 26-28/30 good, 29-30 lode-very good. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by professor E. Lonati on the occasion of the English Linguistics B exam. SYLLABUS VALID UNTIL: Winter Exam Session 2027 (January-February) Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services- students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
PROVA SCRITTA, 2.5 h: 1) Lettura e comprensione di un testo di 1000 parole (reading comprehension) + quesiti lessicali: 45’ minuti complessivi. La prova di lettura attesta la capacità degli studenti di leggere e di comprendere testi di natura commerciale, finanziaria, legale, nonché la conoscenza del lessico e della grammatica della lingua inglese con particolare attenzione alle interazioni in ambito aziendale. La prova prevede diversi tipi di attività, fra le quali multiple choice, collocations and phrases. 2) Descrizione di grafico (writing): 45’ minutes. La prova prevede la descrizione puntuale con lessico e forme specifiche di un grafico con dati di varia natura. 3) Scrittura a partire da una traccia/situazione data (report writing): 60’ minutes. Agli studenti viene richiesta la stesura di un report di 500-550 parole a partire da alcune informazioni contestuali e linee guida di carattere commerciale, al fine di valutare la capacità di comprensione delle informazioni principali e le abilità di commento critico, nonché la padronanza della grammatica, del lessico specifico, dell’ortografia e l’uso della punteggiatura. Le competenze linguistiche di interazione orale (struttura del discorso, appropriatezza espressiva relativa a pronuncia, lessico, morfosintassi) verranno verificate e valutate dal docente titolare del corso, prof.ssa E. Lonati, contestualmente all’esame di Linguistica Inglese B.
WRITTEN EXAM, 2.5 hrs: 1) Reading comprehension: 1000-word text, followed by lexical questions. 45’ minutes. Reading comprehension activities aim to develop the student’s skills in reading-understanding various topics from different sources (newspapers, magazines, brochures, etc.), with a focus on commercial, financial, and legal texts (Business English), and professional interaction. Exercises include multiple choice, collocations and phrases. 2) Graph description writing: 45’ minutes. This activity aims to test specialised lexis and expressions in describing data. 3) Report writing from an outline: 60’ minutes. Students are required to write a 500/550-word report starting from commercial/business data to assess the ability to interpret the main issues, expose them, and provide a critical perspective. This activity also aims to assess the use of grammar, lexis, spelling, and punctuation in a well-organised text. Oral interaction skills, language competence, and fluency (discourse structure, pronunciation, lexis, morphosyntax, and linguistic appropriateness) will be assessed by professor E. Lonati on the occasion of the English Linguistics B exam.
Programma esteso/Content
Le esercitazioni linguistiche di Lingua Inglese 3 si baseranno sui libri di testo elencati in bibliografia e sul materiale aggiuntivo distribuito durante le lezioni.
English Language Practical Classes 3 are based on the textbooks listed above, and on further materials analysed during the year (see DIR).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZA E COMPRENSIONE Gli studenti saranno in grado di leggere e comprendere testi complessi di livello avanzato in inglese contemporaneo, sia di carattere generale, sia di carattere specialistico (Business English). CAPACITA' DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE Sapranno inoltre descrivere e interpretare dati tratti da fonti non-verbali (grafici), redigere report di medie dimensioni su argomenti specialistici, oltre a intrattenere una conversazione in contesti generali e/o professionali. Le conoscenze acquisite in ambito linguistico potranno essere trasferite sul piano pratico, integrandole e applicandole ai contesti di ricerca e/o professionali legati al proprio settore di studio.
KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING Students will be able to read and understand complex texts at an advanced level in contemporary English, of general contents and/or on professional issues (Business English). APPLIED KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING They will also be able to describe and interpret data from non-verbal sources (graphs), to write reports of medium length from an outline, and to have a conversation on general/current topics and/or professional issues. Linguistic knowledge and language understanding will be used at a practical level, and applied to the many disciplinary research and professional contexts.
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO LM
Course ID
LE0757
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
Lingua e Turismo (LM 49) e Lettorato Magistrale di Lingua Spagnola
Language and Tourism (LM 49) and Master's Degree in Spanish Language
Testi di riferimento/Textbooks
Per i dettagli si vedano i programmi dei due moduli di LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA e di LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
For details see LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA and LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento vuole approfondire le competenze di linguistica spagnola, e affinare l’uso della lingua spagnola per scopi professionali e accademici, in particolare in ambito turistico (LM 49). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali. Possedere una competenza linguistica di livello superiore (C1.2).
The course aims to deepen skills in Spanish linguistics and to refine the use of the Spanish language for professional and academic purposes, particularly in tourism (LM 49). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in class, in the analysis of texts of different natures; up to the fully conscious knowledge and application of the methods and tools offered, on different text types. Possess higher level language competence (C1.2).
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni di carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso. Si inviteranno costantemente gli studenti a lavorare sull'errore, come fonte di arricchimento nell'apprendimento linguistico, e sull'autocoscienza linguistica. Vi saranno attività con discussione di errori, presentazione di casi esemplari.
Lectures, seminar lectures with analysis of examples; the course also includes the preparation of example materials on DIR Language exercises and workshops, individual study. The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and extra material distributed in class or uploaded onto the DIR platform. Other activities will be carried out in class to reinforce and consolidate language skills in order to achieve the course objectives. Students will be constantly invited to work on error, as a source of enrichment in language learning, and on language self-awareness. There will be activities with discussion of errors, presentation of exemplary cases.
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali per i singoli moduli. Trattandosi di un esame che integra strettamente i due moduli parziali, entrambi di pertinenza del docente: media fra le due parti. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Modulo docente: Esame scritto (2h): 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi/produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova discreta: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; la capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica. Prova sufficiente: conoscenza basica del programma (nozioni e metodo), esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza della metodologia e dei dati acquisiti; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente (1 almeno di questi tratti): importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Esercitazioni: due scritti: 1) componimento in lingua (3h) e 2) traduzione italiano-spagnolo (3h), sulle competenze espressive di livello avanzato. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, ci si ripresentarà all'intero scritto in un appello successivo. Parte orale: colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua, secondo il livello prestabilito, anche a partire da letture obbligatorie. Per superare l'esame lo si dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale. Il voto finale sarà dato dalla media fra le due parti. Sarà adeguata una prova scritta che presenti: ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, correttezza grammaticale, secondo il livello indicato. Sarà considerata adeguata una prova orale in cui il candidato sappia condurre una conversazione ricca e fluente su temi diversi e approfonditi (anche a partire dalle letture/visioni), ed esibisca, oltre al dominio della grammatica, un controllo di vari aspetti espressivi della lingua (registri e varietà non standard, stile, aspetti pragmatici). CONTROLLO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati. Lavori obbligastori (v. programmi dei singoli moduli). Autoapprendimento presso il Centro Linguistico.
Written and oral tests for the individual modules. As this is an examination that closely integrates the two partial modules, both of which are the responsibility of the teacher: average between the two parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. Written exam (2h): 1) two open-ended questions, on the main phenomena covered (specialized languages; linguistic description of traits of Spanish for tourism; relations between genres and specific linguistic traits in tourism); 2) analysis/production of a short text belonging to the genres examined. Evidence with the following will be evaluated as excellent: an organic and in-depth view of the topics covered in the course; developed analytical and synthesis skills; excellent command of specific vocabulary and linguistic concepts; theoretical elaboration skills through the rich use of relevant examples. Fair evidence: only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; the ability to analyze and synthesize; good use of exemplification in relation to theoretical exposition. Sufficient evidence: basic knowledge of the syllabus (notions and method), often expounded in mnemonic form, but with an awareness of the methodology and data acquired; basic and correct use of terminology; presentation of appropriate examples within the scope of the subject matter. Insufficient evidence (1 at least of these traits): major instructional gaps; mislearning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual connections; lack of orientation within the topic examined; scarcity, absence or incorrect use of examples. Foreign language practice: two writings: 1) language composition (3h) and 2) Italian-Spanish translation (3h), on advanced level expressive skills. To pass the written part, one must get at least 18/30 in both parts-if not, one will retake the entire written part in a later appeal. Oral part: interview to assess comprehension/expression skills in language, according to the predetermined level, including from compulsory readings. A minimum grade of 18/30 in both the written and the oral will be required to pass the exam. The final grade will be given by the average between the two parts. A written test that presents: lexical richness, morphosyntactic variety and accuracy, and grammatical correctness, according to the level indicated, will be considered adequate. An oral test will be considered adequate in which the candidate can conduct a rich and fluent conversation on diverse and in-depth topics (including from readings/viewings), and exhibits, in addition to mastery of grammar, control of various expressive aspects of the language (non-standard registers and varieties, style, pragmatic aspects). IN-ITINERE CHECK: in-class and at-home checks on individual topics covered. Mandatory works. Self-study at the Language Center.
Programma esteso/Content
L’insegnamento integra lo studio del linguaggio specialistico del turismo, di ambito ispanofono (caratteristiche comunicative, generi testuali, contrastività rispetto all’italiano, problemi traduttivi eccetera), e il perfezionamento della lingua strumentale (registri della lingua e delle varietà non standard, espressioni idiomatiche e collocazioni, modismos, e refranes) con particolare attenzione alla composizione in spagnolo e alla traduzione. Per ulteriori dettagli si vedano i programmi dei due moduli LE0053 (TURISMO) e LE0054
The course integrates the study of specialised tourism language in the Spanish-speaking world (communicative characteristics, text types, contrasts with Italian, translation issues, etc.) and the refinement of the instrumental language (language registers and non-standard varieties, idiomatic expressions, collocations, modismos, and refranes) with particular attention to composition in Spanish and translation. For more details, see LE0053 (TURISMO) and LE0054
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Competenze e conoscenze - Comprendere un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Abilità - Saper esprimersi con scioltezza e naturalezza. -Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. -Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
- Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. -Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. -Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. -Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0054LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea, Campos Cabrero Sonia
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO LM: LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0054
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA ESERCITAZIONI I
SPANISH LANGUAGE I 2° LEVEL
Testi di riferimento/Textbooks
LIBRI DI TESTO Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S. Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya,   ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya,  ISBN: 978-84-698-8724-0 Materiali utilizzati DURANTE il CORSO: - Pons Rodríguez, L. Una lengua muy muy larga. Arpa (2016); - Cassany, D. La cocina de la escritura, Ed. Anagrama (1995) BIBLIOGRAFIA DI CONSULTAZIONE - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (2014) - Real Academia Española, Ortografía de la lengua española (2010) - Carmen Solsona Martínez, La traducción como herramienta. CLUEB (2011) - J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente. Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. CLUEB (2018) - Concha Moreno, C. Miki Kondo, P. Trenado, Gramática nivel superior C1/C2. Anaya (2020) - Amparo Hurtado, Traducción y traductología. Ed. Cátedra (2012) - R. Jorge Montes, P. Ocaña Vázquez, Las formas del discurso. El discurso expositivo y argumentativo, Akal (2002) - Caon, Melero Rodríguez, Tonioli, Criticità nella comunicazione interculturale tra spagnoli e italiani /Puntos críticos en la comunicación intercultural entre españoles e italianos, Edizioni Ca`Foscari, 2023 BIBLIOGRAFIA PER LA PARTE ORALE dell'ESAME Per l'orale gli studenti leggeranno in lingua i seguenti volumi di Fernando Aramburu : 1. Hijos de la fábula / 2. Los vencejos. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni.
TEXTBOOKS Robles Ávila, S.; Peláez Santamaría, S. Método 5 (C1-C2), Libro del alumno, Anaya,   ISBN: 978-84-698-0637-1 + Método 5 (C1-C2), Cuaderno de ejercicios, Anaya,  ISBN: 978-84-698-8724-0 readings DURING THE COURSE: - Pons Rodríguez, L. Una lengua muy muy larga. Arpa (2016); - Cassany, D. La cocina de la escritura, Ed. Anagrama (1995) REFERENCE BIBLIOGRAPHY - Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (2014) - Real Academia Española, Ortografía de la lengua española (2010) - Carmen Solsona Martínez, La traducción como herramienta. CLUEB (2011) - J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente. Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. CLUEB (2018) - Concha Moreno, C. Miki Kondo, P. Trenado, Gramática nivel superior C1/C2. Anaya (2020) - Amparo Hurtado, Traducción y traductología. Ed. Cátedra (2012) - R. Jorge Montes, P. Ocaña Vázquez, Las formas del discurso. El discurso expositivo y argumentativo, Akal (2002) - Caon, Melero Rodríguez, Tonioli, Criticità nella comunicazione interculturale tra spagnoli e italiani /Puntos críticos en la comunicación intercultural entre españoles e italianos, Edizioni Ca`Foscari, 2023 BIBLIOGRAPHY FOR THE ORAL EXAMINATION For the oral, students will read in the original language the following volumes by Antonio Muñoz Molina : 1. Hijos de la fábula / 2. Los vencejos. Students must bring the read volumes, unmarked or annotated, with them to the examination.
Obiettivi formativi/Mission
In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C1.2, adattato alle esigenze universitarie.
The aims, objectives and functions are those recommended at C1.2 Level.
Prerequisiti/Required background knowledge
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (C1).
Advanced language competence level (C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso.
Practical language classes and self-study. Use of the Dir service The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and on the extra material handed out in class or uploaded to the DIR service. Additional activities will be carried out in class to strengthen and consolidate linguistic skills in order to meet the objectives of the course
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove d'esame. Parte scritta su due giorni: 1) componimento in lingua (3h) e 2) traduzione italiano-spagnolo (3h), per saggiare le competenze espressive di livello avanzato. Per superare la parte scritta lo studente dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti – se così non fosse, dovrà ripresentarsi all'intero scritto in un appello successivo. La parte orale, (ad alcuni giorni di distanza): colloquio volto a valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua, secondo il livello prestabilito, anche a partire da letture obbligatorie. Gli studenti dovranno portare con sé all’esame i volumi letti, privi di segni o annotazioni. - Per superare l'esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 sia nello scritto sia nell'orale. Il voto finale sarà dato dalla media fra le due parti (scritta ed orale).- Sarà considerata adeguata una prova scritta che presenti: ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, correttezza grammaticale, secondo il livello indicato.- Sarà considerata adeguata una prova orale in cui il candidato dimostri di riuscire a condurre una conversazione ricca e fluente su temi diversi e approfonditi (anche a partire dalle letture/visioni), ed esibisca, oltre al dominio della grammatica, un controllo di vari aspetti espressivi della lingua (registri e varietà non standard, stile, aspetti pragmatici). CONTROLLO DELL'APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati. Autoapprendimento presso il Centro Linguistico. Lavoro pratico obbligatorio: ricerca di un testo autentico tradotto in spagnolo, revisione critica della traduzione, analisi e classificazione degli errori riscontrati e riscrittura del testo in spagnolo. Attenta lettura del volume di Pons Rodríguez indicato nella bibliografia e presentazione orale di alcuni capitoli scelti a caso. Il completamento di entrambe le parti è necessario per poter sostenere l'esame.
Exam test Written part in two days: 1) writing in language (3h) and 2) Italian-Spanish translation (3h), to test the advanced level of expressive skills. In order to overcome the written part, the student must obtain at least 18/30 in both parts (otherwise he will have to re-present himself to the written exam in a subsequent appeal). Oral part: The oral part, (a few days away): interview aimed at assessing comprehension / expression skills, according to the pre-established level, also starting from mandatory readings. - In order to pass the examination, the student must achieve a minimum mark of 18/30 in both the written and oral sections. The final grade will be given by the average of the two parts (written and oral).- A written paper will be considered adequate if it presents: lexical richness, morphosyntactic variety and precision, grammatical correctness, according to the level indicated.- An oral paper will be considered adequate if the candidate demonstrates the ability to conduct a rich and fluent conversation on different and in-depth themes (including from readings/viewings), and shows, in addition to mastery of grammar, control of various expressive aspects of the language (non-standard registers and varieties, style, pragmatic aspects). - Control of learning in itinere: checks in class and at home on the individual topics covered. Self-study at the Language Center. Compulsory practical work: research of an authentic text translated into Spanish, critical revision of the translation, analysis and classification of errors found and rewriting of the text in Spanish. Careful reading of the volume by Pons Rodríguez indicated in the bibliography and oral presentation of a few chapters chosen at random. Completion of both parts is necessary in order to sit the exam
Programma esteso/Content
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), delle espressioni idiomatiche, e collocazioni, di modismos, e refranes; esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo (e all'inverso). Letture obbligatorie o visione di film in lingua originale anche in vista del colloquio orale
Review of the Spanish grammar (syntax) with critical insights. Stylistic improvement of writing expression: language registers (and non-standard varieties), idiomatic expressions, collocations, modismos, refranes); exercises of composition in Spanish and translation from Italian to Spanish (and in reverse). Obligatory reading or viewing of films in original language, also in view of the oral exam.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Competenze e conoscenze -Comprendere un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Abilità-Saper esprimersi con scioltezza e naturalezza. -Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. -Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. -Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. -Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. -Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO LM: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish, castilian
Contenuti/Content Summary
El Español del turismo
Language for specific purposes: Tourism
Testi di riferimento/Textbooks
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
Obiettivi formativi/Mission
Al termine del corso gli studenti dovrebbero essere in grado di applicare la terminologia specifica, gli strumenti analitici e le nozioni acquisite in classe per l'analisi di testi turistici appartenenti a generi diversi con particolare riferimento al linguaggio specialistico (lessico, morfologia e sintassi). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali.
At the end of the course the students should be able to apply the specific terminology, the analytical tools and the notions acquired in class for the analysis of tourist texts belonging to different genres with particular reference to the specialized language (vocabulary, morphology and syntax). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in the classroom, in the analysis of texts of different nature; up to the knowledge and fully aware application of the methods and tools offered, on different text types.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio, C1)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level, C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR
Lectures, seminar lessons with analysis of examples; the theacher will provide exemplary materials on the DIR
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto (durata:2h). La prova consisterà in: 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (caratteri dei linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti principali dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi o produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati in aula. Lo studente dovrà dimostrare di saper esporre in buono spagnolo e in forma organizzata i contenuti indicati; di saper riconoscere i dati linguistici presentati, analizzarli e inserirli nel contesto teorico di riferimento. Sarà valutata come eccellente una prova che dimostri: una visione organica e approfondita dei temi dei testi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici esposti; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Sarà valutata come discreta una prova che dimostri: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; una buona capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica, che consideri i diversi aspetti dell’uso specialistico della lingua spagnola. Sarà valutata come sufficiente una prova che dimostri: conoscenza basica del programma, esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza del metodo di analisi linguistica delle testualità proposte; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Sarà valutata come insufficiente una prova che dimostri almeno uno di questi tratti: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema/testo esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi.
Written exam (duration: 2h): 1) Two open-ended questions, on the main phenomena dealt with (characteristics of specialized languages, linguistic description of main features of Spanish for Tourism, relations between genres and specific linguistic traits, in Tourism); 2) analysis or production of a short text belonging to the genres examined in the classroom. The student must demonstrate that he is able to display the indicated contents in good Spanish and organized form; to be able to recognize the linguistic data presented, analyze them and insert them in the theoretical reference context A paper will be assessed as excellent if it demonstrates: an organic and in-depth vision of the themes of the texts dealt with in the course; developed capacity for analysis and synthesis; excellent mastery of the specific vocabulary and linguistic concepts set out; capacity for theoretical elaboration through the rich use of relevant examples. A paper that demonstrates: an only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; a good capacity for analysis and synthesis; a good use of exemplification in relation to a theoretical exposition, which considers the different aspects of the specialised use of the Spanish language, will be assessed as fair. A test that demonstrates: basic knowledge of the syllabus, often presented in mnemonic form, but with an awareness of the method of linguistic analysis of the proposed texts; basic and correct use of terminology; presentation of adequate examples in the context of the subject matter. A paper will be graded as insufficient if it demonstrates at least one of these traits: important educational gaps; erroneous learning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual links; lack of orientation within the theme/text examined; scarcity, absence or incorrect use of examples.
Programma esteso/Content
Il corso è concepito come introduzione allo Spagnolo per fini specifici (Turismo). La prima parte del corso si concentrerà sui linguaggi specialistici e sulle loro proprietà, e in particola modo allo spagnolo per il turismo e ai generi testuali (guía, folleto) che lo caratterizzano. La seconda parte del corso sarà dedicata all’analisi linguistica e alla produzione di documenti pertinenti a tali generi. Si lavorerà inoltre sulla traduzione di testi turistici.
This course is meant as an introduction to Spanish for specific purposes (Tourism). The first part will concentrate on the on specialized languages and their properties, and in particular on Spanish Language for Tourism, and textual genres (guía, folleto) that characterize it. The second part of the course will be devoted to linguistic analysis and production of documents relevant to these genres. Work will also be done on the translation of tourist texts.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZE - Sviluppare la conoscenza dello spagnolo della comunicazione turistica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici specifici. - Acquisire consapevolezza delle relazioni fra genere testuale ed espressione linguitsica in ambito turistico ABILITÂ - Saper riconoscere e classificare nei documenti o testi proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere predisporre un'analisi linguistica in modo autonomo, a partire dalle basi teoriche acquisite - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. CONOSCENZE TRASVERSALI -Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento
KNOWLEDGE - Develop the knowledge of the Spanish tourist communication, becoming familiar with specific linguistic phenomena. - Acquire awareness of the relationship between the types of tourist texts and the linguistic expression SKILLS - Knowing how to describe the main phenomena in a clear and detailed manner, using the appropriate terminology in an appropriate manner. -Knowing how to recognize and classify theoretically presented phenomena in the proposed / analyzed documents or texts; - Knowing how to define and illustrate by way of example the concepts discussed in class. TRANSVERSAL KNOWLEDGE - Knowing how to prepare a linguistic analysis autonomously, starting from the theoretical basis acquired - Know how to deepen the topics on the specific manuals and the detailed studies
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO LM
Course ID
LE0758
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
Linguistica Tedesca Specialistica A e Lettorato Magistrale di Lingua Tedesca
German Linguistics A_Master and German Language Course_Master
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Materiali didattici su DIR.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Teaching materials on DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Si intende fornire competenze specifiche di linguistica tedesca, e nell’uso della lingua tedesca per scopi professionali, in particolare negli ambiti-linguistico. Competenze nella comprensione, produzione e traduzione di diversi generi testali e testi specialistici. Competenza linguistica di livello superiore corrispondente a C1.2 del Quadro Comune Europeo
Specific skills in German linguistics, and in the use of the German language for professional purposes, in particular in the fields of Philology and Linguistics. Skills in the understanding, production and translation of different test genres and specialized texts. Higher level linguistic competence corresponding to C1.2 of the Common European Framework
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua tedesca (livello C1)
Good knowledge of German language (C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni a carattere seminariale con esercizi e riflessioni collettive sui temi affrontati. Materiali didattici sulla piattaforma DIR.
Lectures, seminar lessons with exercises and collective reflections on different topics. Materials on DIR platform. Language exercises and laboratories.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, they can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali. La valutazione delle competenze ed abilità terrà conto sia dei risultati dei due corsi parziali, sia delle competenze nel loro complesso. La votazione finale potrà corrispondere (ma non necessariamente) alla media fra i parziali. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Linguistica tedesca specialistica A: una prova scritta (durata: 2 h) con domande teoriche affiancate da un esercizio pratico di analisi e commento di una proposta traduttiva dal tedesco all’italiano. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova buona: buona conoscenza della materia sia dal punto di vista contenutistico che a livello di terminologia specifica usata. Prova discreta: una conoscenza meccanica della materia con limitata capacità di approfondimento analitico. Prova sufficiente: conoscenza basica della materia, esposta spesso con terminologia specifica non sempre adeguata; ridotto numero di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; mancanza di orientamento all'interno della materia; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Lingua tedesca esercitazioni specialistica: due prove scritte (durata: 4h ore ciascuna): 1) grammatica e traduzione (dall’italiano al tedesco) 2) lettura e comprensione di un testo scritto / produzione scritta. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti. Una prova orale (durata: 30 minuti circa): colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua a partire dalla lettura di un testo fornito poco prima dello svolgimento della prova orale. Per sostenere la prova orale si dovrà aver superato quella scritta. Il voto finale sarà dato dalla media fra la parte scritta e quella orale. Sarà valutata come eccellente una prova scritta/orale che presenti: ottima conoscenza dei temi grammaticali, ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, ottima capacità di rendere in traduzione tedesca un testo in italiano, ottima padronanza di vari aspetti espressivi della lingua (registri, stile, aspetti pragmatici). Prova buona: buona competenza sia a livello grammaticale che dal punto di vista della traduzione, della produzione scritta e orale, uso di un lessico ampio e adeguato e buona padronanza stilistica e pragmatica. Prova discreta: adeguata competenza grammaticale e traduttiva con qualche imprecisione lessicale, stilistica ed espressiva. Prova sufficiente: alcune lacune grammaticali e traduttive, circoscritta conoscenza morfosintattica, lessicale e traduttiva. Prova insufficiente: importanti lacune a livello grammaticale e traduttivo, usi lessicali inadeguati e molto limitati, scarsa padronanza stilistica e pragmatica.
Written and oral tests. The assessment of competences and skills will take into account both the results of the different tests and the competences as a whole. The final grade may (but not necessarily) correspond to the average between the parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. German Linguistics A_Master: a written test (2 hours) with theoretical questions accompanied by a practical exercise analyzing and commenting on a proposed translation from German into Italian. A test will be evaluated as an excellent test: organic and in-depth view of the topics of the course; excellent analysis skills; excellent use of specific vocabulary and very good knowledge of linguistic concepts; ability to elaborate theoretically through the rich use of relevant examples. Good test: good knowledge of the subject both in terms of content and the specific terminology. Discrete test: mechanical knowledge of the subject with limited capacity for in-depth analysis. Sufficient test: basic knowledge of the subject, use of terminology that is not always adequate; limited number of adequate examples. Insufficient test: important and glaring gaps; incorrect learning of concepts or methodology; inappropriate language; German Language Course_Master: two written tests (4 hours each): 1) grammar and translation (from Italian into German) 2) reading and comprehension of a written text / written production. To pass the written part you must obtain at least 18/30 in both parts. An oral test (approx. 30 minutes): to assess comprehension/expression skills in German. The oral test starts from the comment on a text provided shortly before the beginning of the exam. To take the oral test you must have passed the written one. The final mark will be the average of the written and oral part. The written/oral test will be evaluated as excellent: excellent knowledge of grammatical topics, lexical richness, variety and morphosyntactic precision, excellent ability to render an Italian text in German translation, knowledge and use of various expressive aspects of the language (registers, style, pragmatic aspects). Good test: good competence both at grammatical level and from the point of view of translation, good written and oral production, use of a broad and adequate vocabulary and good stylistic and pragmatic uses. Discrete test: adequate grammatical and translation competence with some lexical, stylistic and expressive inaccuracies. Sufficient test: some grammatical and translation gaps, limited morphosyntactic, lexical and translation knowledge. Insufficient test: major grammatical and translation gaps, inadequate and very limited lexical use, poor stylistic and pragmatic competences.
Programma esteso/Content
Il corso integra i contenuti del modulo di Lingua tedesca esercitazioni specialistica e del modulo di Linguistica tedesca magistrale. Pertanto alla parte dedicata all'approfondimento di specifici aspetti grammaticali, alla lettura e comprensione di testi scritti e alla comprensione e produzione di testi orali, si affianca una parte dedicata in cui si affrontano dal punto di vista teorico aspetti di linguistica tedesca relativi in modo particolare alla traduzione.
The course integrates the contents of the didactic module German Language Course_Master and the German Linguistics module. Thus, the part dedicated to the in-depth study of specific grammatical aspects, to the reading and comprehension of written texts and to the comprehension and production of oral texts is associated to a part in which aspects of German linguistics relating in particular to translation are dealt with from a theoretical point of view.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Linguistica tedesca specialistica (LM37 e LM49). Conoscenze: - Sviluppare le conoscenze teoriche e pratiche in ambito linguistico/della comunicazione turistica. Competenze e abilità: - Saper riconoscere e analizzare i fenomeni presentati teoricamente usando la terminologia specifica - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione - Sapere predisporre un'analisi linguistica, a partire dalle basi teoriche acquisite e dagli esempi proposti - Sapere approfondire gli argomenti su saggi di approfondimento consigliati - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia. Lingua tedesca esercitazioni specialistica (per LM37 e LM49). Conoscenze: - Conoscere i gli argomenti grammaticali della lingua tedesca - Comprendere un'ampia gamma di testi articolati. Competenze e abilità: - Saper realizzare testi scritti e orali con appropriatezza grammaticale e lessicale. - Usare la lingua tedesca in modo flessibile ed efficace per svariati scopi e in svariati contesti comunicativi.
German Linguistics (LM37 and LM49). Knowledge: - Developing theoretical and practical knowledge in the field of linguistics/tourism communication. Competences and skills: - Being able to recognize and analyze different phenomena by using the specific terminology - Being able to define and illustrate through examples the notions discussed in class - Being able to conduct a linguistic analysis, starting from the theoretical bases acquired and the examples proposed - Being able to re-elaborate the notions given in the suggested scientific essays - Being able to carry out bibliographical research independently. German Language Course_Master (for LM37 and LM49). Knowledge: - Knowing the grammatical topics of the German language - Understanding a wide range of articulated texts. Competences and skills: - Being able to produce written and oral texts with grammatical and lexical appropriateness. - Using the German language flexibly and effectively for a variety of purposes and in a variety of communicative contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0056LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO LM: LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0056
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1-C2
GERMAN LANGUAGE C1-C2
Testi di riferimento/Textbooks
Anne, Buscha. C-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau C1/C2 Testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet) - testi forniti dall'insegnante
Anne, Buscha. C-Grammatik: Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau C1/C2 Texts from newspapers or web-sites - Texts given by the teachers
Obiettivi formativi/Mission
Il corso ha gli obiettivi che seguono: (1) conoscenze e comprensione: Il corso si propone di approfondire le conoscenze della grammatica, della cultura e della civiltà tedesca e di potenziare la capacità di comprensione e di produzione di articolati testi scritti e orali. (2) capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre complessi testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente le regole grammaticali trattate così come le conoscenze relative a cultura e civiltà. (3) espressione di giudizi: Il corso mira a fornire le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. Il corso offre, inoltre, gli strumenti necessari a valutare le difficoltà insite nella produzione orale e scritta in lingua straniera, individuando e attivando metodologie atte a superarle. (3) abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per comunicare e scrivere adeguatamente in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche e pratiche comunicative a seconda della situazione. (4) capacità di approfondimento: Il corso porta all’applicazione di modalità di studio specifiche fornendo svariati esempi testuali e osservando l’applicazione di regole grammaticali.
At the end of the course students are able to read, understand and produce complex texts about different topics. They are able to speak and write with grammatical property and correct terminology. With regard to authentic texts, students are able to observe and identify different grammatical rules, different stylistic features and communicative practices, in order to use them in their oral and written production. They get relevant notions about German culture and traditions too, in order to compare them with their own culture. Students are able to develop accurate strategies and practices in order to solve understanding and communication problems in their oral productions.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame di Lingua tedesca esercitazioni III anno e/o il raggiungimento del livello di competenza linguistica pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the exam Lingua tedesca esercitazioni III anno and/or must have reach the level B2.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali. Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti, a seguire applicazione degli argomenti grammaticali attraverso esercizi. Lezioni ed esercizi di lettura e discussione di testi. Lezioni ed esercizi di traduzione dall’italiano al tedesco.
Frontal lessons. Explanation of different topics and concrete application through exercises. Reading and comprehension of authentic texts. Translation Italian-German.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e orale separati. Prova scritta che consta di due parti: grammatica e comprensione del testo. La parte di grammatica è costituita da 10-15 esercizi distinti che mirano a verificare la corretta comprensione e capacità di applicazione degli argomenti grammaticali affrontati durante il corso. La parte di comprensione del testo prevede la lettura di un testo di diversa tipologia (saggio, articolo di giornale ecc.) su diversi temi e una serie di domande finalizzate a verificare la comprensione del testo. A seguire, lo studente/la studentessa deve produrre uno scritto (freier Ausdruck), nel quale viene richiesto di esprimere il proprio parere personale o di descrivere la propria esperienza riguardo agli argomenti trattati nel testo di lettura. La prova scritta di grammatica ha una durata complessiva di 4 ore. Analogamente, la parte di comprensione del testo dura 4 ore. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30 in ogni parte prevista. La lode verrà assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Prova orale con lettura e commento orale di un testo; a seguire domande orali di carattere generale. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di grammatica, nella quale lo studente/la studentessa deve svolgere gli esercizi proposti, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di comprensione e produzione di testi scritti e orali (obiettivi 1/2/4) viene verificata attraverso la prova scritta di lettura e comprensione del testo e la prova orale. La capacità di espressione di giudizi personali (obiettivo 3) viene valutata sulla base dei risultati ottenuti dallo studente nella prova di analisi e comprensione del testo, in modo particolare nella produzione del testo libero (freier Ausdruck), in cui viene richiesto di esprimersi in modo strutturati, articolato e approfondito su aspetti della cultura tedesca, confrontandoli con la propria. La capacità di studio (obiettivo 5) viene verificata nella prova di grammatica e di comprensione del testo, dal quale emerge il grado di approfondimento dei temi grammaticali e del lessico affrontati durante il corso. I livelli di valutazione delle prove sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode - 29): ottima conoscenza dei temi grammaticali, ottima capacità di comprensione del testo e di produzione, uso appropriato del lessico. Buon/discreto (voto 28 - 21): buona conoscenza dei temi grammaticali; buona competenza di comprensione e produzione testuale, attraverso l’uso di un linguaggio appropriato. Sufficiente (voto 20 - 18): conoscenza basica dei concetti grammaticali, uso basico e corretto della terminologia nella produzione testuale, basica comprensione del testo. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative, inadeguata conoscenza dei temi grammaticali, lacune nella comprensione e produzione di testi. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo/la studente/essa sappia comunicare informazioni personali, e sappia riportare quanto ha letto e compreso all'interno di un testo scritto. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written and oral exams separated. Written test consisting of two main parts: grammar and text comprehension. Oral exam includes text reading and speaking, with some oral questions about student’s personal experience. The skills in understanding text is tested through the written and the oral test. Students should read, comment and summarize texts of different typologies and should answer to questions about the text and about their personal experience. The skills in using the grammar are tested through the written test and the oral one. In the given grammar exercises students should show to know the grammar rules and the proper stylistic features and in their text productions they should demonstrate to be able to use them. The skills in expressing judges is tested through the oral test. Students should express opinions about different issues and should compare their culture with the German one. The skill to study independently is verified in both through the oral and written test.
Programma esteso/Content
Il corso mira all’approfondimento degli argomenti grammaticali, la cui conoscenza è necessaria per il raggiungimento del livello di competenza linguistica C1/C2. La trattazione di temi grammaticali è seguita da una serie di esercizi che gli studenti/le studentesse sono tenuti a svolgere, in modo da verificare già durante le lezioni il grado di conoscenza della grammatica. Accanto a lezioni destinate all’approfondimento grammaticale sono offerte anche lezioni frontali di lettura e comprensione del testo scritto e parlato, in cui viene richiesta l’applicazione delle nozioni grammaticali acquisite e l’uso di una terminologia ampia e di strutture sintattiche complesse.
The course aims to the acquisition of the grammatical notions according to the C1/C2 level. The grammar explanation is followed by exercises, in which students should apply the grammatical rules. A part of the lessons is dedicated to the comprehension of written and oral texts: students should express their thoughts using the correct terminologies and complex syntactic structures.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione:conoscere gli argomenti grammaticali (livello C1/C2) conoscere strutture sintattiche complesse (livello C1/C2)conoscere e comprendere una terminologia ampia conoscere diverse sfumature stilistiche da usare a seconda della tipologia di testocomprendere un testo scritto e messaggi orali articolati Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione:saper produrre testi scritti e orali saper usare correttamente le regole grammaticali e la terminologia adeguata Autonomia di giudizi: formulare ampi giudizi di valutazione in tedesco su svariati argomentiformulare ampi giudizi sulla civiltà e cultura tedesca, operando un confronto con la propria Abilità comunicative:sapersi servire in modo coerente di un’ampia terminologia e delle regole grammaticali in modo da comunicare appropriatamente in lingua tedesca Capacità di apprendimento: coniugare l’apprendimento di regole grammaticali astratte con l’uso concreto in produzioni scritte e orali apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: Knowledge of the grammar (C1/C2 level)Knowledge of syntactic structures (C1/C2 level)Knowledge of a proper and wide terminology Knowledge of the proper stylistic features according to the different textsUnderstanding written and oral textsApplying knowledge and understanding: Producing complex written and oral textsUsing properly grammar rules Making judgements: Making proper judgements in German about different topics Making proper judgments about German culture and comparing it with the own cultureCommunication: Using a wide terminology and grammar in written and oral communication Lifelong learning skills: Joining abstract grammatical rules with their concrete use in written and oral productions Learning and improving the terminology and the different grammatical issues by his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO LM: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
La traduzione tedesco-italiano/italiano-tedesco: approcci teorici e strategie traduttive.
German-Italian/Italian-German translation: theoretical approaches and translation strategies.
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi Conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli/alle studenti/esse le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Il corso rivolge particolare attenzione alla traduzione realizzata da strumenti basati sull’intelligenza artificiale. Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici per saper osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi e viceversa, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, il corso fornisce competenze e nozioni utili allo studente in future attività e pratiche traduttive. Espressione di giudizi: Il corso offre le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e le diverse strategie traduttive. Si forniscono, inoltre, le competenze utili a confrontare diverse tipologie di traduzione. Abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. Capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio e di approfondimento specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students are able to analyze different problems concerning the translation from German to Italian and viceversa could have. Students are also able to identify and use different translation methods and strategies for the languages German-Italian, as well as to analyze different typologies of translation (translation of different textual genres). The course pays special attention to translation by artificial intelligence-based tools. Students could use the competences given by the course in their future translation activities and works.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame integrato di Lingua tedesca III o comunque il raggiungimento del livello di competenza linguistica, per il tedesco, pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the integrated exam Lingua tedesca III or must have reach the level B2 (German language).
Metodi didattici/Teaching methods
Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti attraverso lezioni frontali, a seguire lezioni seminariali che prevedono la partecipazione attiva degli/delle studenti/esse in modo da fare emergere osservazioni e considerazioni significative attraverso esercizi, ricerche e approfondimenti personali, i cui risultati verranno presentati durante i diversi incontri.
Explanation of different topics through frontal lessons. Then seminar lessons or "flipped classes", in which students have to take active part in the lessons by doing exercises and presenting the results of their personal researches about the topic of the course.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto. L’esame scritto consta di due parti principali. La prima parte è costituita da una serie di domande a risposta aperta (generalmente 5-7 quesiti), in cui agli/alle studenti/esse viene richiesta la descrizione e trattazione degli argomenti teorici approfonditi durante il corso. Segue un esercizio di analisi di una traduzione (con testo originale a fronte), nel quale lo/la studente/essa deve commentare la proposta traduttiva, individuando eventuali problematiche e strategie specifiche messe in atto. L’esame scritto ha una durata complessiva di 2 ore. L’esame ha esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30, ottenuta sommando il punteggio previsto per ciascun quesito. La lode è assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Le capacità di applicare le conoscenze relative alle metodologie traduttive (obiettivi 1/2) è verificata attraverso l'analisi del testo tradotto (seconda parte dell’esame scritto). La capacità di esprimere giudizi (obiettivo 3) è verificata attraverso l'analisi della traduzione e le domande aperte, nelle quali allo/a studente/essa viene richiesto di osservare, descrivere ed eventualmente confrontare diverse proposte traduttive o traduzioni di diversi generi testuali. Le abilità nella comunicazione (obiettivo 4) sono verificate attraverso il commento al testo tradotto proposto e alle risposte alle domande aperte, nelle quali lo studente deve dimostrare di sapere utilizzare la terminologia scientifica adeguata. La capacità di apprendimento (obiettivo 5) viene verificata attraverso la risposta alle domande aperte e l'analisi della traduzione. Lo/la studente/essa deve dimostrare di sapere usare in modo adeguato gli studi bibliografici proposti e consigliati e di avere approfondito i temi affrontati a lezione. I livelli di valutazione della prova sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode – 28): ottima conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, ottima capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Buono/discreto (voto 27 – 22): buona conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Sufficiente (voto 21 – 18): limitata conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso circoscritto della terminologia linguistica appropriata, limitata capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative sia a livello teorico che pratico, uso di terminologia specifica inadeguata. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written exam divided into two main parts: open questions (5-7 questions) and analysis of a translation (with the original text). The skills in applying knowledge are tested through the analysis of the given translation. Students should be able to identify and describe the translation practices and strategies used in the text. The skills in expressing judges are tested through the analysis of the given translation and through the open questions. Students should observe, comment and express judges about different kinds of translations and texts. The communicative skills are tested through the answers to the open questions. Students should use the proper scientific terminology in describing the different phenomena and in examining the translation. The skills in studying are tested through the open questions as well as the analysis of the given translation. Students should demonstrate to be able to use the concepts and the suggested bibliography in a proper way.
Programma esteso/Content
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Nella prima parte del corso si propongono concetti, riflessioni e teorie storiche e moderne sulla traduzione (traducibilità, equivalenza; teorie linguistiche, funzionali, polisistemiche, culturali). In seguito, si affronta l’analisi di vari tipi di traduzione, dalla traduzione letteraria a quella specialistica (con particolare attenzione ai testi turistici) e si considerano svariati esempi di traduzioni, soffermandosi su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: 1) conoscere le diverse e recenti teorie e tecniche traduttive 2) conoscere e comprendere la terminologia scientifica atta a descrivere i fenomeni legati al lavoro di traduzione 3) conoscere le diverse tipologie traduttive Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 1) saper identificare e descrivere le tecniche e strategie nella resa traduttiva di testi diversi Autonomia di giudizi: 1) formulare giudizi di valutazione sulle scelte e modalità traduttive adottate Abilità comunicative: 1) sapersi servire in modo coerente della terminologia scientifica in modo da descrivere accuratamente e adeguatamente diverse proposte traduttive Capacità di apprendimento: 1) coniugare l’apprendimento di teorie sulla traduzione con l’applicazione concreta nella resa di testi dal tedesco all’italiano e viceversa 2) apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: 1) Knowledge of the recent theories and techniques in the field of translation 2) Knowledge of the proper scientific terminology used to describe the phenomena concerning translation 3) Knowledge of the different translation typologies Applying knowledge and understanding: 1) Identifying and describing translation practices and techniques in different texts Making judgements: 1) Making judgements about translation techniques and modalities Communication: 1) Using the proper scientific terminology to describe translations Learning skills: 1) Joining abstract theories with their concrete application in translation 2) Learning and deepening translation work on his own
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO A
Course ID
LE0744
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish
Contenuti/Content Summary
Lingua e Turismo (LM 49) e Lettorato di Lingua Spagnola
Language and Tourism (LM 49) and Master's Degree in Spanish Language
Testi di riferimento/Textbooks
Per i dettagli si vedano i programmi dei due moduli di LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI II anno e LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
For details see LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI II anno and LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49)
Obiettivi formativi/Mission
L’insegnamento vuole approfondire le competenze di linguistica spagnola, e affinare l’uso della lingua spagnola per scopi professionali e accademici, in particolare in ambito turistico (LM 49). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione consapevole dei metodi e degli strumenti offerti su differenti tipologie testuali. Raggiungere una competenza linguistica intermedia [livello B2 del QCER], adeguata al contesto e alle necessità accademiche.
The course aims to deepen skills in Spanish linguistics and to refine the use of the Spanish language for professional and academic purposes, particularly in tourism (LM 49). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in class, in the analysis of texts of different natures; up to the conscious knowledge and application of the methods and tools offered, on different text types. The aim is the acquisition of an intermediate linguistic competence (CEFR B2 level), adequate to the academic contest and needs.
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell’esame di LINGUA SPAGNOLA del 1º anno.
Students must have passed the exam of SPANISH LANGUAGE TRAINING of the 1st year.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni di carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR Esercitazioni e laboratori linguistici, studio individuale. Il corso si basa sul materiale contenuto nei testi elencati nella bibliografia e sul materiale extra distribuito in classe o caricato sulla piattaforma DIR. Altre attività saranno svolte in classe per rafforzare e consolidare le competenze linguistiche al fine di raggiungere gli obiettivi del corso. Si inviteranno costantemente gli studenti a lavorare sull'errore, come fonte di arricchimento nell'apprendimento linguistico, e sull'autocoscienza linguistica. Vi saranno attività con discussione di errori, presentazione di casi esemplari. + Laboratori linguistici, esercizi, studio individuale e altre attività pratiche finalizzate al rafforzamento e consolidamento di competenze e abilità linguistiche di ricezione e produzione [comprensione del testo, ascolto, produzione scritta e orale].
Lectures, seminar lectures with analysis of examples; the course also includes the preparation of example materials on DIR Language exercises and workshops, individual study. The course is based on the material contained in the texts listed in the bibliography and extra material distributed in class or uploaded onto the DIR platform. Other activities will be carried out in class to reinforce and consolidate language skills in order to achieve the course objectives. Students will be constantly invited to work on error, as a source of enrichment in language learning, and on language self-awareness. There will be activities with discussion of errors, presentation of exemplary cases. + Workshops and linguistic labs, exercises, homework and other practical activities that aim at the improvement of active and passive linguistic skills and competences [reading, listening, writing and speaking].
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali per i singoli moduli. Trattandosi di un esame che integra strettamente i due moduli parziali: media fra le due parti. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Modulo docente: Esame scritto (2h): 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi/produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova discreta: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; la capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica. Prova sufficiente: conoscenza basica del programma (nozioni e metodo), esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza della metodologia e dei dati acquisiti; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente (1 almeno di questi tratti): importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Esercitazioni: 1) Dettato e prova scritta di grammatica, della durata di 3 ore e così articolata: ca. 10 esercizi sui contenuti grammaticali del corso e 1 composizione scritta [di ca. 200 parole]; 2) Colloquio orale volto a valutare l’acquisizione di conoscenze linguistiche e abilità comunicative [livello B2 del QCER], anche a partire dalla lettura obbligatoria. *** CRITERI DI VALUTAZIONE: La prova scritta sarà considerata superata se risulterà anzitutto positivo il dettato [almeno 5 punti sui 10 assegnabili]; e se, in secondo luogo, si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, un corretto utilizzo dei verbi, dei nessi, della sintassi della frase e del periodo e la grammaticalità dell’espressione scritta [per il livello indicato]. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo studente sappia comunicare su temi di una certa complessità, anche a partire dalle letture, utilizzando strutture sintattiche grammaticalmente corrette [secondo il livello indicato]. *** Il voto finale risulterà dalla media fra le due parti, scritta e orale. Per superare l’esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 in entrambe le parti [scritto e orale]. *** CONTROLLO DELL’APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali [con esercizi], prove di componimento, dettato, comprensione orale e traduzione. Letture obbligatorie da esporre durante il corso [si veda la bibliografia]. Autoapprendimento presso il Centro Linguistico.
Written and oral tests for the individual modules. Since this is an exam that closely integrates the two partial modules: the average between the partial ones. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both partials. Written exam (2h): 1) two open-ended questions, on the main phenomena covered (specialized languages; linguistic description of traits of Spanish for tourism; relations between genres and specific linguistic traits in tourism); 2) analysis/production of a short text belonging to the genres examined. Evidence with the following will be evaluated as excellent: an organic and in-depth view of the topics covered in the course; developed analytical and synthesis skills; excellent command of specific vocabulary and linguistic concepts; theoretical elaboration skills through the rich use of relevant examples. Fair evidence: only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; the ability to analyze and synthesize; good use of exemplification in relation to theoretical exposition. Sufficient evidence: basic knowledge of the syllabus (notions and method), often expounded in mnemonic form, but with an awareness of the methodology and data acquired; basic and correct use of terminology; presentation of appropriate examples within the scope of the subject matter. Insufficient evidence (1 at least of these traits): major instructional gaps; mislearning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual connections; lack of orientation within the topic examined; scarcity, absence or incorrect use of examples. Foreign language practice: 1) Dictation and written test on Spanish grammar [duration: 3 hours], which consists of approximately 10 grammar exercises and 1 written composition [around 200 words]. 2) Oral exam, aimed at assessing the acquisition of linguistic knowledge and communicative competences [CEFR B2 level], starting from the mandatory reading. *** EVALUATION CRITERIA: Students will pass the first part of the exam if, first of all, they get at least 5 out of 10 points in the dictation; then, they will have to answer correctly to at least 60% of the grammar exercises and prove, in the written composition, a correct use of verb tenses, discourse markers, etc., and a good grammaticality of the writing [according to CEFR B2 level]. The oral exam will be passed if the student is able to have a conversation about quite complex topics [also related to the mandatory readings], using grammarly correct forms. *** The final mark is based on the average of the grades of the written and the oral exams. To pass the whole exam, students must reach the minimum grade [18/30] in both its parts. *** LEARNING SUPERVISION IN ITINERE: In-class and at-home tests on the course topics; grammar tests [with exercises], compositions, dictations, oral comprehensions and translation. Compulsory readings and in-class presentations: see bibliography above. Self-learning sessions [Language Centre].
Programma esteso/Content
L’insegnamento integra lo studio del linguaggio specialistico del turismo, di ambito ispanofono (caratteristiche comunicative, generi testuali, contrastività rispetto all’italiano, problemi traduttivi eccetera), e l’approfondimento della lingua strumentale secondo gli obiettivi del livello intermedio (II anno), che prevedono: completamento del sistema verbale e panoramica delle strutture sintattiche; ascolto e comprensione del testo, produzione scritta e orale. Oltre a nozioni di cultura ispanica. Per ulteriori dettagli si vedano i programmi dei due moduli di LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO [LE0041] e di LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49) [LE0053]
The course integrates the study of specialised language in the field of tourism in Spanish-speaking countries (communicative characteristics, text genres, contrasts with Italian, translation problems, etc.) and in-depth study of the language as a tool in accordance with the objectives of the intermediate level (second year), which include: completion of the verbal system and overview of syntactic structures; listening and text comprehension, written and oral production. In addition to notions of Hispanic culture. For more details see LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO [LE0041] and LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A (LM49) [LE0053]
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
[LE0053] CONOSCENZE - Sviluppare la conoscenza dello spagnolo della comunicazione turistica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici specifici. - Acquisire consapevolezza delle relazioni fra genere testuale ed espressione linguistica in ambito turistico ABILITÂ - Saper riconoscere e classificare nei documenti o testi proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere predisporre un'analisi linguistica in modo autonomo, a partire dalle basi teoriche acquisite - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. CONOSCENZE TRASVERSALI -Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento [LE0041] Al termine del corso, lo studente raggiunge i seguenti risultati di apprendimento: A) CONOSCENZE: conosce e riconosce i dati [grammaticali, comunicativi, pragmatici] necessari alla comunicazione interlinguistica nell’ambito del livello B2 del QCER. B) ABILITÀ/COMPETENZE: 1) comprende le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti, come pure le discussioni tecniche sul proprio campo di specializzazione; 2) è in grado di interagire con una certa scioltezza e spontaneità con i parlanti nativi senza sforzo per l’interlocutore; 3) sa produrre un testo chiaro e dettagliato su un’ampia gamma di argomenti e riesce a spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro delle varie opzioni; 4) sa usare i manuali [le grammatiche e gli eserciziari] e sa utilizzare per lo studio varie tipologie testuali [orali o scritte], recuperabili anche in rete.
[LE0053] - Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. -Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. -Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. -Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices. [LE0041] By the end of the course, students will know and recognise linguistic and extralinguistic data needed for an interlinguistic communication according to CEFR B2 level. Moreover, they will be able to: 1) comprehend the main ideas of complex oral and written texts concerning abstract and concrete topics; 2) interact fluently with native speakers; 3) produce clear and detailed texts on a wide range of topics, and express their point of view and debate about pros and cons; 4) use profitably textbooks and other written and oral material, also available online.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0041LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Lauroba Serra Yolanda, Mancinelli Matteo, Campos Cabrero Sonia
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO A: LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0041
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO A: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Primo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo
Spanish, castilian
Contenuti/Content Summary
El Español del turismo
Language for specific purposes: Tourism
Testi di riferimento/Textbooks
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
La lengua del turismo: Géneros discursivos y terminología. Maria Vittoria Calvi, Giovanna Mapelli (eds). Bern: Peter Lang, 2011. M.V. Calvi Léxico de especialidad y lengua del turismo, in Estudios sobre el léxico: puntos y contrapuntos, 2016, pp. 187-214; Eadem, Guía de viaje y turismo 2.0: Los borrosos confines de un género, Ibérica 31 (2016): pp. 15-38; Eadem, turismo: una propuesta de clasificación, Iberica, Ibérica 19 (2010), pp. 9-32; El léxico del discurso turístico 2.0, eds. Editado por Mercedes López Santiago y David Giménez Folqués – IULMA-Monografías, Publicacions de la Universitat de València, 2016 Sara Robles Ävila, María Victoria Romero Gualda,  Publicidad y lengua española: un estudio por sectores, Comunicación Social Ediciones y Publicaciones,  Zamora, 2010 Rossend Arqués Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo Dizionario Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Zanichelli Diccionario de la Lengua Española RAE María Moliner, Diccionario de uso, Gredos Diccionario Salamanca de la lengua espanola, Santillana
Obiettivi formativi/Mission
Al termine del corso gli studenti dovrebbero essere in grado di applicare la terminologia specifica, gli strumenti analitici e le nozioni acquisite in classe per l'analisi di testi turistici appartenenti a generi diversi con particolare riferimento al linguaggio specialistico (lessico, morfologia e sintassi). Dal livello base della semplice conoscenza e applicazione della terminologia specifica, degli strumenti analitici e delle nozioni acquisite in classe, nell'analisi di testi di differente natura; sino alla conoscenza e applicazione pienamente consapevole dei metodi e degli strumenti offerti, su differenti tipologie testuali.
At the end of the course the students should be able to apply the specific terminology, the analytical tools and the notions acquired in class for the analysis of tourist texts belonging to different genres with particular reference to the specialized language (vocabulary, morphology and syntax). From the basic level of simple knowledge and application of specific terminology, analytical tools and notions acquired in the classroom, in the analysis of texts of different nature; up to the knowledge and fully aware application of the methods and tools offered, on different text types.
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua spagnola (livello superiore, post-triennio, C1)
An adequate knowledge of the Spanish Language is required (higher level, C1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni carattere seminariale con analisi di esempi; il corso prevede anche la predisposizione di materiali esemplificativi sulla DIR
Lectures, seminar lessons with analysis of examples; the theacher will provide exemplary materials on the DIR
Altre informazioni/Further information
Ogni anno viene pubblicato su tutte le pagine Dir di Lingua e di Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus eccetera. Si tratta di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Every year, a Vademécum is published on all the Dir pages of Spanish Language and Linguistics, providing detailed information on exams, appeals, DSA and compensatory measures, Erasmus, etc. It is compulsory reading for all students. Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must contact the teacher in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto (durata:2h). La prova consisterà in: 1) due domande a risposta aperta, sui principali fenomeni trattati (caratteri dei linguaggi specialistici; descrizione linguistica di tratti principali dello spagnolo per il turismo; relazioni fra generi e specifici tratti linguistici nell'ambito turistico); 2) analisi o produzione di un breve testo appartenente ai generi esaminati in aula. Lo studente dovrà dimostrare di saper esporre in buono spagnolo e in forma organizzata i contenuti indicati; di saper riconoscere i dati linguistici presentati, analizzarli e inserirli nel contesto teorico di riferimento. Sarà valutata come eccellente una prova che dimostri: una visione organica e approfondita dei temi dei testi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi e di sintesi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici esposti; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Sarà valutata come discreta una prova che dimostri: una conoscenza solo a volte meccanica della materia; un linguaggio appropriato e corretto; una buona capacità di analisi e sintesi; un buon uso dell’esemplificazione in relazione a un’esposizione teorica, che consideri i diversi aspetti dell’uso specialistico della lingua spagnola. Sarà valutata come sufficiente una prova che dimostri: conoscenza basica del programma, esposta spesso in forma mnemonica, ma con una coscienza del metodo di analisi linguistica delle testualità proposte; uso basico e corretto della terminologia; presentazione di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Sarà valutata come insufficiente una prova che dimostri almeno uno di questi tratti: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di nozioni/concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; la pura riproduzione/elencazione di nozioni o definizioni, priva dei collegamenti concettuali richiesti; la mancanza di orientamento all'interno del tema/testo esaminato; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi.
Written exam (duration: 2h): 1) Two open-ended questions, on the main phenomena dealt with (characteristics of specialized languages, linguistic description of main features of Spanish for Tourism, relations between genres and specific linguistic traits, in Tourism); 2) analysis or production of a short text belonging to the genres examined in the classroom. The student must demonstrate that he is able to display the indicated contents in good Spanish and organized form; to be able to recognize the linguistic data presented, analyze them and insert them in the theoretical reference context A paper will be assessed as excellent if it demonstrates: an organic and in-depth vision of the themes of the texts dealt with in the course; developed capacity for analysis and synthesis; excellent mastery of the specific vocabulary and linguistic concepts set out; capacity for theoretical elaboration through the rich use of relevant examples. A paper that demonstrates: an only sometimes mechanical knowledge of the subject; appropriate and correct language; a good capacity for analysis and synthesis; a good use of exemplification in relation to a theoretical exposition, which considers the different aspects of the specialised use of the Spanish language, will be assessed as fair. A test that demonstrates: basic knowledge of the syllabus, often presented in mnemonic form, but with an awareness of the method of linguistic analysis of the proposed texts; basic and correct use of terminology; presentation of adequate examples in the context of the subject matter. A paper will be graded as insufficient if it demonstrates at least one of these traits: important educational gaps; erroneous learning of notions/concepts or methodology; inappropriate language; the pure reproduction/listing of notions or definitions, lacking the required conceptual links; lack of orientation within the theme/text examined; scarcity, absence or incorrect use of examples.
Programma esteso/Content
Il corso è concepito come introduzione allo Spagnolo per fini specifici (Turismo). La prima parte del corso si concentrerà sui linguaggi specialistici e sulle loro proprietà, e in particola modo allo spagnolo per il turismo e ai generi testuali (guía, folleto) che lo caratterizzano. La seconda parte del corso sarà dedicata all’analisi linguistica e alla produzione di documenti pertinenti a tali generi. Si lavorerà inoltre sulla traduzione di testi turistici.
This course is meant as an introduction to Spanish for specific purposes (Tourism). The first part will concentrate on the on specialized languages and their properties, and in particular on Spanish Language for Tourism, and textual genres (guía, folleto) that characterize it. The second part of the course will be devoted to linguistic analysis and production of documents relevant to these genres. Work will also be done on the translation of tourist texts.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
CONOSCENZE - Sviluppare la conoscenza dello spagnolo della comunicazione turistica, acquisendo familiarità con i fenomeni linguistici specifici. - Acquisire consapevolezza delle relazioni fra genere testuale ed espressione linguitsica in ambito turistico ABILITÂ - Saper riconoscere e classificare nei documenti o testi proposti e analizzati i fenomeni presentati teoricamente - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. - Sapere predisporre un'analisi linguistica in modo autonomo, a partire dalle basi teoriche acquisite - Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata i fenomeni principali, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. CONOSCENZE TRASVERSALI -Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento
KNOWLEDGE - Develop the knowledge of the Spanish tourist communication, becoming familiar with specific linguistic phenomena. - Acquire awareness of the relationship between the types of tourist texts and the linguistic expression SKILLS - Knowing how to describe the main phenomena in a clear and detailed manner, using the appropriate terminology in an appropriate manner. -Knowing how to recognize and classify theoretically presented phenomena in the proposed / analyzed documents or texts; - Knowing how to define and illustrate by way of example the concepts discussed in class. TRANSVERSAL KNOWLEDGE - Knowing how to prepare a linguistic analysis autonomously, starting from the theoretical basis acquired - Know how to deepen the topics on the specific manuals and the detailed studies
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO A: LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0041
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MANCINELLI Matteo
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo.
Spanish Castilian.
Contenuti/Content Summary
Lingua spagnola - ESERCITAZIONI LINGUISTICHE II.
Spanish Language - SPANISH LANGUAGE TRAINING II.
Testi di riferimento/Textbooks
B. Sarralde, E. Casarejos e M. López [2022], “Vitamina B2”, SGEL [Libro del alumno + Cuaderno de Ejercicios]. 1 LETTURA OBBLIGATORIA da esporre oralmente DURANTE il corso, a scelta tra: 1) Almudena Grandes, “Los besos en el pan”; 2) Antonio Skármeta, “Los nombres de las cosas que allí había”. *** Per la PROVA ORALE, gli studenti dovranno leggere obbligatoriamente il seguente romanzo: Rosa Montero, “La buena suerte”.
B. Sarralde, E. Casarejos e M. López [2022], “Vitamina B2”, SGEL [Libro del alumno + Cuaderno de Ejercicios]. 1 MANDATORY READING for IN-CLASS ORAL PRESENTATION, to be chosen between: 1) Almudena Grandes, “Los besos en el pan”; 2) Antonio Skármeta, “Los nombres de las cosas que allí había”. *** For the ORAL EXAM, students must read the following book: Rosa Montero, “La buena suerte”.
Obiettivi formativi/Mission
Raggiungere una competenza linguistica intermedia [livello B2 del QCER], adeguata al contesto e alle necessità accademiche.
The aim is the acquisition of an intermediate linguistic competence (CEFR B2 level), adequate to the academic contest and needs.
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell’esame di LINGUA SPAGNOLA del 1º anno.
Students must have passed the exam of SPANISH LANGUAGE TRAINING of the 1st year.
Metodi didattici/Teaching methods
Laboratori linguistici, esercizi, studio individuale e altre attività pratiche finalizzate al rafforzamento e consolidamento di competenze e abilità linguistiche di ricezione e produzione [comprensione del testo, ascolto, produzione scritta e orale].
Workshops and linguistic labs, exercises, homework and other practical activities that aim at the improvement of active and passive linguistic skills and competences [reading, listening, writing and speaking].
Altre informazioni/Further information
Materiale integrativo sarà distribuito in aula e/o caricato sulla piattaforma DIR. *** All’inizio dell’anno accademico, è pubblicato su tutte le pagine DIR di Lingua e Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus, ecc. È un documento di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. *** Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Further material will be provided in class and/or uploaded on DIR. *** At the beginning of the academic year, a Vademécum ー including detailed information about exams, exam calls, SEN, Erasmus, etc. ー is published on each DIR page of the courses of Spanish Language and Linguistics. The reading of such document is mandatory for all students. *** Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L’acquisizione delle conoscenze e delle competenze sarà verificata attraverso le seguenti prove: 1) Dettato e prova scritta di grammatica, della durata di 3 ore e così articolata: ca. 10 esercizi sui contenuti grammaticali del corso e 1 composizione scritta [di ca. 200 parole]; 2) Colloquio orale volto a valutare l’acquisizione di conoscenze linguistiche e abilità comunicative [livello B2 del QCER], anche a partire dalla lettura obbligatoria. *** CRITERI DI VALUTAZIONE: La prova scritta sarà considerata superata se risulterà anzitutto positivo il dettato [almeno 5 punti sui 10 assegnabili]; e se, in secondo luogo, si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, un corretto utilizzo dei verbi, dei nessi, della sintassi della frase e del periodo e la grammaticalità dell’espressione scritta [per il livello indicato]. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo studente sappia comunicare su temi di una certa complessità, anche a partire dalle letture, utilizzando strutture sintattiche grammaticalmente corrette [secondo il livello indicato]. *** Il voto finale risulterà dalla media fra le due parti, scritta e orale. Per superare l’esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 in entrambe le parti [scritto e orale]. *** CONTROLLO DELL’APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali [con esercizi], prove di componimento, dettato, comprensione orale e traduzione. Letture obbligatorie da esporre durante il corso [si veda la bibliografia]. Autoapprendimento presso il Centro Linguistico.
The acquisition of the course’s theoretical contents and competences will be assessed through the following mandatory exams: 1) Dictation and written test on Spanish grammar [duration: 3 hours], which consists of approximately 10 grammar exercises and 1 written composition [around 200 words]. 2) Oral exam, aimed at assessing the acquisition of linguistic knowledge and communicative competences [CEFR B2 level], starting from the mandatory reading. *** EVALUATION CRITERIA: Students will pass the first part of the exam if, first of all, they get at least 5 out of 10 points in the dictation; then, they will have to answer correctly to at least 60% of the grammar exercises and prove, in the written composition, a correct use of verb tenses, discourse markers, etc., and a good grammaticality of the writing [according to CEFR B2 level]. The oral exam will be passed if the student is able to have a conversation about quite complex topics [also related to the mandatory readings], using grammarly correct forms. *** The final mark is based on the average of the grades of the written and the oral exams. To pass the whole exam, students must reach the minimum grade [18/30] in both its parts. *** LEARNING SUPERVISION IN ITINERE: In-class and at-home tests on the course topics; grammar tests [with exercises], compositions, dictations, oral comprehensions and translation. Compulsory readings and in-class presentations: see bibliography above. Self-learning sessions [Language Centre].
Programma esteso/Content
Grammatica spagnola; ascolto e comprensione del testo, produzione scritta e orale; cultura ispanica. Contenuti grammaticali: condizionale di tutti i verbi regolari e irregolari; revisione dei verbi irregolari; completamento dello studio della morfologia verbale regolare e irregolare; uso del futuro, del condizionale, dell’imperativo affermativo e negativo; congiunzioni e locuzioni avversative; frasi dubitative ed esclamative; uso del congiuntivo; periodo ipotetico e frasi condizionali; discorso diretto e indiretto [uso di tempi e modi]; subordinate sostantive, interrogative indirette, finali, temporali, causali, concessive e relative; reggenze preposizionali dei principali verbi spagnoli; perifrasi verbali con infinito, participio, gerundio.
Spanish grammar; listening and reading comprehension, writing, and oral expression; cultural issues. Grammatical contents: conditional of all regular and irregular verbs; revision of irregular verbs; completion of the study of regular and irregular verbal morphology; use of future, conditional, affirmative and negative imperative; adversative conjunctions and locutions; doubtful and exclamatory sentences; use of the subjunctive; hypothetical period and conditional phrases; direct and indirect speech [use of tenses and modes]; substantive, indirect interrogative, final, temporal, causal, concessive and relative subordinations; prepositional reggences of the main Spanish verbs; verbal periphrases with infinitive, participle, gerund.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al termine del corso, lo studente raggiunge i seguenti risultati di apprendimento: A) CONOSCENZE: conosce e riconosce i dati [grammaticali, comunicativi, pragmatici] necessari alla comunicazione interlinguistica nell’ambito del livello B2 del QCER. B) ABILITÀ/COMPETENZE: 1) comprende le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti, come pure le discussioni tecniche sul proprio campo di specializzazione; 2) è in grado di interagire con una certa scioltezza e spontaneità con i parlanti nativi senza sforzo per l’interlocutore; 3) sa produrre un testo chiaro e dettagliato su un’ampia gamma di argomenti e riesce a spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro delle varie opzioni; 4) sa usare i manuali [le grammatiche e gli eserciziari] e sa utilizzare per lo studio varie tipologie testuali [orali o scritte], recuperabili anche in rete.
By the end of the course, students will know and recognise linguistic and extralinguistic data needed for an interlinguistic communication according to CEFR B2 level. Moreover, they will be able to: 1) comprehend the main ideas of complex oral and written texts concerning abstract and concrete topics; 2) interact fluently with native speakers; 3) produce clear and detailed texts on a wide range of topics, and express their point of view and debate about pros and cons; 4) use profitably textbooks and other written and oral material, also available online.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA PER IL TURISMO A: LINGUA SPAGNOLA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0041
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MANCINELLI Matteo
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Spagnolo.
Spanish Castilian.
Contenuti/Content Summary
Lingua spagnola - ESERCITAZIONI LINGUISTICHE II.
Spanish Language - SPANISH LANGUAGE TRAINING II.
Testi di riferimento/Textbooks
B. Sarralde, E. Casarejos e M. López [2022], “Vitamina B2”, SGEL [Libro del alumno + Cuaderno de Ejercicios]. 1 LETTURA OBBLIGATORIA da esporre oralmente DURANTE il corso, a scelta tra: 1) Almudena Grandes, “Los besos en el pan”; 2) Antonio Skármeta, “Los nombres de las cosas que allí había”. *** Per la PROVA ORALE, gli studenti dovranno leggere obbligatoriamente il seguente romanzo: Rosa Montero, “La buena suerte”.
B. Sarralde, E. Casarejos e M. López [2022], “Vitamina B2”, SGEL [Libro del alumno + Cuaderno de Ejercicios]. 1 MANDATORY READING for IN-CLASS ORAL PRESENTATION, to be chosen between: 1) Almudena Grandes, “Los besos en el pan”; 2) Antonio Skármeta, “Los nombres de las cosas que allí había”. *** For the ORAL EXAM, students must read the following book: Rosa Montero, “La buena suerte”.
Obiettivi formativi/Mission
Raggiungere una competenza linguistica intermedia [livello B2 del QCER], adeguata al contesto e alle necessità accademiche.
The aim is the acquisition of an intermediate linguistic competence (CEFR B2 level), adequate to the academic contest and needs.
Prerequisiti/Required background knowledge
Superamento dell’esame di LINGUA SPAGNOLA del 1º anno.
Students must have passed the exam of SPANISH LANGUAGE TRAINING of the 1st year.
Metodi didattici/Teaching methods
Laboratori linguistici, esercizi, studio individuale e altre attività pratiche finalizzate al rafforzamento e consolidamento di competenze e abilità linguistiche di ricezione e produzione [comprensione del testo, ascolto, produzione scritta e orale].
Workshops and linguistic labs, exercises, homework and other practical activities that aim at the improvement of active and passive linguistic skills and competences [reading, listening, writing and speaking].
Altre informazioni/Further information
Materiale integrativo sarà distribuito in aula e/o caricato sulla piattaforma DIR. *** All’inizio dell’anno accademico, è pubblicato su tutte le pagine DIR di Lingua e Linguistica Spagnola un Vademécum che informa nei dettagli su esami, appelli, DSA e misure compensative, Erasmus, ecc. È un documento di lettura obbligatoria per tutti gli studenti. *** Gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi allo Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti e consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studenti-disabili-e-dsa. Gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, devono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Further material will be provided in class and/or uploaded on DIR. *** At the beginning of the academic year, a Vademécum ー including detailed information about exams, exam calls, SEN, Erasmus, etc. ー is published on each DIR page of the courses of Spanish Language and Linguistics. The reading of such document is mandatory for all students. *** Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, must refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
L’acquisizione delle conoscenze e delle competenze sarà verificata attraverso le seguenti prove: 1) Dettato e prova scritta di grammatica, della durata di 3 ore e così articolata: ca. 10 esercizi sui contenuti grammaticali del corso e 1 composizione scritta [di ca. 200 parole]; 2) Colloquio orale volto a valutare l’acquisizione di conoscenze linguistiche e abilità comunicative [livello B2 del QCER], anche a partire dalla lettura obbligatoria. *** CRITERI DI VALUTAZIONE: La prova scritta sarà considerata superata se risulterà anzitutto positivo il dettato [almeno 5 punti sui 10 assegnabili]; e se, in secondo luogo, si fornirà almeno il 60% di risposte corrette negli esercizi grammaticali, e si dimostrerà, nella composizione in lingua, un corretto utilizzo dei verbi, dei nessi, della sintassi della frase e del periodo e la grammaticalità dell’espressione scritta [per il livello indicato]. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo studente sappia comunicare su temi di una certa complessità, anche a partire dalle letture, utilizzando strutture sintattiche grammaticalmente corrette [secondo il livello indicato]. *** Il voto finale risulterà dalla media fra le due parti, scritta e orale. Per superare l’esame lo studente dovrà raggiungere la votazione minima di 18/30 in entrambe le parti [scritto e orale]. *** CONTROLLO DELL’APPRENDIMENTO IN ITINERE: verifiche in classe e a casa sui singoli argomenti trattati; controlli grammaticali [con esercizi], prove di componimento, dettato, comprensione orale e traduzione. Letture obbligatorie da esporre durante il corso [si veda la bibliografia]. Autoapprendimento presso il Centro Linguistico.
The acquisition of the course’s theoretical contents and competences will be assessed through the following mandatory exams: 1) Dictation and written test on Spanish grammar [duration: 3 hours], which consists of approximately 10 grammar exercises and 1 written composition [around 200 words]. 2) Oral exam, aimed at assessing the acquisition of linguistic knowledge and communicative competences [CEFR B2 level], starting from the mandatory reading. *** EVALUATION CRITERIA: Students will pass the first part of the exam if, first of all, they get at least 5 out of 10 points in the dictation; then, they will have to answer correctly to at least 60% of the grammar exercises and prove, in the written composition, a correct use of verb tenses, discourse markers, etc., and a good grammaticality of the writing [according to CEFR B2 level]. The oral exam will be passed if the student is able to have a conversation about quite complex topics [also related to the mandatory readings], using grammarly correct forms. *** The final mark is based on the average of the grades of the written and the oral exams. To pass the whole exam, students must reach the minimum grade [18/30] in both its parts. *** LEARNING SUPERVISION IN ITINERE: In-class and at-home tests on the course topics; grammar tests [with exercises], compositions, dictations, oral comprehensions and translation. Compulsory readings and in-class presentations: see bibliography above. Self-learning sessions [Language Centre].
Programma esteso/Content
Grammatica spagnola; ascolto e comprensione del testo, produzione scritta e orale; cultura ispanica. Contenuti grammaticali: condizionale di tutti i verbi regolari e irregolari; revisione dei verbi irregolari; completamento dello studio della morfologia verbale regolare e irregolare; uso del futuro, del condizionale, dell’imperativo affermativo e negativo; congiunzioni e locuzioni avversative; frasi dubitative ed esclamative; uso del congiuntivo; periodo ipotetico e frasi condizionali; discorso diretto e indiretto [uso di tempi e modi]; subordinate sostantive, interrogative indirette, finali, temporali, causali, concessive e relative; reggenze preposizionali dei principali verbi spagnoli; perifrasi verbali con infinito, participio, gerundio.
Spanish grammar; listening and reading comprehension, writing, and oral expression; cultural issues. Grammatical contents: conditional of all regular and irregular verbs; revision of irregular verbs; completion of the study of regular and irregular verbal morphology; use of future, conditional, affirmative and negative imperative; adversative conjunctions and locutions; doubtful and exclamatory sentences; use of the subjunctive; hypothetical period and conditional phrases; direct and indirect speech [use of tenses and modes]; substantive, indirect interrogative, final, temporal, causal, concessive and relative subordinations; prepositional reggences of the main Spanish verbs; verbal periphrases with infinitive, participle, gerund.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Al termine del corso, lo studente raggiunge i seguenti risultati di apprendimento: A) CONOSCENZE: conosce e riconosce i dati [grammaticali, comunicativi, pragmatici] necessari alla comunicazione interlinguistica nell’ambito del livello B2 del QCER. B) ABILITÀ/COMPETENZE: 1) comprende le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti, come pure le discussioni tecniche sul proprio campo di specializzazione; 2) è in grado di interagire con una certa scioltezza e spontaneità con i parlanti nativi senza sforzo per l’interlocutore; 3) sa produrre un testo chiaro e dettagliato su un’ampia gamma di argomenti e riesce a spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro delle varie opzioni; 4) sa usare i manuali [le grammatiche e gli eserciziari] e sa utilizzare per lo studio varie tipologie testuali [orali o scritte], recuperabili anche in rete.
By the end of the course, students will know and recognise linguistic and extralinguistic data needed for an interlinguistic communication according to CEFR B2 level. Moreover, they will be able to: 1) comprehend the main ideas of complex oral and written texts concerning abstract and concrete topics; 2) interact fluently with native speakers; 3) produce clear and detailed texts on a wide range of topics, and express their point of view and debate about pros and cons; 4) use profitably textbooks and other written and oral material, also available online.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO A
Course ID
LE0745
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12.0
Teaching duration (hours)
126.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento/Teaching language
TEDESCO
GERMAN
Contenuti/Content Summary
Lingua tedesca esercitazioni II anno + Linguistica tedesca specialistica A
German Language Course_II Year + German Linguistics A_Master
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Materiali didattici su DIR.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden. Teaching materials on DIR.
Obiettivi formativi/Mission
Si intendono fornire competenze specifiche di linguistica tedesca, nell’uso della lingua tedesca per scopi professionali, in particolare nell'ambito filologico-linguistico. Competenze nella comprensione, produzione e traduzione di diversi generi testali e testi specialistici. Competenza linguistica di livello corrispondente a B2 del Quadro Comune Europeo
Specific skills in German linguistics, and in the use of the German language for professional purposes, in particular in the fields of Philology and Linguistics. Skills in the understanding, production and translation of different test genres and specialized texts. Level of linguistic competence corresponding to B2 of the Common European Framework
Prerequisiti/Required background knowledge
Adeguata conoscenza della lingua tedesca (livello B1)
Good knowledge of German Language (level B1)
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali, lezioni a carattere seminariale con esercizi e riflessioni collettive sui temi affrontati. Materiali didattici sulla piattaforma DIR.
Lectures, seminar lessons with exercises and collective reflections on different topics. Materials on DIR platform. Language exercises and laboratories.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via the Staff Sviluppo e Coordinamento Carriere e Servizi alle Studentesse e agli Studenti, consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Once they have contacted the University Staff, they can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Prove scritte ed orali. La valutazione delle competenze ed abilità terrà conto sia dei risultati dei due corsi parziali, sia delle competenze nel loro complesso. La votazione finale potrà corrispondere (ma non necessariamente) alla media fra i parziali. È in ogni caso necessario ottenere almeno 18/30 in entrambi i parziali. Linguistica tedesca specialistica A: una prova scritta (durata: 2 h) con domande teoriche affiancate da un esercizio pratico di analisi e commento di una proposta traduttiva dal tedesco all’italiano. Sarà valutata come eccellente una prova con: visione organica e approfondita dei temi affrontati nel corso; sviluppate capacità di analisi; ottima padronanza del lessico specifico e dei concetti linguistici; capacità di elaborazione teorica attraverso l’uso ricco di esempi pertinenti. Prova buona: buona conoscenza della materia sia dal punto di vista contenutistico che a livello di terminologia specifica usata. Prova discreta: una conoscenza meccanica della materia con limitata capacità di approfondimento analitico. Prova sufficiente: conoscenza basica della materia, esposta spesso con terminologia specifica non sempre adeguata; ridotto numero di esempi adeguati nell’ambito della trattazione. Prova insufficiente: importanti lacune formative; erroneo apprendimento di concetti o della metodologia; linguaggio inappropriato; mancanza di orientamento all'interno della materia; scarsità, assenza o scorretto uso degli esempi. Lingua tedesca esercitazioni II anno: due prove scritte (durata: 4h ore ciascuna): 1) grammatica e traduzione (dall’italiano al tedesco) 2) lettura e comprensione di un testo scritto / produzione scritta. Per superare la parte scritta si dovrà ottenere almeno 18/30 in entrambe le parti. Una prova orale (durata: 30 minuti circa): colloquio per valutare le abilità di comprensione / espressione in lingua a partire dalla lettura di un testo fornito poco prima dello svolgimento della prova orale. Per sostenere la prova orale si dovrà aver superato quella scritta. Il voto finale sarà dato dalla media fra la parte scritta e quella orale. Sarà valutata come eccellente una prova scritta/orale che presenti: ottima conoscenza dei temi grammaticali, ricchezza lessicale, varietà e precisione morfosintattica, ottima capacità di rendere in traduzione tedesca un testo in italiano, ottima padronanza di vari aspetti espressivi della lingua (registri, stile, aspetti pragmatici). Prova buona: buona competenza sia a livello grammaticale che dal punto di vista della traduzione, della produzione scritta e orale, uso di un lessico ampio e adeguato e buona padronanza stilistica e pragmatica. Prova discreta: adeguata competenza grammaticale e traduttiva con qualche imprecisione lessicale, stilistica ed espressiva. Prova sufficiente: alcune lacune grammaticali e traduttive, circoscritta conoscenza morfosintattica, lessicale e traduttiva. Prova insufficiente: importanti lacune a livello grammaticale e traduttivo, usi lessicali inadeguati e molto limitati, scarsa padronanza stilistica e pragmatica.
Written and oral tests. The assessment of competences and skills will take into account both the results of the different tests and the competences as a whole. The final grade may (but not necessarily) correspond to the average between the parts. It is in any case necessary to obtain at least 18/30 in both parts. German Linguistics: a written test (2 hours) with theoretical questions accompanied by a practical exercise analyzing and commenting on a proposed translation from German into Italian. A test will be evaluated as an excellent test: organic and in-depth view of the topics of the course; excellent analysis skills; excellent use of specific vocabulary and very good knowledge of linguistic concepts; ability to elaborate theoretically through the rich use of relevant examples. Good test: good knowledge of the subject both in terms of content and the specific terminology. Discrete test: mechanical knowledge of the subject with limited capacity for in-depth analysis. Sufficient test: basic knowledge of the subject, use of terminology that is not always adequate; limited number of adequate examples. Insufficient test: important and glaring gaps; incorrect learning of concepts or methodology; inappropriate language; German Language Course_II Year: two written tests (4 hours each): 1) grammar and translation (from Italian into German) 2) reading and comprehension of a written text / written production. To pass the written part you must obtain at least 18/30 in both parts. An oral test (approx. 30 minutes): to assess comprehension/expression skills in German. The oral test starts from the comment on a text provided shortly before the beginning of the exam. To take the oral test you must have passed the written one. The final mark will be the average of the written and oral part. The written/oral test will be evaluated as excellent: excellent knowledge of grammatical topics, lexical richness, variety and morphosyntactic precision, excellent ability to render an Italian text in German translation, knowledge and use of various expressive aspects of the language (registers, style, pragmatic aspects). Good test: good competence both at grammatical level and from the point of view of translation, good written and oral production, use of a broad and adequate vocabulary and good stylistic and pragmatic uses. Discrete test: adequate grammatical and translation competence with some lexical, stylistic and expressive inaccuracies. Sufficient test: some grammatical and translation gaps, limited morphosyntactic, lexical and translation knowledge. Insufficient test: major grammatical and translation gaps, inadequate and very limited lexical use, poor stylistic and pragmatic competences.
Programma esteso/Content
Il corso integra i contenuti del modulo di Lingua tedesca esercitazioni II anno e del modulo di Linguistica tedesca magistrale. Pertanto alla parte dedicata all'approfondimento di specifici aspetti grammaticali, alla lettura e comprensione di testi scritti e alla comprensione e produzione di testi orali, si affianca una parte dedicata in cui si affrontano dal punto di vista teorico aspetti di linguistica tedesca relativi in modo particolare alla traduzione.
The course integrates the contents of the didactic module German Language Course_II Year and the German Linguistics module. Thus, the part dedicated to the in-depth study of specific grammatical aspects, to the reading and comprehension of written texts and to the comprehension and production of oral texts is associated to a part in which aspects of German linguistics relating in particular to translation are dealt with from a theoretical point of view.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Linguistica tedesca specialistica A. Conoscenze: - Sviluppare le conoscenze teoriche e pratiche in ambito linguistico. Competenze e abilità: - Saper riconoscere e analizzare i fenomeni presentati teoricamente usando la terminologia specifica - Saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione - Sapere predisporre un'analisi linguistica, a partire dalle basi teoriche acquisite e dagli esempi proposti - Sapere approfondire gli argomenti su saggi di approfondimento consigliati - Saper compiere ricerche bibliografiche in autonomia. Lingua tedesca esercitazioni II anno. Conoscenze: - Conoscere i gli argomenti grammaticali della lingua tedesca - Comprendere una gamma di testi articolati. Competenze e abilità: - Saper realizzare testi scritti e orali con appropriatezza grammaticale e lessicale. - Usare la lingua tedesca in modo flessibile ed efficace per svariati scopi e in svariati contesti comunicativi.
German Linguistics. Knowledge: - Developing theoretical and practical knowledge in the field of linguistics. Competences and skills: - Being able to recognize and analyze different phenomena by using the specific terminology - Being able to define and illustrate through examples the notions discussed in class - Being able to conduct a linguistic analysis, starting from the theoretical bases acquired and the examples proposed - Being able to re-elaborate the notions given in the suggested scientific essays - Being able to carry out bibliographical research independently. German Language Course_II Year. Knowledge: - Knowing the grammatical topics of the German language - Understanding a wide range of articulated texts. Competences and skills: - Being able to produce written and oral texts with grammatical and lexical appropriateness. - Using the German language flexibly and effectively for a variety of purposes and in a variety of communicative contexts.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0042LINGUA TEDESCA A ESERCITAZIONE II ANNO L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam, Stueckel Eva
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO A: LINGUA TEDESCA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0042
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
96.0
Individual study time
54.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
Sites and/or partitions Agenda web
Gruppo A
Gruppo B
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO A: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
30.0
Individual study time
120.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco
German
Contenuti/Content Summary
La traduzione tedesco-italiano/italiano-tedesco: approcci teorici e strategie traduttive.
German-Italian/Italian-German translation: theoretical approaches and translation strategies.
Testi di riferimento/Textbooks
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Jörn, Albrecht et al. (2024), Übersetzungstechnik - Übersetzungsstrategie - Übersetzungsbetrieb : die Übersetzungsforschung als Bindeglied zwischen Sprach-, Literatur- und Kulturwissenschaft, Tübingen: Stauffenburg. Paweł, Bąk, Żebrowska, Ewa (2024), Texte und Diskurse intra- und interlingual, Stuttgart: Franz Steiner. Kubacki, Artur Dariusz (2024), Aktuelle Trends in der Übersetzungswissenschaft, Göttingen: V&R. Drösser, Christoph (2024), Was macht KI mit unserer Sprache?: Perspektiven auf ChatGPT und Co., Berlin: Duden.
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi Conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli/alle studenti/esse le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Il corso rivolge particolare attenzione alla traduzione realizzata da strumenti basati sull’intelligenza artificiale. Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso fornisce gli strumenti conoscitivi e pratici per saper osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi e viceversa, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, il corso fornisce competenze e nozioni utili allo studente in future attività e pratiche traduttive. Espressione di giudizi: Il corso offre le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e le diverse strategie traduttive. Si forniscono, inoltre, le competenze utili a confrontare diverse tipologie di traduzione. Abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. Capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio e di approfondimento specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students are able to analyze different problems concerning the translation from German to Italian and viceversa could have. Students are also able to identify and use different translation methods and strategies for the languages German-Italian, as well as to analyze different typologies of translation (translation of different textual genres). The course pays special attention to translation by artificial intelligence-based tools. Students could use the competences given by the course in their future translation activities and works.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame integrato di Lingua tedesca III o comunque il raggiungimento del livello di competenza linguistica, per il tedesco, pari o superiore a B2.
In order to attend the course students must have passed the integrated exam Lingua tedesca III or must have reach the level B2 (German language).
Metodi didattici/Teaching methods
Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti attraverso lezioni frontali, a seguire lezioni seminariali che prevedono la partecipazione attiva degli/delle studenti/esse in modo da fare emergere osservazioni e considerazioni significative attraverso esercizi, ricerche e approfondimenti personali, i cui risultati verranno presentati durante i diversi incontri.
Explanation of different topics through frontal lessons. Then seminar lessons or "flipped classes", in which students have to take active part in the lessons by doing exercises and presenting the results of their personal researches about the topic of the course.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto. L’esame scritto consta di due parti principali. La prima parte è costituita da una serie di domande a risposta aperta (generalmente 5-7 quesiti), in cui agli/alle studenti/esse viene richiesta la descrizione e trattazione degli argomenti teorici approfonditi durante il corso. Segue un esercizio di analisi di una traduzione (con testo originale a fronte), nel quale lo/la studente/essa deve commentare la proposta traduttiva, individuando eventuali problematiche e strategie specifiche messe in atto. L’esame scritto ha una durata complessiva di 2 ore. L’esame ha esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30, ottenuta sommando il punteggio previsto per ciascun quesito. La lode è assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Le capacità di applicare le conoscenze relative alle metodologie traduttive (obiettivi 1/2) è verificata attraverso l'analisi del testo tradotto (seconda parte dell’esame scritto). La capacità di esprimere giudizi (obiettivo 3) è verificata attraverso l'analisi della traduzione e le domande aperte, nelle quali allo/a studente/essa viene richiesto di osservare, descrivere ed eventualmente confrontare diverse proposte traduttive o traduzioni di diversi generi testuali. Le abilità nella comunicazione (obiettivo 4) sono verificate attraverso il commento al testo tradotto proposto e alle risposte alle domande aperte, nelle quali lo studente deve dimostrare di sapere utilizzare la terminologia scientifica adeguata. La capacità di apprendimento (obiettivo 5) viene verificata attraverso la risposta alle domande aperte e l'analisi della traduzione. Lo/la studente/essa deve dimostrare di sapere usare in modo adeguato gli studi bibliografici proposti e consigliati e di avere approfondito i temi affrontati a lezione. I livelli di valutazione della prova sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode – 28): ottima conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, ottima capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Buono/discreto (voto 27 – 22): buona conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso della terminologia linguistica appropriata, capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Sufficiente (voto 21 – 18): limitata conoscenza degli argomenti oggetto del corso, uso circoscritto della terminologia linguistica appropriata, limitata capacità di sfruttare le conoscenze teoriche per lo svolgimento degli esercizi. Insufficiente (voto inferiore a 18): evidenti lacune formative sia a livello teorico che pratico, uso di terminologia specifica inadeguata. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written exam divided into two main parts: open questions (5-7 questions) and analysis of a translation (with the original text). The skills in applying knowledge are tested through the analysis of the given translation. Students should be able to identify and describe the translation practices and strategies used in the text. The skills in expressing judges are tested through the analysis of the given translation and through the open questions. Students should observe, comment and express judges about different kinds of translations and texts. The communicative skills are tested through the answers to the open questions. Students should use the proper scientific terminology in describing the different phenomena and in examining the translation. The skills in studying are tested through the open questions as well as the analysis of the given translation. Students should demonstrate to be able to use the concepts and the suggested bibliography in a proper way.
Programma esteso/Content
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Nella prima parte del corso si propongono concetti, riflessioni e teorie storiche e moderne sulla traduzione (traducibilità, equivalenza; teorie linguistiche, funzionali, polisistemiche, culturali). In seguito, si affronta l’analisi di vari tipi di traduzione, dalla traduzione letteraria a quella specialistica (con particolare attenzione ai testi turistici) e si considerano svariati esempi di traduzioni, soffermandosi su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione: 1) conoscere le diverse e recenti teorie e tecniche traduttive 2) conoscere e comprendere la terminologia scientifica atta a descrivere i fenomeni legati al lavoro di traduzione 3) conoscere le diverse tipologie traduttive Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: 1) saper identificare e descrivere le tecniche e strategie nella resa traduttiva di testi diversi Autonomia di giudizi: 1) formulare giudizi di valutazione sulle scelte e modalità traduttive adottate Abilità comunicative: 1) sapersi servire in modo coerente della terminologia scientifica in modo da descrivere accuratamente e adeguatamente diverse proposte traduttive Capacità di apprendimento: 1) coniugare l’apprendimento di teorie sulla traduzione con l’applicazione concreta nella resa di testi dal tedesco all’italiano e viceversa 2) apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: 1) Knowledge of the recent theories and techniques in the field of translation 2) Knowledge of the proper scientific terminology used to describe the phenomena concerning translation 3) Knowledge of the different translation typologies Applying knowledge and understanding: 1) Identifying and describing translation practices and techniques in different texts Making judgements: 1) Making judgements about translation techniques and modalities Communication: 1) Using the proper scientific terminology to describe translations Learning skills: 1) Joining abstract theories with their concrete application in translation 2) Learning and deepening translation work on his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO A: LINGUA TEDESCA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0042
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo A
Site
VERCELLI
Grading type
G
Lingua insegnamento/Teaching language
Tedesco e Italiano
German and Italian
Contenuti/Content Summary
CORSO DI TEDESCO GENERALE, LIVELLO B2
GERMAN LANGUAGE, B2
Testi di riferimento/Textbooks
Dreyer-Schmitt, Lehr – und Übungsbuch der deutschen Grammatik,Hueber-Verlag - testi forniti dall’insegnanteAnne Buscha e Szilvia Zita (2008). Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1 Integriertes Kurs- und Arbeitsbuch. Anne, Buscha. B-Grammatik. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau B1/B2
Dreyer-Schmitt, Lehr – und Übungsbuch der deutschen Grammatik,Hueber-Verlag - texts given by the teachersAnne Buscha e Szilvia Zita (2008). Begegnungen Deutsch als Fremdsprache B1 Integriertes Kurs- und Arbeitsbuch. Anne, Buscha. B-Grammatik. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Sprachniveau B1/B2
Obiettivi formativi/Mission
Il corso si pone i seguenti obiettivi:conoscenze e comprensione: ll corso si propone di fornire agli/alle studenti/esse le conoscenze della grammatica (livello B1.2/B2), della cultura e della civiltà tedesca.capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il corso si propone di fornire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali abbastanza ampi e articolati e utilizzare correttamente ed adeguatamente le regole grammaticali trattate, così come le conoscenze relative a cultura e civiltà.espressione di giudizi: Il corso fornisce le competenze necessarie per valutare gli aspetti della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria.abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per comunicare e scrivere in lingua tedesca testi abbastanza complessi relativi a svariati argomenti.capacità di apprendimento: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali di diversa natura e contenuto. Stimola, inoltre, lo studente/la studentessa all’autonoma osservazione e all’identificazione, all’interno di testi autentici, delle regole grammaticali apprese.
At the end of the course students are able to read, understand and produce texts about different topics. They are able to speak and write with grammatical property and correct terminology. With regard to authentic texts of different typologies and content, students are able to observe and identify different grammatical rules and then to use them in their oral and written production. They get relevant notions about German culture and traditions too, in order to compare them with their own culture.
Prerequisiti/Required background knowledge
Il prerequisito fondamentale per poter accedere al corso e prendere parte all’esame è il superamento dell’esame di Lingua tedesca esercitazioni I anno.
In order to attend the course students must have passed the exam Lingua tedesca esercitazioni I anno.
Metodi didattici/Teaching methods
Lezioni frontali. Introduzione e spiegazione teorica degli argomenti, a seguire applicazione degli argomenti grammaticali attraverso esercizi. Lezioni di lettura e discussione di testi.
Frontal lessons. Explanation of different topics and concrete application through exercises. Reading and comprehension of authentic texts.
Altre informazioni/Further information
Le studentesse e gli studenti con disabilità o con Disturbi Specifici dell’Apprendimento (DSA) o con Bisogni Educativi Speciali (BES) possono richiedere servizi e strumenti specifici a loro dedicati rivolgendosi all’ufficio di riferimento consultando la pagina dedicata del sito di Ateneo: https://uniupo.it/it/servizi/servizi-studentesse-e-studenti-condizione-di-disabilità-e-dsa. Le studentesse e gli studenti con disabilità, DSA, BES, una volta preso contatto con lo Staff di Ateneo, possono contattare la/il docente titolare dell'insegnamento in relazione alla declinazione delle modalità di esame, in merito agli aspetti didattici.
Students with physical disabilities, Learning Disabilities or Special Education Needs can request specific services and tools via reference office consulting the University webpage: https://www.uniupo.it/en/services/services-students-physical-or-learning-disabilities. Students with disabilities, learning disabilities or special education needs, once they have contacted the University Staff, can refer to the tutor in charge of the course to define the examination modalities, concerning academic aspects.
Modalità di verifica dell'apprendimento/Assessment methods
Esame scritto e orale separati. Prova scritta che consta di due parti: grammatica e comprensione del testo. La parte di grammatica è costituita da 10-15 esercizi distinti che mirano a verificare la corretta comprensione e capacità di applicazione degli argomenti grammaticali affrontati durante il corso. La parte di comprensione del testo prevede la lettura di un testo di diversa tipologia (saggio, articolo di giornale ecc.) su diversi temi e una serie di domande finalizzate a verificare la comprensione del testo. A seguire, lo studente/la studentessa deve produrre uno scritto (freier Ausdruck), nel quale viene richiesto di esprimere il proprio parere personale o di descrivere la propria esperienza riguardo agli argomenti trattati nel testo di lettura. La prova scritta ha una durata complessiva di 4 ore. L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30 in ciascuna delle parti di esame. La lode verrà assegnata sulla base di una valutazione dell'accuratezza, approfondimento e capacità di elaborazione della risposta. Prova orale con lettura e commento orale di un testo; a seguire domande orali di carattere generale (hobby, interessi, programmi future, esperienze passate). L’esame avrà esito positivo se si raggiunge o si supera la somma di 18/30. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di grammatica, nella quale lo studente/la studentessa deve svolgere gli esercizi, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di usare ed applicare le regole grammaticali acquisite durante il corso (cfr. obiettivi 1/2) viene verificata, in modo particolare, attraverso la prova scritta di grammatica, nella quale lo studente/la studentessa deve svolgere gli esercizi, applicando diverse regole grammaticali apprese. La capacità di comprensione e produzione di testi scritti e orali (obiettivi 1/2/4) viene verificata attraverso la prova scritta di lettura e comprensione del testo e la prova orale. La capacità di espressione di giudizi personali (obiettivo 3) viene valutata sulla base dei risultati ottenuti dallo studente/dalla studentessa nella prova di analisi e comprensione del testo, in modo particolare nella produzione del testo libero (freier Ausdruck), in cui viene richiesto di esprimersi in modo sufficientemente articolato e approfondito su aspetti della cultura tedesca, confrontandoli con la propria. La capacità di studio (obiettivo 5) viene verificata sia nella prova di grammatica, dal quale emerge il grado di approfondimento dei temi grammaticali affrontati durante il corso. I livelli di valutazione delle prove sono così definiti: Eccellente (voto 30 lode - 29/30): ottima conoscenza dei temi grammaticali, ottima capacità di comprensione del testo e di produzione, uso appropriato del lessico. Buon/discreto (voto 28/30 - 21/30): buona conoscenza dei temi grammaticali; buona competenza di comprensione e produzione testuale, attraverso l’uso di un linguaggio appropriato. Sufficiente (voto 20/30 - 18/30): conoscenza basica dei concetti grammaticali, uso basico e corretto della terminologia nella produzione testuale, basica comprensione del testo. Insufficiente (voto inferiore a 18/30): evidenti lacune formative, inadeguata conoscenza dei temi grammaticali, lacune nella comprensione e produzione di testi. Nell’orale si valuterà come adeguata una prova in cui lo studente/la studentessa sappia comunicare informazioni personali, e sappia riportare correttamente il contenuto del testo scritto fornito. Agli/alle studenti/esse con disabilità, DSA, BES verrà consentito l'uso di strumenti di supporto durante lo svolgimento dell'esame.
Written and oral exams separated. Written test consisting of two main parts: grammar and text comprehension. Oral exam includes text reading and speaking, with some oral questions about student’s personal experience (hobbies, interests, future plans, past experiences). The skills in understanding text is tested through the written and the oral test. Students should read, comment and summarize texts of different typologies and should answer to questions about the text and about their personal experience. The skills in using the grammar are tested through the written test and the oral one. In the given grammar exercises students should show to know the grammar rules and in the text productions they should demonstrate to be able to use them. The skills in expressing judges is tested through the oral test. Students should express opinions about different issues and should compare their culture with the German one. The skill to study independently is verified in both through the oral and written test.
Programma esteso/Content
Il corso mira all’approfondimento degli argomenti grammaticali, la cui conoscenza è necessaria per il raggiungimento del livello di competenza linguistica B1.2/B2. La trattazione di temi grammaticali è seguita da una serie di esercizi che gli studenti/le studentesse sono tenuti a svolgere, in modo da verificare già durante le lezioni il grado di conoscenza della grammatica. Accanto a lezioni destinate all’approfondimento grammaticale sono offerte anche lezioni frontali di lettura e comprensione del testo scritto e parlato, nelle quali viene richiesta l’applicazione delle nozioni grammaticali acquisite e l’uso di una terminologia ampia e di strutture sintattiche complesse.
The course aims to the acquisition of the grammatical notions according to the B1.2/B2 level. The grammar explanation is followed by exercises, in which students should apply the grammatical rules. A part of the lessons is dedicated to the comprehension of written and oral texts: students should express their thoughts using the correct terminologies and the suitable syntactic structures.
Risultati di apprendimento attesi/Intended learning objectives
Conoscenza e comprensione:conoscere gli argomenti grammaticali (livello B1.2/B2) conoscere strutture sintattiche complesse (livello B1.2/B2)conoscere e comprendere una terminologia ampia comprendere un testo scritto e messaggi orali articolati Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione:saper produrre testi scritti e orali saper usare correttamente le regole grammaticali e la terminologia adeguata Autonomia di giudizi: formulare giudizi di valutazione in tedesco su svariati argomentiformulare giudizi sulla civiltà e cultura tedesca, operando un confronto con la propria Abilità comunicative:sapersi servire in modo coerente della terminologia e delle regole grammaticali in modo da comunicare appropriatamente in lingua tedesca Capacità di apprendimento: coniugare l’apprendimento di regole grammaticali astratte con l’uso concreto in produzioni scritte e orali apprendere e approfondire i diversi argomenti in modo autonomo
Knowledge and understanding: Knowledge of the grammar (B1.2/B2 level)Knowledge of syntactic structures (B1.2/B2 level)Knowledge of the proper terminology Understanding written and oral textsApplying knowledge and understanding: Producing written and oral textsUsing properly grammar rules Making judgements: Making judgements in German about different topics Making judgments about German culture and comparing it with the own cultureCommunication: Using the proper terminology and grammar in written and oral communication Lifelong learning skills: Joining abstract grammatical rules with their concrete use in written and oral productions Learning and improving the terminology and the different grammatical issues on his own
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA PER IL TURISMO A: LINGUA TEDESCA A ESERCITAZIONE II ANNO
Course ID
LE0042
Academic Year
2025/2026
Year of rule
2025/2026
Degree
LINGUE, CULTURE, TURISMO
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6.0
Teaching duration (hours)
0.0
Individual study time
0.0
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Gruppi
Course mandatoriety
OPZ
Year
1
Period
Annuale
Partition
Gruppo B
Site
VERCELLI
Grading type
G
Year Course ID Course Teachers SSD Curriculum Site CFU
1 LE0591 ART, CULTURAL POLITICS AND TERRITORY Zambrano Patrizia L-ART/02 All VERCELLI 12.0
1 LE0596 CINEMA AND THEATRE CULTURES Pollone Matteo, Fonio Filippo, Pustianaz Marco L-ART/06, L-ART/05 All VERCELLI 12.0
1 LE0767 CONTEMPORARY HISTORY OF TOURISM Bellezza Simone Attilio, Gaddo Irene M-STO/04, M-STO/02 All VERCELLI 12.0
1 LE0742 ENGLISH LANGUAGE FOR TOURISM A Tommaso Laura, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra L-LIN/12 All VERCELLI 12.0
1 LE0746 ENGLISH LANGUAGE FOR TOURISM B Lonati Elisabetta, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra, Tommaso Laura L-LIN/12 All VERCELLI 12.0
1 LE0755 ENGLISH LANGUAGE FOR TOURISM LM Lonati Elisabetta, Kalinina Irina, Della Chiara Sandra, Tommaso Laura L-LIN/12 All VERCELLI 12.0
1 LE0021 ENGLISH LANGUAGE I 2° LEVEL Lonati Elisabetta, Tommaso Laura, Della Chiara Sandra, Kalinina Irina L-LIN/12 All VERCELLI 12.0
1 L0521 ENGLISH LITERATURE A 2° LEVEL Pomare' Detto Montin Carla L-LIN/10 All VERCELLI 6.0
1 LE0743 FRENCH LANGUAGE FOR TOURISM A Audeoud Laurence, Vialatte Elsa Huguette Marlene, Vitroni Laurence L-LIN/04 All VERCELLI 12.0
1 LE0022 FRENCH LANGUAGE I 2° LEVEL Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise L-LIN/04 All VERCELLI 12.0
1 L0534 FRENCH LITERATURE A 2° LEVEL Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 6.0
1 LE0745 GERMAN LANGUAGE FOR TOURISM A Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam, Stueckel Eva L-LIN/14 All VERCELLI 12.0
1 LE0753 GERMAN LANGUAGE FOR TOURISM B Ravetto Miriam, Stueckel Eva L-LIN/14 All VERCELLI 12.0
1 LE0758 GERMAN LANGUAGE FOR TOURISM LM Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 12.0
1 LE0024 GERMAN LANGUAGE I 2° LEVEL Ravetto Miriam, Reinhardt Michaela L-LIN/14 All VERCELLI 12.0
1 L0511 GERMAN LITERATURE A 2° LEVEL Giovannini Elena L-LIN/13 All VERCELLI 6.0
1 LE0761 HISTORY AND HISTORY OF ART IN THE MODERN PERIOD Tigrino Vittorio Stefano, Zambrano Patrizia M-STO/02, L-ART/02 All VERCELLI 12.0
1 LE0152 MARKETING AND COMMUNICATION IN THE HOSPITALITY AND TRAVEL INDUSTRIES Capriello Antonella SECS-P/08 All VERCELLI 6.0
1 L1095 NORTH AMERICAN LITERATURE I 2° LEVEL Iuli Maria Cristina L-LIN/11 All VERCELLI 6.0
1 LE0744 SPANISH LANGUAGE FOR TOURISM A Lauroba Serra Yolanda, Mancinelli Matteo, Campos Cabrero Sonia, Baldissera Andrea L-LIN/07 All VERCELLI 12.0
1 LE0751 SPANISH LANGUAGE FOR TOURISM B Baldissera Andrea, Lauroba Serra Yolanda, Campos Cabrero Sonia L-LIN/07 All VERCELLI 12.0
1 LE0757 SPANISH LANGUAGE FOR TOURISM LM Baldissera Andrea, Campos Cabrero Sonia L-LIN/07 All VERCELLI 12.0
1 LE0023 SPANISH LANGUAGE I 2° LEVEL Baldissera Andrea, Campos Cabrero Sonia L-LIN/07 All VERCELLI 12.0
1 L1098 SPANISH LITERATURE I A 2° LEVEL Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 6.0
1 LE0083 THEATRE WORKSHOP: TILLIT - FRENCH Audeoud Laurence, Sgotto Mario L-LIN/04 All VERCELLI 6.0
1 LE0085 THEATRE WORKSHOP: TILLIT - GERMAN Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6.0
1 LE0759 TOURISM ORGANIZATION AND CULTURAL SYSTEMS Afferni Raffaella, Fassino Gianpaolo M-GGR/02, M-DEA/01 All VERCELLI 12.0
Data synched: 16/07/2026, 04:25