Modern European And American Languages And Literatures

Academic program

×
Print
Course
LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
L1110
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO
Testi di riferimento
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi.
At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese.
Adequate knowledge of the English language
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR.
Face-to-face lessons, material on DIR.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: Videoproiettore digitale, computer, connessione internet.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0874
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework
Metodi didattici
Lezione frontale
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione di riassunti e temi in francese. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto eorale separati
Programma esteso
Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0875
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework)
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale
Face-to-face lessons, practicals and self-study.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Sia in itinere, sia al termine del corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet).
The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0877
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
Indicazioni all'inizio del corso
Indications at the beginnig of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Esercitazioni con lezione frontale, esercizi pratici, studio individuale. Materiali on-line attraverso il servizio DIR.
Face-to-face lessons, practicals and self-study. Use of the Dir service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0876
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Different kinds of texts (newspapers, internet)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone di lingua tedesca
Very good knowledges of German language
Metodi didattici
Lezioni frontali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
×
Print
Course
LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
L1109
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Prerequisiti
Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence
Metodi didattici
Lezioni frontali e travaux dirigés
Altre informazioni
supporti alla didattica: Attivazione area DIR strumenti e materiali: Impianto di amplificazione audio, videoproiettore digitale, lettore DVD
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione esercizi di traduzione modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto_e_orale_separati
Programma esteso
Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
×
Print
Course
LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
L1112
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA
Testi di riferimento
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome
Prerequisiti
Adeguata conoscenza della lingua spagnola
Adequate knowledge of the Spanish language
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera).
The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.).
×
Print
Course
LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
L1111
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2010/2011
Degree
LINGUE E LETTERATURE MODERNE EUROPEE E AMERICANE
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS
Testi di riferimento
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica.
Very good knowledges in German language and linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali a carattere seminariale (con esercizi)
Frontal lessons with exercises
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
×
Print
Course
FILOLOGIA ROMANZA MAGISTRALE
Course ID
L1004
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MANETTI Roberta
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/09 - FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
DA SUD-OVEST A NORD-EST E RITORNO (PASSANDO PER L’ITALIA?). SCAMBI LETTERARI FRA XII E XIII SECOLO IN AREA GALLOROMANZA, PARTENDO DAL ROMANZO JOUFROIS DE POITIERS.
DA SUD-OVEST A NORD-EST E RITORNO (PASSANDO PER L’ITALIA?). SCAMBI LETTERARI FRA XII E XIII SECOLO IN AREA GALLOROMANZA, PARTENDO DAL ROMANZO JOUFROIS DE POITIERS.
Testi di riferimento
Jaufre, a c. di Charmaine Lee, Roma, Carocci, 2006 (Biblioteca medievale, 105) R. Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008. L’Aquitaine des littératures médiévales, Sous la direction de Jean-Yves Casanova & Valérie Fasseur, Paris, Presses de l'université Paris-Sorbonne, coll. "Cultures et civilisations médiévales", 2011 L'Entree d'Espagne. Chanson de geste Franco-Italienne, Premessa di M.Infurna. Firenze, Olschki Ed. 2007, 2 voll. cm.17x24, pp.CLVII-726 complessive, br. Coll.Biblioteca Mantovana,7. Ristampa anastatica dell'edizione di A.Thomas. Il testo del Joufroi de Poitiers sarà fornito direttamente dalla docente (sua edizione in fieri) Meschini,Marco. Innocenzo III e il "Negotium Pacis et Fidei" in linguadoca tra il 1198 e il 1215, Roma, Bardi Ed. - Accademia Naz.dei Lincei 2007, cm.16x24, pp.368-906, br. Coll.Atti dell'Accademia Naz.dei Lincei. Memorie. Serie IX, Vol.XX, Fasc.2. GALERAN DE BRETAGNE, Edition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean Dufournet, Paris, Champion, 2009
Jaufre, a c. di Charmaine Lee, Roma, Carocci, 2006 (Biblioteca medievale, 105) R. Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008. L’Aquitaine des littératures médiévales, Sous la direction de Jean-Yves Casanova & Valérie Fasseur, Paris, Presses de l'université Paris-Sorbonne, coll. "Cultures et civilisations médiévales", 2011 L'Entree d'Espagne. Chanson de geste Franco-Italienne, Premessa di M.Infurna. Firenze, Olschki Ed. 2007, 2 voll. cm.17x24, pp.CLVII-726 complessive, br. Coll.Biblioteca Mantovana,7. Ristampa anastatica dell'edizione di A.Thomas. Meschini,Marco. Innocenzo III e il "Negotium Pacis et Fidei" in linguadoca tra il 1198 e il 1215, Roma, Bardi Ed. - Accademia Naz.dei Lincei 2007, cm.16x24, pp.368-906, br. Coll.Atti dell'Accademia Naz.dei Lincei. Memorie. Serie IX, Vol.XX, Fasc.2. GALERAN DE BRETAGNE, Edition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean Dufournet, Paris, Champion, 2009
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita della storia della disciplina e delle tecniche di edizione critica; buona conoscenza della suddivisione dialettale dell’area galloromanza; nozioni lessicali, grammaticali, metriche; nozioni sulla tradizione manoscritta della narrativa in versi; capacità di comprendere e interpretare a più livelli i testi presentati a lezione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di leggere, tradurre commentare a tutti i livelli i testi presentati a lezione; capacità di produrre l’edizione critica di un testo a partire dalle riproduzioni dei manoscritti, utilizzando le competenze acquisite durante il corso • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di interpretare e valutare le edizioni critiche esistenti di testi narrativi romanzi, specialmente antico francesi e provenzali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper lavorare in piccoli gruppi; saper esprimere le proprie conoscenze e comunicare i problemi che si presentano e le loro soluzioni, con terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper compiere ricerche letterarie, grammaticali, lessicografiche e storiche in biblioteca e in rete.
Prerequisiti
Le competenze corrispondenti a quelle fornite nei moduli A e B di filologia romanza del triennio
Metodi didattici
Lezioni frontali, studio individuale ed attività di gruppo.
lectures
Altre informazioni
Utile, per facilitare la preparazione dei materiali di esercitazione seminariale, comunicare in anticipo per e-mail alla docente l’intenzione di iscriversi al modulo. Raccomandato contattare per e-mail la docente prima di effettuare qualsiasi acquisto di materiale bibliografico
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Il modulo, a carattere seminariale (distribuito su due trimestri, II e III; il calendario delle lezioni sarà comunicato all’inizio del modulo o anche prima, contattando la docente via mail), parte dall’analisi di un curioso e divertente romanzo del XIII secolo in lingua d’oïl, ma con numerosi occitanismi, il cui protagonista si ispira palesemente alla figura del primo trovatore noto, Guglielmo conte di Poitiers e duca d’Aquitania. L’intersecarsi di elementi meridionali e settentrionali offre lo spunto per una panoramica sulla narrativa in versi e sulla lirica dei secoli XII e XIII in area galloromanza, con uno sguardo alla ricezione in Italia, nell’intento di mettere a fuoco il significato di certe evidenti interferenze. Oltre alla lettura e al commento di brani scelti tratti da varie opere durante le lezioni, è prevista la lettura integrale di alcuni testi a casa. Ampio spazio sarà dedicato all’illustrazione della tradizione manoscritta e dei metodi editoriali, ma anche delle interpretazioni correnti e di quelle meno vulgate dei testi; sono previste esercitazioni degli studenti su temi assegnati all’inizio del corso.
The seminar (II and III quarters) starts from the analysis of a curious and funny novel of the thirteenth century the langue d'oil, whose main character is clearly inspired by the figure of the first known troubadour, William Count of Poitiers and Duke of Aquitaine. The intersection of the southern and northern elements gives rise to an overview of the narrative and lyrical verse of the twelfth and thirteenth centuries in the Gallo-Romance area, with a look at the reception in Italy. In addition to reading and commenting sections of pieces chosen from various works in the classroom, it is expected the reading of certain texts at home. Ample space will be devoted to the illustration of the manuscript tradition and methods of publishing.
×
Print
Course
FILOLOGIA GERMANICA
Course ID
L0353
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAFFAGHELLO CRISTINA
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-FIL-LET/15 - FILOLOGIA GERMANICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
ORIGINE E SVILUPPO DELLE LINGUE GERMANICHE
ORIGINE E SVILUPPO DELLE LINGUE GERMANICHE
Testi di riferimento
Per il programma di linguistica si consiglia il seguente testo: - Maria Grazia Saibene/Marina Buzzoni, Manuale di linguistica germanica, Cisalpino, Milano 2006. Introduzione, pp. 3-41; 46-70. I parte Fonetica e Fonologia 1. Fonetica: fenomeni del germanico, pp. 75-96. 2. Fonetica: Fenomeni del germanico comune, pp. 115-122. 3. Fonetica: fenomeni delle lingue germaniche, pp. 127-154. 4. Fonologia: sistemi fonologici del germanico e delle lingue germaniche, pp. 173-177; 182-3. II parte Morfosintassi e sintassi 1. Morfosintassi: premessa, pp. 191-200. 2. Morfosintassi: il nome, pp. 201-221. 3. Morfosintassi: il pronome, pp. 233-259. 4. Morfosintassi: il verbo, pp. 269-307. III Parte il lessico. 1. Morfologia lessicale, pp. 367-390. Gli studenti, qualora fossero interessati ad approfondire altri argomenti, oltre alla linguistica, potranno utilizzare il seguente testo: Vittoria Dolcetti Corazza, Introduzione alla filologia germanica, ed. Dell'Orso, Alessandria 2000.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Far conoscere agli studenti l'origine delle lingue germaniche antiche e moderne, analizzandone la formazione, l'evoluzione e gli sviluppi dal punto di vista fonologico, morfologico e lessicale. Analizzare le caratteristiche in comune tra le lingue germaniche e tra queste ultime e le lingue indoeuropee. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il modulo ha il fine di far acquisire agli studenti una conoscenza della storia delle lingue (soprattutto inglese e tedesca) che si rivelerà utile nel corso degli studi sia linguistici, sia letterari. Saranno infatti analizzati gli sviluppi delle lingue germaniche, in considerazione sia degli influssi reciproci, sia degli influssi esercitati dal latino su di esse.
Prerequisiti
Non sono richiesti prerequisiti
Metodi didattici
Verranno distribuiti handout a supporto dell'attività svolta. Saranno effettuati inoltre confronti tra le lingue germaniche antiche e moderne, sottolineando i cambiamenti e le continuità.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Si inizierà con la storia e la definizione della disciplina; si affronterà poi l'argomento della classificazione delle lingue germaniche, in considerazione delle vicende storiche di cui furono protagoniste le popolazioni germaniche. Verrà in seguito analizzata la formazione e l'origine delle lingue germaniche nonché la loro evoluzione. Infine saranno evidenziati in particolare gli influssi che il latino ha esercitato sulle lingue germaniche tra tarda antichità e medioevo.
×
Print
Course
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE SPECIALISTICHE A
Course ID
L0532
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CAPRA Umberto
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/02 - DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
OSSERVAZIONE, RIFLESSIONE E PRASSI NELLA DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
OSSERVAZIONE, RIFLESSIONE E PRASSI NELLA DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Testi di riferimento
Per l’esame lettura di almeno due volumi scelti tra: Bruner J., Acts of Meaning, President and Fellows of Harvard College, 1990. (La ricerca del significato: per una psicologia culturale, Bollati Boringhieri Editore, Torino 1992); Capra, U., Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma 2005 (se non studiato nel modulo triennale); Castelnuovo A., Giochi di ruolo e formazione interculturale, Carocci, Roma; Cavalieri R., Breve introduzione alla biologia del linguaggio, 2ª ed., Editori Riuniti university press, Roma 2009; Chini M., Che cos’è la linguistica acquisizionale, Carocci, Roma 2005; Ciliberti A., Pugliese R., Anderson L., Le lingue in classe. Discorso, apprendimento, socializzazione, Carocci, Roma 2003; Cisotto L., Didattica del testo. Processi e competenze, Carocci, Roma 2006; Cisotto L., Psicopedagogia e didattica. I processi di insegnamento e di apprendimento, Carocci, Roma 2006; Barbero T., Clegg J., Programmare percorsi CLIL, Carocci, Roma 2005 Coppola, A., Giuli G., Invernizzi F., Chi ha paura del lavoro di gruppo? Attività in cooperazione per apprendere le lingue straniere, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1997; De Marco, A. (a cura di), Manuale di glottodidattica: Insegnare una lingua straniera, Carocci, Roma 2002 (se non studiato nel modulo triennale); Gardner H., Frames of mind. The theory of multiple intelligences, Basic Books, Inc., New York 1983 (Formae mentis. Saggio sulla pluralità delle intelligenze, Feltrinelli, Milano, 1987); Gardner H., The disciplined mind, Simon & Schuster, New York 2000 (Sapere per comprendere, Feltrinelli, Milano, 2000); Gineprini M., Guastavigna M., Mappe per capire. Capire per mappe, Carocci, Roma 2004; Giunchi P., Inglese. Regole e ragioni per l’uso, Carocci, Roma 2005; Guastavigna M., Grafica/mente. Modelli e tecniche per rappresentare, apprendere, elaborare, Carocci, Roma 2007; Iacoboni M., I neuroni specchio. Come capiamo ciò che fanno gli altri, Bollati Boringhieri, Torino 2008; Larsen-Freeman, D., Techniques and Principles in Language Learning, 2a ed. Oxford U.P., Oxford 2000(se non studiato nel modulo triennale); Lee W., Language Teaching Games and Contents, Oxford U. P., Oxford 1982; Littlewood W., Communicative Language Teaching, Cambridge U. P., Cambridge 1981; Mariani, L. (a cura di), L’autonomia nell’apprendimento linguistico, La Nuova Italia, Firenze 1994; Mariani L., Tomai P., Il portfolio delle lingue. Metodologie, proposte, esperienze, Carocci, Roma 2004; Martelli A. & Pulcini V. (eds.), Investigating English with Corpora, Polimetrica, Monza 2008; Michnick Golinkoff R. & Hirsch-Pasek K., Il bambino impara a parlare. L'acquisizione del linguaggio nei prima anni di vita, Raffaello Cortina, Milano 2001; Moro A., I confini di Babele. Il cervello e il mistero delle lingue impossibili, Longanesi, Milano 2006; Nobili P., Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci, Roma 2006; Nunan, D., The Learner-Centred Curriculum, Cambridge U.P., Cambridge 1988; Prat Zagrebelsky, M. T.,Lessico e apprendimento linguistico. Nuove tendenze della ricerca e pratiche didattiche, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1998; Riley C., About English. Introduzione alla lingua inglese, Carocci, Roma 2006; Rizzolati G. & Sinigaglia C., So quello che fai. Il cervello che agisce e i neuroni specchio, Raffaello Cortina, Milano 2006; Serra Borneto C. (a cura di), C’era una volta il metodo. Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere, Carocci, Roma 2006 (se non studiato nel modulo triennale); Tarone, E., Yule, G., Focus on the Language Learner, Oxford U.P., Oxford 1989; Vygotskij L.S. [1934], Pensiero e linguaggio, Laterza, Bari 1990.
For discussion at the oral exam, a choice of at least two of the following: Bruner J., Acts of Meaning, President and Fellows of Harvard College, 1990. (La ricerca del significato: per una psicologia culturale, Bollati Boringhieri Editore, Torino 1992); Capra, U., Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma 2005; Castelnuovo A., Giochi di ruolo e formazione interculturale, Carocci, Roma; Cavalieri R., Breve introduzione alla biologia del linguaggio, 2ª ed., Editori Riuniti university press, Roma 2009; Chini M., Che cos’è la linguistica acquisizionale, Carocci, Roma 2005; Ciliberti A., Pugliese R., Anderson L., Le lingue in classe. Discorso, apprendimento, socializzazione, Carocci, Roma 2003; Cisotto L., Didattica del testo. Processi e competenze, Carocci, Roma 2006; Cisotto L., Psicopedagogia e didattica. I processi di insegnamento e di apprendimento, Carocci, Roma 2006; Barbero T., Clegg J., Programmare percorsi CLIL, Carocci, Roma 2005 Coppola, A., Giuli G., Invernizzi F., Chi ha paura del lavoro di gruppo? Attività in cooperazione per apprendere le lingue straniere, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1997; De Marco, A. (a cura di), Manuale di glottodidattica: Insegnare una lingua straniera, Carocci, Roma 2002; Gardner H., Frames of mind. The theory of multiple intelligences, Basic Books, Inc., New York 1983 (Formae mentis. Saggio sulla pluralità delle intelligenze, Feltrinelli, Milano, 1987); Gardner H., The disciplined mind, Simon & Schuster, New York 2000 (Sapere per comprendere, Feltrinelli, Milano, 2000); Gineprini M., Guastavigna M., Mappe per capire. Capire per mappe, Carocci, Roma 2004; Giunchi P., Inglese. Regole e ragioni per l’uso, Carocci, Roma 2005; Guastavigna M., Grafica/mente. Modelli e tecniche per rappresentare, apprendere, elaborare, Carocci, Roma 2007; Iacoboni M., I neuroni specchio. Come capiamo ciò che fanno gli altri, Bollati Boringhieri, Torino 2008; Larsen-Freeman, D., Techniques and Principles in Language Learning, 2a ed. Oxford U.P., Oxford 2000(se non studiato nel modulo triennale); Lee W., Language Teaching Games and Contents, Oxford U. P., Oxford 1982; Littlewood W., Communicative Language Teaching, Cambridge U. P., Cambridge 1981; Mariani, L. (a cura di), L’autonomia nell’apprendimento linguistico, La Nuova Italia, Firenze 1994; Mariani L., Tomai P., Il portfolio delle lingue. Metodologie, proposte, esperienze, Carocci, Roma 2004; Martelli A. & Pulcini V. (eds.), Investigating English with Corpora, Polimetrica, Monza 2008; Michnick Golinkoff R. & Hirsch-Pasek K., Il bambino impara a parlare. L'acquisizione del linguaggio nei prima anni di vita, Raffaello Cortina, Milano 2001; Moro A., I confini di Babele. Il cervello e il mistero delle lingue impossibili, Longanesi, Milano 2006; Nobili P., Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci, Roma 2006; Nunan, D., The Learner-Centred Curriculum, Cambridge U.P., Cambridge 1988; Prat Zagrebelsky, M. T.,Lessico e apprendimento linguistico. Nuove tendenze della ricerca e pratiche didattiche, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1998; Riley C., About English. Introduzione alla lingua inglese, Carocci, Roma 2006; Rizzolati G. & Sinigaglia C., So quello che fai. Il cervello che agisce e i neuroni specchio, Raffaello Cortina, Milano 2006; Serra Borneto C. (a cura di), C’era una volta il metodo. Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere, Carocci, Roma 2006; Tarone, E., Yule, G., Focus on the Language Learner, Oxford U.P., Oxford 1989; Vygotskij L.S. [1934], Pensiero e linguaggio, Laterza, Bari 1990.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Approfondimento delle teorie sull’apprendimento linguistico e delle pratiche della didattica delle lingue moderne viste dalla prospettiva attuale del loro insegnamento, con focalizzazione sugli aspetti applicativi delle teorie e scuole didattiche. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di collocare una attività o una tecnica di didattica delle lingue in un appropriato contesto storico-metodologico. • obiettivi - espressione di giudizi: Avanzata capacità di individuare opzioni tecniche e didattiche appropriate per determinati scopi dell’insegnamento e bisogni di apprendimento, anche a partire dall'analisi di concrete situazioni di partenza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di analizzare e discutere di temi relativi alla didattica delle lingue in modo informato, con adeguata competenza specifica e atteggiamento riflessivo.Capacità di comunicare in modo collaborativo e di fare della della cooperazione tra pari un modello di esperienza verso la riflessività professionale, anche a partire da attività di osservazione e di simulazione. • obiettivi - capacità di studio: Sapere porre in relazione letture e studio teorico con riflessioni su esperienze e osservazioni dirette, in situazioni autentiche e simulate. Sapere acquisire ed usare appropriatamente lo specifico linguaggio tecnico di base.
Deeper understanding of learning theories and teaching methodologies for modern languages, from the perspective of the contemporary teaching practice. Developing abilities to: - appropriately refer a teaching activity or technique to its methodological context; - realize with advanced competence possible methodological and technical teaching options with reference to objectives and learners needs; - discuss properly language teaching/learning matters as an informed, competent and reflective professional; - communicate cooperatively with peers on 'professional' matters; - draw connections among readings, experiences and (both authentic and simulated) observations.
Prerequisiti
E' fortemente raccomandata la precedente frequenza (nel corso triennale) di un modulo introduttivo (Didattica delle lingue moderne A) o almeno un equivalente studio individuale guidato. Esperienza scolastica di apprendimento di almeno una lingua moderna diversa dalla propria nazionale; capacità di integrare le lezioni e il lavoro in classe con la lettura personale di testi accademici e tecnici (saggi, articoli, manuali), quali quelli indicati nella bibliografia consigliata; saranno ovviamente utili nozioni e competenze eventualmente acquisite nei moduli di ‘Linguistica generale’ e/o ‘Linguistica applicata’.
Previous attendance of the introductory course (Didattica delle lingue moderne A) - or at least of an equivalent tutored individual study program - is highly recommended. At least one modern language (in addition to own national language, of course) studied at school; ability to complement classroom lectures and activities with home reading of academic books, essays and articles in the recommended reading list; notions and competences acquired in 'General Linguistics' and/or 'Applied Linguistics' courses will of course prove useful.
Metodi didattici
Lezioni frontali, anche con supporto multimediale; soprattutto esercitazioni ed esperienze di carattere seminariale; progetti, osservazioni e lezioni simulate da parte degli studenti: la frequenza è quindi fondamentale. Chi, per lavoro o altre ragioni, non potesse frequentare con ragionevole regolarità, è invitato a prendere contatto con il docente all’inizio del corso per concordare un percorso di studio individualizzato. Supporto e informazione on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà.
Lectures (with multimedia content integration) and, most of all, seminarial activities (students' projects, classroom observations and microteaching), which make lesson attendance a necessity though not a requirement: student who cannot regularly attend (due to working hours or other) are warmly invited to contact the lecturer at/before the beginning of the course to agree on an individualized study program. Materials, information and support is available online (DIR - Didattica In Rete).
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Pratica e gestione dell’attività di classe nell’insegnamento delle lingue; tecniche glottodidattiche; tecnologie didattiche; controllo, correzione, accertamento, verifica; osservazione in classe; micro-lezioni simulate; ruolo e professionalità dell’insegnante di lingue. Il ‘Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue’ e il ‘Portfolio Europeo delle Lingue’.
Modern language teaching classroom practice and management; language teaching techniques and activities; educational technologies; observation, testing and evaluation; classroom observation; microteaching; language teachers' role and profession. The Common European Framework of Reference for Languages and The European Portfolio for Languages.
×
Print
Course
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE A
Course ID
L0095
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CAPRA Umberto
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/02 - DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
TEMI DI BASE DELL’ACQUISIZIONE E DELL’APPRENDIMENTO DELLE LINGUE
TEMI DI BASE DELL’ACQUISIZIONE E DELL’APPRENDIMENTO DELLE LINGUE
Testi di riferimento
Per l’esame: Capra U., 2005, Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma;Larsen-Freeman D.,Anderson M. 2011, Techniques and Principles in Language Teaching, 3a ed. Oxford U.P., Oxford, OPPURE la II edizione: Larsen-Freeman D., 2000, Techniques and Principles in Language Teaching, 2a ed. Oxford U.P., Oxford. Per le studentesse e gli studenti che non abbiano l’inglese nel proprio curriculum, quest'ultimo volume può essere sostituito da: Serra Borneto C. (a cura di), 1998, C'era una volta il metodo, Carocci, Roma.
For discussion at the oral exam: Capra U., 2005, Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma;Larsen-Freeman D.,Anderson M. 2011, Techniques and Principles in Language Teaching, 3rd ed. Oxford U.P., Oxford, OR the 2nd edition: Larsen-Freeman D., 2000, Techniques and Principles in Language Teaching, 2nd ed. Oxford U.P., Oxford. Students who can't read English may substitute the last mentioned title with : Serra Borneto C. (a cura di), 1998, C'era una volta il metodo, Carocci, Roma.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Introduzione alle teorie sull’apprendimento linguistico e alle pratiche dell'insegnamento delle lingue moderne, viste dalla prospettiva attuale del loro insegnamento. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di collocare, almeno per tratti fondamentali, una attività o una tecnica di didattica delle lingue in un appropriato contesto storico-metodologico. Capacità di individuare opzioni tecniche e didattiche, appropriate per determinati scopi nell’insegnamento, e bisogni di apprendimento. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di analizzare e discutere di temi relativi alla didattica delle lingue in modo informato, con adeguata competenza specifica e atteggiamento riflessivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di comunicare in modo collaborativo e di fare della della cooperazione tra pari un modello di esperienza verso la riflessività professionale. • obiettivi - capacità di studio: Sapere porre in relazione letture e studio teorico con riflessioni su esperienze e osservazioni dirette, in situazioni autentiche e simulate. Graduale acquisizione dello specifico linguaggio tecnico di base.
Introducing learning theories and teaching methodologies for modern languages, from the perspective of the contemporary teaching practice. Developing abilities to: - appropriately refer a teaching activity or technique to its methodological context; - realize possible methodological and technical teaching options with reference to objectives and learners needs; - discuss properly language teaching/learning matters as an informed, competent and reflective professional; - communicate cooperatively with peers on 'professional' matters; - draw connections among readings, experiences and (both authentic and simulated) observations.
Prerequisiti
Esperienza scolastica di apprendimento di almeno una lingua moderna diversa dalla propria nazionale; capacità di integrare le lezioni e il lavoro in classe con la lettura personale di testi accademici e tecnici (saggi, articoli, manuali), quali quelli indicati nella bibliografia consigliata; saranno ovviamente utili nozioni e competenze eventualmente acquisite nei moduli di ‘Linguistica generale’.
At least one modern language (in addition to own national language, of course) studied at school; ability to complement classroom lectures and activities with home reading of academic books, essays and articles in the recommended reading list; notions and competences acquired in a 'General Linguistics' course will of course prove useful.
Metodi didattici
Lezioni frontali, anche con supporto multimediale; esercitazioni ed esperienze di carattere seminariale: la frequenza è quindi fondamentale. Chi, per lavoro o altre ragioni, non potesse frequentare con ragionevole regolarità, è invitato a prendere contatto con il docente all’inizio del corso per concordare un percorso di studio individualizzato. Supporto e informazione on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà.
Lectures (with multimedia content integration) and seminarial activities, which make lesson attendance a necessity though not a requirement: student who cannot regularly attend (due to working hours or other) are warmly invited to contact the lecturer at/before the beginning of the course to agree on an individualized study program. Materials, information and support are available online (DIR - Didattica In Rete).
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
L’apprendimento/acquisizione di una lingua; lingua materna/non materna; ipotesi teoriche sull’apprendimento di una lingua non materna; storia recente della didattica linguistica (metodi, approcci, tecniche e problemi); organizzazione dei corsi (curricolo e sillabo); introduzione al Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue.
Language learning and acquisition; native/non native language; theoretical hypothesis about learning a language different from mothertongue; recent history of language teaching methodology (methods, approaches, techniques and problems); course design (curricula and syllabuses); introduction to the Common European Framework of Reference for Languages.
×
Print
Course
LINGUISTICA APPLICATA A MAGISTRALE
Course ID
L1176
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CASTAGNETO Marina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
PRAGMATICA INTERCULTURALE ED ETNOLINGUISTICA
PRAGMATICA INTERCULTURALE ED ETNOLINGUISTICA
Testi di riferimento
BETTONI, C. Usare un¡¯altra lingua. Bari, Laterza, 2006 (capp. 1-5) -TURCHETTA, B. (a cura di) Introduzione alla linguistica antropologica. Milano, Mursia, 1996 (Introduzione; La analisi dei modelli cognitivi in etnolinguistica; Un esempio di comunicazione linguistica orale: i nomi di cane presso i Kasina del Burkina Faso; Etnografia del parlato: per una linguistica della prassi; Lingua nel contesto e lingua come contesto: il vocabolario di rispetto samoano). - CARDONA, G.R. Introduzione all¡¯etnolinguistica. Torino, Utet università, 2006 (Cap.1: Introduzione; cap. 3, par. 3.1: la comunità linguistica, par. 3.1.1: differenze linguistiche all'interno della comunità; cap.4, par.4.1: ambiente e strutture linguistiche, par. 4.2: linguaggio e visione del mondo, par. 4.3: etnoscienza e tassonomie, par. 4.4: un caso particolare: la visione del colore; cap.5, par.5.1, par. 5.2: interdizione; cap. 7, par. 7.4: generi, par. 7.5: eventi linguistici; cap.8, par. 8.1: teoria degli atti linguistici, par. 8.2: rapporti interpersonali.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capire le dinamiche della conversazione e più in generale della comunicazione sia dal punto di vista pragmatico e strettamente linguistico sia dal punto di vista della antropologia linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente dovrà essere in grado di riconoscere le dinamiche delle interazioni conversazionali attraverso l'analisi di una trascrizione pragmatica • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente dovrà sapere integrare tra loro nozioni provenienti da ambiti teorici diversi della linguistica. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Lo studente dovrà sapere comunicare le nozioni teoriche apprese durante il corso utilizzando una terminologia tecnica appropriata • obiettivi - capacità di studio: Lo studente dovrà sapere dimostrare la capacit¨¤ di approfondire tematiche linguistiche, dimostrando capacità di analisi critica.
The student will be asked to analyse the conversation management and the structure af the main linguistic acts from the view-point of pragmatics and anthropological linguistics. He/she will be requested to be confident with the main topics of these two fields and their specific technical terminologies
Prerequisiti
Avere già sostenuto Linguistica Generale A.
the students should have passed an exam in General Linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali
Lessons in class
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Il corso presenterà le tematiche principali di una disciplina relativamente nuova, ma destinata ad un forte sviluppo: la pragmatica interculturale, ovvero lo studio di ciò che accade nella conversazione quando i parlanti coinvolti appartengono a culture diverse. Per potersi capire, e scambiare così informazioni, è ovviamente indispensabile usare lo stesso codice linguistico, cioè parlare nella stessa lingua. Purtoppo, però, essere in grado di parlare la stessa lingua non è sufficiente: oltre alla competenza linguistica entra in gioco la competenza comunicativa, unico strumento che impedisca di fare gaffes in continuazione. Quando usa la sua lingua madre ogni parlante sa, ad esempio, in quali situazioni essere diretto o indiretto, se e quando sia lecito fare un complimento, interrompere il proprio interlocutore, o quando sia necessario passare agli insulti, e, in questo caso, come insultare. Un parlante di una L2 in cui abbia una forte competenza linguistica, ma non competenza comunicativa, non riuscirà a gestire le routines conversazionali e non riuscirà a raggiungere gli scopi comunicativi che si era prefissato. Poichè la competenza comunicativa di ogni parlante è strettamente legata alla sua cultura di provenienza, la pragmatica interculturale chiama in gioco la vexata quaestio del rapporto tra lingua, cultura, identità, per cui durante il corso sarà mostrato in che modo il bilinguismo e il biculturalismo del parlante possano portare (fino ad un certo punto) ad una doppia identità. Il corso verterà inoltre su una lettura in chiave etnolinguistica dei principali temi della Linguistica Applicata (nozione di contesto, teoria degli atti linguistici, dinamiche di politeness, gestione dialogica, etc.).La teoria degli atti linguistici, ad esempio, vagliata dal di fuori della prospettiva anglo-centrica in cui è stata concepita, verrà necessariamente rivisitata, soprattutto per quanto concerne i problemi della sincerità e della intenzionalità (cfr. Rosaldo 1982). Particolare attenzione verrà attribuita alle dinamiche di politeness al di fuori del contesto del mondo industriale, e si cercherà di dimostrare come il modello di Brown & Levinson (1978) costituisca davvero un universale per quanto riguarda la nozione di faccia positiva, mentre la nozione di faccia negativa si può considerare legata al nostro modo di produzione e sia di fatto molto rara su scala mondiale. Ci si soffermerà inoltre sugli eventi e generi più rituali nella conversazione (saluti, ringraziamenti, proverbi) mostrando come il trasferimento di informazione sia solo una delle funzioni della conversazione, e non necessariamente la più importante.
The course is about a relatively new subject, the Intercultural Pragmatic, dealing with conversation management among people belonging to different cultures. Beyond a common linguistic competence, obvious prerequisite to start a conversation, it is important to share a communicative competence as well. As everyone tends to apply a communicative competence specific for own language and culture, it is very difficult to know, for instance, when and how to address a compliment, when there is the need to insult to get satisfaction, if it is more appropriate to the context to be direct or not in conversation, and the goals of conversation itself often will be not accomplished. The couse will show the complex question of the relationship between language, culture and identity, showing how bilingualism and biculturalism could lead, up to a point, to a double identity. Moreover, in the course it will be shown an anthropolinguistic approach to the main topics of applied linguistics (the notion of context, the linguistic acts theories, politeness, and so on), focusing our attention on genres and conversational events beyond te exchange of information (greetings, thanking, proverbs...)
×
Print
Course
LINGUISTICA APPLICATA B MAGISTRALE
Course ID
L1177
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CASTAGNETO Marina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
APPROFONDIMENTI DI MORFOLOGIA E TIPOLOGIA
Testi di riferimento
Scalise, S. / Bisetto, A. La struttura delle parole, Bologna, il Mulino, 2008 (alcuni capitoli) Thornton, A.M. , Morfologia, Roma, Carocci, 2005 (alcuni capitoli) Jezek, E. , Lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni, Bologna, il Mulino, 2005 (alcuni capitoli) Cristofaro, S. / Ramat, P. Introduzione alla tipologia linguistica, Roma, Carocci, 1999 (alcuni capitoli) Comrie, B. , Universali del linguaggio e tipologia linguistica, Bologna, il Mulino (alcuni capitoli)
Comrie, B. , Language Universals and Language Typology. Syntax and Morphology, Oxford, Blackwell, 1981.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Lo studente dovrà acquisire padronanza di morfologia e tipologia linguistica, affrontate secondo diversi approcci teorici • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente dovrà saper riconoscere la struttura di una parola in morfemi anche in lingue a lui ignote, e sapere riconoscere la tipologia sintattica della lingua nelle frasi proposte come esercitazioni • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente dovrà sapere integrare tra loro nozioni provenienti da ambiti teorici diversi della linguistica. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Lo studente dovrà sapere comunicare le nozioni teoriche apprese durante il corso utilizzando una terminologia tecnica appropriata • obiettivi - capacità di studio: Lo studente dovrà sapere dimostrare la capacità di approfondire tematiche linguistiche, dimostrando capacità di analisi critica.
The student will be asked to analyse morphological and typological structure in word and sentences. He/she will be requested to be confident with the main topics of morphology and typology and their specific technical terminologies
Prerequisiti
Avere già sostenuto Linguistica Generale A.
the students should have passed an introductory exam in General Linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali
Lessons in class
Altre informazioni
supporti alla didattica: Fotocopie strumenti e materiali: Impianto amplificazione audio. Lavagna classica.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso verterà su un approfondimento della morfologia e della tipologia linguistica, discipline a cui gli studenti hanno avuto un primo approccio al corso di Linguistica Generale A. Sarà mostrata la problematicità della nozione di morfema, entità concepita diversamente da diversi modelli teorici: oltre alla nozione classica di "morfema" dello struturalismo, concepita per entità e disposizioni o entità e processi, sarà considerato un modello morfologico incentrato su parole e paradigmi, e verrà presentato il modello di morfologia proposto dalla "morfologia naturale". Dopo avere concentrato la attenzione del corso sulle regole di formazione parola attraverso la derivazione, la composizione e la flessione, ci si soffermerà sulla nozione stessa di parola e sulla sua struttura globale. Si approfondiranno inoltre temi e metodi della tipologia linguistica, in rapporto agli universali del linguaggio umano. Si esamineranno, dal punto di vista tipologico, la nozione di soggetto, i sistemi di casi, le frasi relative, le grammatiche con marcatura sulla testa o sul complemento, la gerarchia di animatezza, la accessibilità del sintagma nominale.
This course will deal with Morphology and linguistic typology, two disciplines that the students already met during the introductory course in General Linguistics. The notion of "morpheme" will be dealt in depth, because of its problematic nature and the great number of definition proposed by the different morphological approachs. Beyond its classic structuralist definition, during this course will be presented a "word and paradigm" approach, more suitable for inflectional languages, and also other theoretical approach, such as "Natural Morphology" will be dealt with. After a short reflection on word formation rules (by derivation and composition) and on the notion of word itself, so central for all linguistic fields, the course will introduce the linguistic typology and the linguistic universals, especially referring to the typology of subject, case systems, relative sentences, head marking or modifier marking grammars, animacy and accessibility hierarchies.
×
Print
Course
GLOTTOLOGIA
Course ID
L0094
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FERRARI Giacomo
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
GLOTTOLOGIA
GLOTTOLOGIA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: I frequentatori di questo corso dovranno acquisire le conoscenze fondamentali sull'evoluzione delle lingue, la loro storia, le forze che la governano ed i metodi della comparazione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Le conoscenze acquisite saranno il necessario supporto alla comprensione dei processi di evoluzione delle lingue e all'interpretazione di fenomeni anche contemporanei di condizionamento dell'evoluzione linguistica (es.: il contatto tra lingue migranti ed italiano) • obiettivi - espressione di giudizi: I frequentatori del corso saranno in grado di esprimere giudizi "diagnostici" sui meccanismi di evoluzione di lingue antiche e moderne. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saranno in grado di comunicare in maniera informata ed articolata i giudizi di cui al punto precedente. • obiettivi - capacità di studio: Saranno in grado di approfondire lo studio dei meccanismi evolutivi delle lingue, anche moderne.
Those attending this course shall acquire fundamental notions about the evolution of languages, their history, and the forces that direct such evolutions as well as the methods of comparison.
Prerequisiti
La frequenza di Fondamenti di Linguistica o di Linguistica Generale A è un requisito utile ma non necessario.
Attenance of Foundations of Linguistics or General Linguistics A is a uswefull prerequisite but non compulsory.
Metodi didattici
Lezioni frontali. 3 esercitazioni
Programma esteso
Gli argomenti generali del corso riguardano i metodi di comparazione linguistica sia sul piano sincronico che diacronico, la nozione di leggi fonetiche, le forze in gioco nell'evoluzione delle lingue, i fenomeni di contatto, le vie della tradizione linguistica.
General subjects are the methods of both synchronic and diachronic linguistic comparison, the notion of phonetic law, the forces involved in the evolution of languages, the phenomena arising from linguistic contact, and the ways if linguistic tradition.
×
Print
Course
LETTERATURE COMPARATE MAGISTRALE
Course ID
L1236
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SINI Stefania Irene
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/14 - CRITICA LETTERARIA E LETTERATURE COMPARATE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
TRADIZIONI E RIVOLUZIONI DELLA POESIA PARTE ISTITUZIONALE: LINEAMENTI DI METRICA ITALIANA E COMPARATA; CENNI STORICI SULLA POESIA MODERNA E CONTEMPORANEA PARTE MONOGRAFICA: ALCUNI ESEMPI DI POESIA ITALIANA E STRANIERA CONTEMPORANEA
TRADIZIONI E RIVOLUZIONI DELLA POESIA PARTE ISTITUZIONALE: LINEAMENTI DI METRICA ITALIANA E COMPARATA; CENNI STORICI SULLA POESIA MODERNA E CONTEMPORANEA PARTE MONOGRAFICA: ALCUNI ESEMPI DI POESIA ITALIANA E STRANIERA CONTEMPORANEA
Testi di riferimento
Parte istituzionale: - Stefano Colangelo, Come si legge una poesia, Roma, Carocci, 2003; - Guido Mazzoni, Sulla poesia moderna, Bologna, il Mulino, 2005; - Paolo Giovannetti, Dalla poesia in prosa al rap. Tradizioni e canoni metrici nella poesia italiana contemporanea, Novara, Interlinea, 2008; - Michail Gasparov, Storia del verso europeo, Bologna, il Mulino, 1993 (le pagine da preparare verranno indicate durante il corso). Parte monografica I testi poetici scelti verranno indicati durante il corso. Integrazioni per gli studenti non frequentanti Oltre a quanto indicato sopra, gli studenti non frequentanti dovranno preparare: Edoardo Esposito (a cura di), Poesia del Novecento in Italia e in Europa, Milano, Feltrinelli, 2000.
Institutional part: - Stefano Colangelo, Come si legge una poesia, Roma, Carocci, 2003; - Guido Mazzoni, Sulla poesia moderna, Bologna, il Mulino, 2005; - Paolo Giovannetti, Dalla poesia in prosa al rap. Tradizioni e canoni metrici nella poesia italiana contemporanea, Novara, Interlinea, 2008; - Michail Gasparov, Storia del verso europeo, Bologna, il Mulino, 1993 (le pagine da preparare verranno indicate durante il corso). Monographical part The selected texts will be indicated during the course. Supplements for students not attending classes In addition to the above, students who wil not non-attend the course must prepare:: Edoardo Esposito (a cura di), Poesia del Novecento in Italia e in Europa, Milano, Feltrinelli, 2000.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Parte teorica: Conoscenza dei fondamenti della metrica italiana e delle principali tradizioni poetiche. Conoscenza degli episodi essenziali caratterizzanti la svolta storica dell’avvento del verso libero. Parte monografica Conoscenza di alcuni protagonisti della poesia contemporanea italiana e straniera. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di alcune fondamentali nozioni di teoria del testo poetico e loro uso critico nell’analisi e nel commento dell’opera in versi. Acquisizione uno spaccato di poesia contemporanea. Acquisizione della capacità di confrontare opere di letterature differenti contestualizzandole storicamente e identificandone le diverse organizzazioni metriche e stilistiche. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione dell’opera in quanto oggetto estetico stratificato da considerarsi nel suo contesto d’origine, nei suoi principali elementi strutturali e compositivi, nei suoi legami con le opere di altre tradizioni letterarie e nella sua vitalità storica. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa, avvalendosi della terminologia adeguata, i risultati delle letture svolte a un interlocutore singolo o pubblico. • obiettivi - capacità di studio: Saper leggere e analizzare un’opera letteraria, riconoscendone l’appartenenza storica, le strategie espressive e le tecniche caratterizzanti. Sapersi muovere di fronte a un testo tra comprensione sintetica dell’insieme e articolazione analitica dei particolari. Capacità di comparazione fra i testi sulla base di differenti criteri (tradizione, corrente, intenzionalità espressiva ecc.)
Knowledge of poetics and metrics with particular attention to their recents developments. Competence in reading, analyzing and comparing texts of differents traditions, understanding their context, their structures, their stylistic strategies. Ability in argumentation, with clear and precise terminology.
Prerequisiti
Conoscenza dei fondamenti della storia della letteratura italiana europea e ameircana; nozioni di base di critica e teoria della letteratura.
Knowledge of the fundaments of history of italian, european and american literature; fundaments of critic and theory of literature
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Esposizione del lavoro di gruppo o del singolo, con discussione collettiva dei risultati raggiunti. Letture poetiche di autori contemporanei invitati a lezione.
Lectures, examples of analysis of text. Group or individual work with collective discussion of results. Poetry readings by contemporary artists.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
La parte istituzionale intende presentare gli elementi fondamentali della versificazione italiana e delle principali tradizioni poetiche della modernità. Verrà tracciato inoltre un percorso storiografico atto a descrivere e motivare i cambiamenti profondi avvenuti in queste tradizioni dopo l’avvento del verso libero. La parte monografica si soffermerà sui testi di alcuni poeti contemporanei italiani e stranieri.
The institutional part will present the fundaments of versification of italian poetry and of the principal modern poetic traditions. It will also track historiographical path for describing and motivating the profound changes occurring in these traditions after the advent of free verse. The monographic texts will focus on contemporary Italian and foreign poets.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I
Course ID
L1091
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
12
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
English
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE. SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan). PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: tephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan). FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: tephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: objectives: To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: objectives: This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Buona conoscenza della lingua inglese.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Good knowledge of English.
Metodi didattici
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Esame scritto e orale separati PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Esame_orale
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Separate written and oral exam FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Oral exam
Programma esteso
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0033LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pomare' Detto Montin Carla
L1255LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pustianaz Marco
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I: LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
LE0033
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I: LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
L1255
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II
Course ID
L1226
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
CFU
12
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
INGLESE
ENGLISH
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE
Testi di riferimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: objectives: To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Buona conoscenza della lingua inglese.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Good knowledge of English.
Metodi didattici
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Scritto e orale separati
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Written and oral separated
Programma esteso
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: content: The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1240LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pustianaz Marco
L1242LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE SPECIALISTICA B L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Paci Francesca Romana
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II: LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C
Course ID
L1240
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II: LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE SPECIALISTICA B
Course ID
L1242
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA
Course ID
L1094
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
12
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
INGLESE
ENGLISH
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000) - 1930 IN AMERICA: LETTERATURA, CULTURA, STORIA
Testi di riferimento
PER LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I: Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale. - Buona conoscenza dell' inglese parlato e scritto.
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTALE I: Scritto e orale separati
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1243LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE Iuli Maria Cristina
L1244LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE II L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE Iuli Maria Cristina
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA: LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I
Course ID
L1243
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000)
Testi di riferimento
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Class discussion of assigned readings modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Analisi della costruzione di effetti di realismo in alcuni grandi classici della letteratura nordamericana, dall'Ottocento alla contemporaneità. Il corso si prefigge di introdurre gli studenti alla riflessione sul romanzo come forma narrativa attraverso l'analisi di alcune dei grandi capolavori della letteratura americana
Analysis of reality effects in some classics of American Literature, from the 19th century to now. This class aims at introducing the students to critical thinking about the novel as a form through the encounter with some of the great works of American Literature across time and contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA: LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE II
Course ID
L1244
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
ANNI TRENTA IN AMERICA: LETTERATURA, CULTURA, STORIA
Testi di riferimento
James Cain, The Postman Always Rings Twice Further details on the complete bibliography will be provided by the Professor before the beginning of the academic year.
James Cain, The Postman Always Rings Twice Further details on the complete bibliography will be provided by the Professor before the beginning of the academic year
Prerequisiti
Conoscenza dell'inglese
English proficiency
Metodi didattici
Seminario in cui la docente si alternerà con docenti esterni
Seminar with guest lecturers from other universities
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale congiunti
Programma esteso
Analisi di vari aspetti della cultura nordamericana degli anni Trenta, con particolare focalizzazione sui rapporti tra i generi e le forme letterarie, le contaminazioni tra cultura alta e cultura bassa, il cinema, il fumetto, la storia dell'arte e i generi popolari, la storia degli stili architettonici e del design.
We'll work on 1930s American culture, focusing especially on the relations among several genres, forms, and expressions of élite and popular cultures and their contaminations. We'll look at novels, popular novels, films, the comics, art history, etc, architectural history, design, etc. in order to chart a first, basic map of the convergence of cultures in the in between wars years.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0021
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
12
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO - LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. PER LINGUA INGLESE ESECITAZIONI SPECIALISTICA: R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A:• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi. PER LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese. - Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of the English language. - Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework).
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR. - Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale.
Face-to-face lessons, material on DIR, practicals and self-study.
Altre informazioni
LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA :MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA: Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet). LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: l corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA : The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Formentelli Maicol
LE0052LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa, Formentelli Maicol
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO
Testi di riferimento
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi.
At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese.
Adequate knowledge of the English language
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR.
Face-to-face lessons, material on DIR.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: Videoproiettore digitale, computer, connessione internet.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework)
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale
Face-to-face lessons, practicals and self-study.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Sia in itinere, sia al termine del corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet).
The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0022
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
12
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
PER LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA - TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Obiettivi formativi
PER LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
PER LINGUA FRANCESE ERCITAZIONI SPECIALISTICA: Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence.
FOR LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence.
Metodi didattici
lezioni frontali
Modalità di verifica dell'apprendimento
scritto e orale separati
Programma esteso
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA: Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
FOR LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0049LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise
LE0050LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0049
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework
Metodi didattici
Lezione frontale
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione di riassunti e temi in francese. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto eorale separati
Programma esteso
Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0050
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Prerequisiti
Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence
Metodi didattici
Lezioni frontali e travaux dirigés
Altre informazioni
supporti alla didattica: Attivazione area DIR strumenti e materiali: Impianto di amplificazione audio, videoproiettore digitale, lettore DVD
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione esercizi di traduzione modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto_e_orale_separati
Programma esteso
Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I
Course ID
LE0023
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA - LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA:• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Understand the theoretical paradigms (the linguistic ones: grammatical, lexicographic, etc.), upon which it was founded the RAE, in their historical development. FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA : Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Adeguata conoscenza della lingua spagnola PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Adequate knowledge of the Spanish language FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Altre informazioni
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Il modulo si integra con il modulo di Lingua spagnola specialistica Esercitazioni I, a formare il modulo di Lingua spagnola magistrale I (12 CFU) PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Si integra con il modulo di Linguistica Spagnola Specialistica A, a formare l'esame integrato (12 CFU) di Lingua spagnola magistrale I
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A : esame orale PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: esame orale e scritto separati
Programma esteso
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera). PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.). FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
LE0054LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Baldissera Andrea, Parrales Esteba Antonio Javier
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA
Testi di riferimento
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome
Prerequisiti
Adeguata conoscenza della lingua spagnola
Adequate knowledge of the Spanish language
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera).
The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.).
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0054
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
Indicazioni all'inizio del corso
Indications at the beginnig of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Esercitazioni con lezione frontale, esercizi pratici, studio individuale. Materiali on-line attraverso il servizio DIR.
Face-to-face lessons, practicals and self-study. Use of the Dir service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I
Course ID
LE0024
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
TEDESCO
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS - CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr. PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA : testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato. PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
FOR LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own. FOR LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica. - conoscenze molto buone di lingua tedesca:
Very good knowledges in German language and linguistics - Very good knowledges of German language.
Metodi didattici
Lezioni frontali
Frontal lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: esame orale PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: esame scritto e orale separati
Programma esteso
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR). PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
FOR LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A:The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period) FOR LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
LE0056LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS
Testi di riferimento
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica.
Very good knowledges in German language and linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali a carattere seminariale (con esercizi)
Frontal lessons with exercises
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0056
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Different kinds of texts (newspapers, internet)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone di lingua tedesca
Very good knowledges of German language
Metodi didattici
Lezioni frontali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE II
Course ID
L1228
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
12
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
YO SOY OTRO: LA AUTOFICCIÓN EN LA FICCIÓN SENTIMENTAL Y LA LOZANA ANDALUZA - EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A :Bibliografia consigliata: Cortijo Ocaña, Antonio, La evolución genérica de la ficción sentimental de los siglos XV y XVI: género literario y contexto social, Rochester, Tamesis, 2001. Deyermond, Alan, Tradiciones y puntos de vista en la ficción sentimental, México, UNAM, 1993. Aybar Ramírez, María Fernanda, La ficción sentimental del siglo XVI, Madrid, Universidad Complutense, 2001. Da Costa Fontes, Manuel B., The Art of Subversion in Inquisitorial Spain: Rojas and Delicado, West Lafayette, Ind.: Purdue University Press, 2005 PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II B : Bibliografia consigliata: Rodríguez de la Flor, Fernando, Emblemas. Lecturas de la imagen simbólica, Madrid. Alianza. 1995 Parr, James A., Don Quixote, Don Juan, and Related Subjects: Form and Tradition in Spanish Literature, 1330–1630, Selinsgrove, PA.: Susquehanna University Press, 2004. Ríos, Julián, Quijote e hijos (una genealogía literaria), Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2008. Antonio Rey Hazas, Deslindes de la novela picaresca, Málaga, Universidad de Málaga (UMA), 2003.
FOR LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A : Bibliografia consigliata: Cortijo Ocaña, Antonio, La evolución genérica de la ficción sentimental de los siglos XV y XVI: género literario y contexto social, Rochester, Tamesis, 2001. Deyermond, Alan, Tradiciones y puntos de vista en la ficción sentimental, México, UNAM, 1993. Aybar Ramírez, María Fernanda, La ficción sentimental del siglo XVI, Madrid, Universidad Complutense, 2001. Da Costa Fontes, Manuel B., The Art of Subversion in Inquisitorial Spain: Rojas and Delicado, West Lafayette, Ind.: Purdue University Press, 2005. FOR LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II B : Bibliografia consigliata: Rodríguez de la Flor, Fernando, Emblemas. Lecturas de la imagen simbólica, Madrid. Alianza. 1995 Parr, James A., Don Quixote, Don Juan, and Related Subjects: Form and Tradition in Spanish Literature, 1330–1630, Selinsgrove, PA.: Susquehanna University Press, 2004. Ríos, Julián, Quijote e hijos (una genealogía literaria), Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2008. Antonio Rey Hazas, Deslindes de la novela picaresca, Málaga, Universidad de Málaga (UMA), 2003.
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A : • obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola medioevale e del Quattrocento. Conoscenza delle principali teorie letterarie riguardanti il concetto di metafinzione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II B : • obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola.
Metodi didattici
ezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A : Un autore che inserisce se stesso come personaggio all’interno del proprio testo è fenomeno relativamente frequente nella letteratura spagnola tardo medioevale e rinascimentale. Il corso studierà le forme della autofinzione in tre testi del periodo indicato, alla ricerca delle cause storico-letterario che possono aver determinato tale fenomeno. Si studierà anche con particolare riguardo le implicazioni dell’autofinzione nella costituzione della figura dell’autore come effetto e funzione della dinamica identità – alterità – identificazione. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Garcilaso de la Vega, Poesías castellanas completas, Madrid, Castalia. Francisco Delicado, La lozana andaluza, Madrid, Cátedra. Juan Rodríguez de la Cámara, Siervo libre de amor, Madrid, Castalia. Diego de San Pedro, Cárcel de amor, Madrid, Castalia. Francisco de Quevedo, Sueños, Madrid, Cátedra. PER LETTERATURA SPECIALISTICA II B : Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra. Juan Ruiz (el Arcipreste de Hita), Libro de buen amor, Madrid, Cátedra.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1249LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA Martin Moran Jose' Manuel
L1250LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II B L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA Martin Moran Jose' Manuel
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE II: LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II A
Course ID
L1249
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE II: LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II B
Course ID
L1250
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, Madrid, Cátedra. Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia. Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE II
Course ID
L1229
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
12
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Italiano - Francese
Italian FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Italian - French
Contenuti
Contrasti e passaggi di concezioni estetiche fra Sette e Ottocento: teorizzazioni e studio analitico dei manifesti poetici più rilevanti del periodo "charnière" individuato. SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO.
Testi di riferimento
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: - Metamorfosi dei Lumi II: tempo, natura, "Franco-Italica", 27 (2005) - R. MAUZI (dir.), Précis de littèrature française du XVIII siècle, Paris, P.U.F., 1990 - P.-L. REY, La littérature française du XIX siècle, Paris, A. Colin, 1993 - G. GUSDORF, Le Romatisme I. Le savoir romantique, Paris, Editions Payot et Rivages, 1993 - G. GUSDORF, Le Romantisme II. L'homme et la nature, Paris, Editions payot et Rivages, 1993 - J. NOIRAY, Préfaces des romans français du XIX siècle. Anthologie, Paris, Le livre de Poche, 2007 - P. FAUTRIER, Les grands manifestes littéraires, Paris, Gallimard (Folioplus Classiques), 2009 - B. VARGAFTIG, La poésie des Romantiques, Paris, J'ai lu Classiques, 1993 - HUGO, Poesie, edizione con testo a fronte, a cura di L. SOZZI, Milano, A. Mondadori, 2006 - VIGNY, Oeuvres complètes t. I. Poésie et théatre, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. - LAMARTINE, Oeuvres poétiques, Paris, Gallimard, (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: - Metamorfosi dei Lumi II: tempo, natura, "Franco-Italica", 27 (2005) - R. MAUZI (dir.), Précis de littèrature française du XVIII siècle, Paris, P.U.F., 1990 - P.-L. REY, La littérature française du XIX siècle, Paris, A. Colin, 1993 - G. GUSDORF, Le Romatisme I. Le savoir romantique, Paris, Editions Payot et Rivages, 1993 - G. GUSDORF, Le Romantisme II. L'homme et la nature, Paris, Editions payot et Rivages, 1993 - J. NOIRAY, Préfaces des romans français du XIX siècle. Anthologie, Paris, Le livre de Poche, 2007 - P. FAUTRIER, Les grands manifestes littéraires, Paris, Gallimard (Folioplus Classiques), 2009 - B. VARGAFTIG, La poésie des Romantiques, Paris, J'ai lu Classiques, 1993 - HUGO, Poesie, edizione con testo a fronte, a cura di L. SOZZI, Milano, A. Mondadori, 2006 - VIGNY, Oeuvres complètes t. I. Poésie et théatre, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. - LAMARTINE, Oeuvres poétiques, Paris, Gallimard, (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA FRAMCESE SPECIALISTICA C: OBIETTIVI: conoscenze e comprensione Conoscenze e comprensione dei testi OBIETTIVI: capacità di applicare le conoscenze e la comprensione Individuazione delle diverse poetiche in autori francesi fra la fine del Settecento e l'inizio dell'Ottocento OBIETTIVI: espressione di giudizi Riflessioni critiche OBIETTIVI: abilità nella comunicazione Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate OBIETTIVI: capacità di studio Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate PER LETTERATURA FRAMCESE SPECIALISTICA D: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
FOR LETTERATURA FRAMCESE SPECIALISTICA C: OBJECTIVES: Knowledge of literature history and comprehension of texts; development of the critical discourse and capacity of synthesis; bibliographical researches programma (contenuto generale e unità didattiche dettagliate)
Prerequisiti
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Conoscenza della lingua francese PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: onoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Knowledge of French language
Metodi didattici
PER LETTARATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Lezioni orali e pratiche. PER LETTARATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Oral and practical lessons.
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Esame orale PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Esame orale e prova pratica
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Oral exam FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Oral and pratical exam
Programma esteso
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Contrasti e passaggi di concezioni estetiche fra Sette e Ottocento: teorizzazioni e studio analitico dei manifesti poetici più rilevanti del periodo "charnière" individuato. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D: Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C: Contrasts and passages of aesthetical conceptions from the eighteenth to the nineteenth century: theories and analitical studies of the more important poetic manifests of the "charnière" period
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1251LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE Mastroianni Michele
L1252LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE Mastroianni Michele
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE II: LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA C
Course ID
L1251
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e francese
Contenuti
L'UMANESIMO DI RABELAIS.
Testi di riferimento
EDIZIONE CRITICA E TRADUZIONE CON TESTO A FRONTE: - M. MASTROIANNI, Traduzione e note a F. RABELAIS, Il Terzo Libro, in ID., Gargantua e Pantagruele, a cura di L. Sozzi, Milano, Bompiani, 2012, pp. 719-1125. BIBLIOGRAFIA CRITICA: - M. MASTROIANNI, Florilège. Antologia della letteratura francese. Il Cinquecento, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2000. - M. HUCHON, Rabelais, Paris, Editions Gallimard, 2011. - AA.VV., Rabelais et la question du sens, études réunis par J. Céard et M. L. Demonet, Genève, Droz, 2011. - La France de la Renaissance. Histoire et dictionnaire, dir. A. Jouanna et alii, Paris, Laffont, 2001. - F. LESTRINGANT-J. RIEU- A. TARRETE, Littérature française du XVIe siècle, Paris, PUF, 2000. - R. CRESCENZO, Histoire de la littérature française du XVIe siècle, Paris, Champion, 2001.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate . • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
Prerequisiti
Conoscenza degli avvenimenti storici di base, per la quale si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese che permetta, oltre che di leggere tutti i testi nell’originale, di esprimersi, oralmente e per scritto, con scioltezza in francese
Metodi didattici
Lezioni frontali. Contestualizzazione dei testi. Analisi linguistiche, stilistiche e storico-linguistiche
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Presentazione del contesto culturale del XVI secolo. Sincretismi fra Umanesimo e Rinascimento. Codificazioni e virtuosismi linguistici. Intrecci fra discorso letterario, teorie linguistiche e sistema linguistico del Moyen Français.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE II: LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA D
Course ID
L1252
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano-francese
Contenuti
SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO
Testi di riferimento
BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate
Prerequisiti
: Conoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
Metodi didattici
Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Controllo in itinere. Discussioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE II
Course ID
L1230
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
12
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE
Testi di riferimento
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C : Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
Prerequisiti
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C : Conoscenze del tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1253LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA Schiavoni Giulio Cesare
L1254LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA D L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA Massino Guido
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE II: LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C
Course ID
L1253
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE
Testi di riferimento
Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
"Elegie duinesi", Einaudi, Torino (with German text); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (with German text). Bibliography: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Other recommended books: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
Prerequisiti
Conoscenze di tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Si analizzeranno e approfondiranno in particolare le "Duineser Elegien" e i "Sonette an Orpheus" del poeta praghese Rainer Maria Rilke utilizzando quali edizioni base (fra le varie edizioni disponibili in italiano): "Elegie duinesi",
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE II: LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA D
Course ID
L1254
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASSINO Guido
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL VIAGGIO IN ITALIA DI GOETHE
Testi di riferimento
J. W. Goethe, Viaggio in Italia, ed. Oscar Mondadori; ed. tedesca J.W. Goethe, Werke, Autobiographische Schriften, III. Bd, Italienische Reise, hrsg. von E. Trunz, C.H. Beck. J. W. Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni dell'apprendistato, Adelphi; ed. ted. J. W. Goethe, Werke, vol. 7, Wilhelm Meisters Lehrjahre, hrsg. von di E. Trunz, C.H. Beck Testi critici di riferimento: Giuliano Baioni, Classicismo e rivoluzione: Goethe e la rivoluzione francese, Guida M. Cometa, L’età di Goethe, Carocci 2006; M. Cometa, Il romanzo dell’architettura. La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe, Laterza, Bari 1999; E. Agazzi, Il prisma di Goethe. Letteratura di viaggio e scienza nell’età classico-romantica, Guida, Napoli 1996; M. Freschi (a cura di), Goethe e l’Italia, volume della rivista «Cultura tedesca», Donzelli, Roma 2000; A. Meier (a cura di), Un paese indicibilmente bello. Il «Viaggio in Italia» di Goethe e il mito della Sicilia, Sallerio, Palermo 1987.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capacità di delineare le linee di fondo della riflessione su classicità e modernità attraverso l'analisi del Viaggio in Italia e di alcune pagine del Wilhelm Meister di Goethe • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Porre i temi trattati in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di elaborare le informazioni ricevute durante il corso alle letture condotte autonomamente in un discorso critico, ma anche personale, sull'autore e sulla sua epoca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere esporre con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, letterario e biografico. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare la capacità di analisi di alcuni temi centrali letteratura tedesca fra Sette e Ottocento. Per gli studenti del corso magistrale in Lingue dimostrare di comprendere e saper commentere i testi letti in tedesco
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso prenderà in esame attraverso la lettura idel Viaggio in Italia e del romanzo Wilhelm Meister il rapporto di Goethe con l'Italia
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE A SPECIALISTICA
Course ID
L0521
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
L0528
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPEC. C
Course ID
L0862
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPEC. D
Course ID
L0863
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
×
Print
Course
LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE A SPECIALISTICA
Course ID
L0509
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
L0510
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA NORD AMERICANA SPECIALISTICA III
Course ID
L0900
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000)
Testi di riferimento
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Class discussion of assigned readings modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Analisi della costruzione di effetti di realismo in alcuni grandi classici della letteratura nordamericana, dall'Ottocento alla contemporaneità. Il corso si prefigge di introdurre gli studenti alla riflessione sul romanzo come forma narrativa attraverso l'analisi di alcune dei grandi capolavori della letteratura americana
Analysis of reality effects in some classics of American Literature, from the 19th century to now. This class aims at introducing the students to critical thinking about the novel as a form through the encounter with some of the great works of American Literature across time and contexts.
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II ANNO A
Course ID
L0702
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II ANNO B
Course ID
L0703
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, Madrid, Cátedra. Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia. Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE C SPECIALISTICA
Course ID
L0700
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e francese
Contenuti
L'UMANESIMO DI RABELAIS.
Testi di riferimento
EDIZIONE CRITICA E TRADUZIONE CON TESTO A FRONTE: - M. MASTROIANNI, Traduzione e note a F. RABELAIS, Il Terzo Libro, in ID., Gargantua e Pantagruele, a cura di L. Sozzi, Milano, Bompiani, 2012, pp. 719-1125. BIBLIOGRAFIA CRITICA: - M. MASTROIANNI, Florilège. Antologia della letteratura francese. Il Cinquecento, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2000. - M. HUCHON, Rabelais, Paris, Editions Gallimard, 2011. - AA.VV., Rabelais et la question du sens, études réunis par J. Céard et M. L. Demonet, Genève, Droz, 2011. - La France de la Renaissance. Histoire et dictionnaire, dir. A. Jouanna et alii, Paris, Laffont, 2001. - F. LESTRINGANT-J. RIEU- A. TARRETE, Littérature française du XVIe siècle, Paris, PUF, 2000. - R. CRESCENZO, Histoire de la littérature française du XVIe siècle, Paris, Champion, 2001.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate . • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
Prerequisiti
Conoscenza degli avvenimenti storici di base, per la quale si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese che permetta, oltre che di leggere tutti i testi nell’originale, di esprimersi, oralmente e per scritto, con scioltezza in francese
Metodi didattici
Lezioni frontali. Contestualizzazione dei testi. Analisi linguistiche, stilistiche e storico-linguistiche
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Presentazione del contesto culturale del XVI secolo. Sincretismi fra Umanesimo e Rinascimento. Codificazioni e virtuosismi linguistici. Intrecci fra discorso letterario, teorie linguistiche e sistema linguistico del Moyen Français.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE D SPECIALISTICA
Course ID
L0701
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano-francese
Contenuti
SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO
Testi di riferimento
BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate
Prerequisiti
: Conoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
Metodi didattici
Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Controllo in itinere. Discussioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C
Course ID
L0670
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE
Testi di riferimento
Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
"Elegie duinesi", Einaudi, Torino (with German text); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (with German text). Bibliography: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Other recommended books: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
Prerequisiti
Conoscenze di tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Si analizzeranno e approfondiranno in particolare le "Duineser Elegien" e i "Sonette an Orpheus" del poeta praghese Rainer Maria Rilke utilizzando quali edizioni base (fra le varie edizioni disponibili in italiano): "Elegie duinesi",
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA D
Course ID
L0671
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASSINO Guido
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL VIAGGIO IN ITALIA DI GOETHE
Testi di riferimento
J. W. Goethe, Viaggio in Italia, ed. Oscar Mondadori; ed. tedesca J.W. Goethe, Werke, Autobiographische Schriften, III. Bd, Italienische Reise, hrsg. von E. Trunz, C.H. Beck. J. W. Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni dell'apprendistato, Adelphi; ed. ted. J. W. Goethe, Werke, vol. 7, Wilhelm Meisters Lehrjahre, hrsg. von di E. Trunz, C.H. Beck Testi critici di riferimento: Giuliano Baioni, Classicismo e rivoluzione: Goethe e la rivoluzione francese, Guida M. Cometa, L’età di Goethe, Carocci 2006; M. Cometa, Il romanzo dell’architettura. La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe, Laterza, Bari 1999; E. Agazzi, Il prisma di Goethe. Letteratura di viaggio e scienza nell’età classico-romantica, Guida, Napoli 1996; M. Freschi (a cura di), Goethe e l’Italia, volume della rivista «Cultura tedesca», Donzelli, Roma 2000; A. Meier (a cura di), Un paese indicibilmente bello. Il «Viaggio in Italia» di Goethe e il mito della Sicilia, Sallerio, Palermo 1987.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capacità di delineare le linee di fondo della riflessione su classicità e modernità attraverso l'analisi del Viaggio in Italia e di alcune pagine del Wilhelm Meister di Goethe • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Porre i temi trattati in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di elaborare le informazioni ricevute durante il corso alle letture condotte autonomamente in un discorso critico, ma anche personale, sull'autore e sulla sua epoca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere esporre con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, letterario e biografico. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare la capacità di analisi di alcuni temi centrali letteratura tedesca fra Sette e Ottocento. Per gli studenti del corso magistrale in Lingue dimostrare di comprendere e saper commentere i testi letti in tedesco
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso prenderà in esame attraverso la lettura idel Viaggio in Italia e del romanzo Wilhelm Meister il rapporto di Goethe con l'Italia
×
Print
Course
LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA B
Course ID
LE0025
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO
Testi di riferimento
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi.
At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese.
Adequate knowledge of the English language
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR.
Face-to-face lessons, material on DIR.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: Videoproiettore digitale, computer, connessione internet.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
×
Print
Course
LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA B
Course ID
LE0026
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Prerequisiti
Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence
Metodi didattici
Lezioni frontali e travaux dirigés
Altre informazioni
supporti alla didattica: Attivazione area DIR strumenti e materiali: Impianto di amplificazione audio, videoproiettore digitale, lettore DVD
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione esercizi di traduzione modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto_e_orale_separati
Programma esteso
Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
×
Print
Course
LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA B
Course ID
LE0027
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA
Testi di riferimento
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome
Prerequisiti
Adeguata conoscenza della lingua spagnola
Adequate knowledge of the Spanish language
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera).
The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.).
×
Print
Course
LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA B
Course ID
LE0028
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS
Testi di riferimento
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica.
Very good knowledges in German language and linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali a carattere seminariale (con esercizi)
Frontal lessons with exercises
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
×
Print
Course
PROVA FINALE
Course ID
L0346
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2011/2012
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
CFU
24
Individual study time
312
SSD
PROFIN_S -
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
E
Year
2
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
G
×
Print
Course
FILOLOGIA GERMANICA
Course ID
L0353
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAFFAGHELLO CRISTINA
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-FIL-LET/15 - FILOLOGIA GERMANICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
2
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
ORIGINE E SVILUPPO DELLE LINGUE GERMANICHE
ORIGINE E SVILUPPO DELLE LINGUE GERMANICHE
Testi di riferimento
Per il programma di linguistica si consiglia il seguente testo: - Maria Grazia Saibene/Marina Buzzoni, Manuale di linguistica germanica, Cisalpino, Milano 2006. Introduzione, pp. 3-41; 46-70. I parte Fonetica e Fonologia 1. Fonetica: fenomeni del germanico, pp. 75-96. 2. Fonetica: Fenomeni del germanico comune, pp. 115-122. 3. Fonetica: fenomeni delle lingue germaniche, pp. 127-154. 4. Fonologia: sistemi fonologici del germanico e delle lingue germaniche, pp. 173-177; 182-3. II parte Morfosintassi e sintassi 1. Morfosintassi: premessa, pp. 191-200. 2. Morfosintassi: il nome, pp. 201-221. 3. Morfosintassi: il pronome, pp. 233-259. 4. Morfosintassi: il verbo, pp. 269-307. III Parte il lessico. 1. Morfologia lessicale, pp. 367-390. Gli studenti, qualora fossero interessati ad approfondire altri argomenti, oltre alla linguistica, potranno utilizzare il seguente testo: Vittoria Dolcetti Corazza, Introduzione alla filologia germanica, ed. Dell'Orso, Alessandria 2000.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Far conoscere agli studenti l'origine delle lingue germaniche antiche e moderne, analizzandone la formazione, l'evoluzione e gli sviluppi dal punto di vista fonologico, morfologico e lessicale. Analizzare le caratteristiche in comune tra le lingue germaniche e tra queste ultime e le lingue indoeuropee. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Il modulo ha il fine di far acquisire agli studenti una conoscenza della storia delle lingue (soprattutto inglese e tedesca) che si rivelerà utile nel corso degli studi sia linguistici, sia letterari. Saranno infatti analizzati gli sviluppi delle lingue germaniche, in considerazione sia degli influssi reciproci, sia degli influssi esercitati dal latino su di esse.
Prerequisiti
Non sono richiesti prerequisiti
Metodi didattici
Verranno distribuiti handout a supporto dell'attività svolta. Saranno effettuati inoltre confronti tra le lingue germaniche antiche e moderne, sottolineando i cambiamenti e le continuità.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Si inizierà con la storia e la definizione della disciplina; si affronterà poi l'argomento della classificazione delle lingue germaniche, in considerazione delle vicende storiche di cui furono protagoniste le popolazioni germaniche. Verrà in seguito analizzata la formazione e l'origine delle lingue germaniche nonché la loro evoluzione. Infine saranno evidenziati in particolare gli influssi che il latino ha esercitato sulle lingue germaniche tra tarda antichità e medioevo.
×
Print
Course
FILOLOGIA ROMANZA MAGISTRALE
Course ID
L1004
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MANETTI Roberta
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/09 - FILOLOGIA E LINGUISTICA ROMANZA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
DA SUD-OVEST A NORD-EST E RITORNO (PASSANDO PER L’ITALIA?). SCAMBI LETTERARI FRA XII E XIII SECOLO IN AREA GALLOROMANZA, PARTENDO DAL ROMANZO JOUFROIS DE POITIERS.
DA SUD-OVEST A NORD-EST E RITORNO (PASSANDO PER L’ITALIA?). SCAMBI LETTERARI FRA XII E XIII SECOLO IN AREA GALLOROMANZA, PARTENDO DAL ROMANZO JOUFROIS DE POITIERS.
Testi di riferimento
Jaufre, a c. di Charmaine Lee, Roma, Carocci, 2006 (Biblioteca medievale, 105) R. Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008. L’Aquitaine des littératures médiévales, Sous la direction de Jean-Yves Casanova & Valérie Fasseur, Paris, Presses de l'université Paris-Sorbonne, coll. "Cultures et civilisations médiévales", 2011 L'Entree d'Espagne. Chanson de geste Franco-Italienne, Premessa di M.Infurna. Firenze, Olschki Ed. 2007, 2 voll. cm.17x24, pp.CLVII-726 complessive, br. Coll.Biblioteca Mantovana,7. Ristampa anastatica dell'edizione di A.Thomas. Il testo del Joufroi de Poitiers sarà fornito direttamente dalla docente (sua edizione in fieri) Meschini,Marco. Innocenzo III e il "Negotium Pacis et Fidei" in linguadoca tra il 1198 e il 1215, Roma, Bardi Ed. - Accademia Naz.dei Lincei 2007, cm.16x24, pp.368-906, br. Coll.Atti dell'Accademia Naz.dei Lincei. Memorie. Serie IX, Vol.XX, Fasc.2. GALERAN DE BRETAGNE, Edition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean Dufournet, Paris, Champion, 2009
Jaufre, a c. di Charmaine Lee, Roma, Carocci, 2006 (Biblioteca medievale, 105) R. Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008. L’Aquitaine des littératures médiévales, Sous la direction de Jean-Yves Casanova & Valérie Fasseur, Paris, Presses de l'université Paris-Sorbonne, coll. "Cultures et civilisations médiévales", 2011 L'Entree d'Espagne. Chanson de geste Franco-Italienne, Premessa di M.Infurna. Firenze, Olschki Ed. 2007, 2 voll. cm.17x24, pp.CLVII-726 complessive, br. Coll.Biblioteca Mantovana,7. Ristampa anastatica dell'edizione di A.Thomas. Meschini,Marco. Innocenzo III e il "Negotium Pacis et Fidei" in linguadoca tra il 1198 e il 1215, Roma, Bardi Ed. - Accademia Naz.dei Lincei 2007, cm.16x24, pp.368-906, br. Coll.Atti dell'Accademia Naz.dei Lincei. Memorie. Serie IX, Vol.XX, Fasc.2. GALERAN DE BRETAGNE, Edition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean Dufournet, Paris, Champion, 2009
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita della storia della disciplina e delle tecniche di edizione critica; buona conoscenza della suddivisione dialettale dell’area galloromanza; nozioni lessicali, grammaticali, metriche; nozioni sulla tradizione manoscritta della narrativa in versi; capacità di comprendere e interpretare a più livelli i testi presentati a lezione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di leggere, tradurre commentare a tutti i livelli i testi presentati a lezione; capacità di produrre l’edizione critica di un testo a partire dalle riproduzioni dei manoscritti, utilizzando le competenze acquisite durante il corso • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di interpretare e valutare le edizioni critiche esistenti di testi narrativi romanzi, specialmente antico francesi e provenzali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper lavorare in piccoli gruppi; saper esprimere le proprie conoscenze e comunicare i problemi che si presentano e le loro soluzioni, con terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper compiere ricerche letterarie, grammaticali, lessicografiche e storiche in biblioteca e in rete.
Prerequisiti
Le competenze corrispondenti a quelle fornite nei moduli A e B di filologia romanza del triennio
Metodi didattici
Lezioni frontali, studio individuale ed attività di gruppo.
lectures
Altre informazioni
Utile, per facilitare la preparazione dei materiali di esercitazione seminariale, comunicare in anticipo per e-mail alla docente l’intenzione di iscriversi al modulo. Raccomandato contattare per e-mail la docente prima di effettuare qualsiasi acquisto di materiale bibliografico
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Il modulo, a carattere seminariale (distribuito su due trimestri, II e III; il calendario delle lezioni sarà comunicato all’inizio del modulo o anche prima, contattando la docente via mail), parte dall’analisi di un curioso e divertente romanzo del XIII secolo in lingua d’oïl, ma con numerosi occitanismi, il cui protagonista si ispira palesemente alla figura del primo trovatore noto, Guglielmo conte di Poitiers e duca d’Aquitania. L’intersecarsi di elementi meridionali e settentrionali offre lo spunto per una panoramica sulla narrativa in versi e sulla lirica dei secoli XII e XIII in area galloromanza, con uno sguardo alla ricezione in Italia, nell’intento di mettere a fuoco il significato di certe evidenti interferenze. Oltre alla lettura e al commento di brani scelti tratti da varie opere durante le lezioni, è prevista la lettura integrale di alcuni testi a casa. Ampio spazio sarà dedicato all’illustrazione della tradizione manoscritta e dei metodi editoriali, ma anche delle interpretazioni correnti e di quelle meno vulgate dei testi; sono previste esercitazioni degli studenti su temi assegnati all’inizio del corso.
The seminar (II and III quarters) starts from the analysis of a curious and funny novel of the thirteenth century the langue d'oil, whose main character is clearly inspired by the figure of the first known troubadour, William Count of Poitiers and Duke of Aquitaine. The intersection of the southern and northern elements gives rise to an overview of the narrative and lyrical verse of the twelfth and thirteenth centuries in the Gallo-Romance area, with a look at the reception in Italy. In addition to reading and commenting sections of pieces chosen from various works in the classroom, it is expected the reading of certain texts at home. Ample space will be devoted to the illustration of the manuscript tradition and methods of publishing.
×
Print
Course
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE SPECIALISTICHE A
Course ID
L0532
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CAPRA Umberto
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/02 - DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
OSSERVAZIONE, RIFLESSIONE E PRASSI NELLA DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
OSSERVAZIONE, RIFLESSIONE E PRASSI NELLA DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Testi di riferimento
Per l’esame lettura di almeno due volumi scelti tra: Bruner J., Acts of Meaning, President and Fellows of Harvard College, 1990. (La ricerca del significato: per una psicologia culturale, Bollati Boringhieri Editore, Torino 1992); Capra, U., Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma 2005 (se non studiato nel modulo triennale); Castelnuovo A., Giochi di ruolo e formazione interculturale, Carocci, Roma; Cavalieri R., Breve introduzione alla biologia del linguaggio, 2ª ed., Editori Riuniti university press, Roma 2009; Chini M., Che cos’è la linguistica acquisizionale, Carocci, Roma 2005; Ciliberti A., Pugliese R., Anderson L., Le lingue in classe. Discorso, apprendimento, socializzazione, Carocci, Roma 2003; Cisotto L., Didattica del testo. Processi e competenze, Carocci, Roma 2006; Cisotto L., Psicopedagogia e didattica. I processi di insegnamento e di apprendimento, Carocci, Roma 2006; Barbero T., Clegg J., Programmare percorsi CLIL, Carocci, Roma 2005 Coppola, A., Giuli G., Invernizzi F., Chi ha paura del lavoro di gruppo? Attività in cooperazione per apprendere le lingue straniere, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1997; De Marco, A. (a cura di), Manuale di glottodidattica: Insegnare una lingua straniera, Carocci, Roma 2002 (se non studiato nel modulo triennale); Gardner H., Frames of mind. The theory of multiple intelligences, Basic Books, Inc., New York 1983 (Formae mentis. Saggio sulla pluralità delle intelligenze, Feltrinelli, Milano, 1987); Gardner H., The disciplined mind, Simon & Schuster, New York 2000 (Sapere per comprendere, Feltrinelli, Milano, 2000); Gineprini M., Guastavigna M., Mappe per capire. Capire per mappe, Carocci, Roma 2004; Giunchi P., Inglese. Regole e ragioni per l’uso, Carocci, Roma 2005; Guastavigna M., Grafica/mente. Modelli e tecniche per rappresentare, apprendere, elaborare, Carocci, Roma 2007; Iacoboni M., I neuroni specchio. Come capiamo ciò che fanno gli altri, Bollati Boringhieri, Torino 2008; Larsen-Freeman, D., Techniques and Principles in Language Learning, 2a ed. Oxford U.P., Oxford 2000(se non studiato nel modulo triennale); Lee W., Language Teaching Games and Contents, Oxford U. P., Oxford 1982; Littlewood W., Communicative Language Teaching, Cambridge U. P., Cambridge 1981; Mariani, L. (a cura di), L’autonomia nell’apprendimento linguistico, La Nuova Italia, Firenze 1994; Mariani L., Tomai P., Il portfolio delle lingue. Metodologie, proposte, esperienze, Carocci, Roma 2004; Martelli A. & Pulcini V. (eds.), Investigating English with Corpora, Polimetrica, Monza 2008; Michnick Golinkoff R. & Hirsch-Pasek K., Il bambino impara a parlare. L'acquisizione del linguaggio nei prima anni di vita, Raffaello Cortina, Milano 2001; Moro A., I confini di Babele. Il cervello e il mistero delle lingue impossibili, Longanesi, Milano 2006; Nobili P., Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci, Roma 2006; Nunan, D., The Learner-Centred Curriculum, Cambridge U.P., Cambridge 1988; Prat Zagrebelsky, M. T.,Lessico e apprendimento linguistico. Nuove tendenze della ricerca e pratiche didattiche, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1998; Riley C., About English. Introduzione alla lingua inglese, Carocci, Roma 2006; Rizzolati G. & Sinigaglia C., So quello che fai. Il cervello che agisce e i neuroni specchio, Raffaello Cortina, Milano 2006; Serra Borneto C. (a cura di), C’era una volta il metodo. Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere, Carocci, Roma 2006 (se non studiato nel modulo triennale); Tarone, E., Yule, G., Focus on the Language Learner, Oxford U.P., Oxford 1989; Vygotskij L.S. [1934], Pensiero e linguaggio, Laterza, Bari 1990.
For discussion at the oral exam, a choice of at least two of the following: Bruner J., Acts of Meaning, President and Fellows of Harvard College, 1990. (La ricerca del significato: per una psicologia culturale, Bollati Boringhieri Editore, Torino 1992); Capra, U., Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma 2005; Castelnuovo A., Giochi di ruolo e formazione interculturale, Carocci, Roma; Cavalieri R., Breve introduzione alla biologia del linguaggio, 2ª ed., Editori Riuniti university press, Roma 2009; Chini M., Che cos’è la linguistica acquisizionale, Carocci, Roma 2005; Ciliberti A., Pugliese R., Anderson L., Le lingue in classe. Discorso, apprendimento, socializzazione, Carocci, Roma 2003; Cisotto L., Didattica del testo. Processi e competenze, Carocci, Roma 2006; Cisotto L., Psicopedagogia e didattica. I processi di insegnamento e di apprendimento, Carocci, Roma 2006; Barbero T., Clegg J., Programmare percorsi CLIL, Carocci, Roma 2005 Coppola, A., Giuli G., Invernizzi F., Chi ha paura del lavoro di gruppo? Attività in cooperazione per apprendere le lingue straniere, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1997; De Marco, A. (a cura di), Manuale di glottodidattica: Insegnare una lingua straniera, Carocci, Roma 2002; Gardner H., Frames of mind. The theory of multiple intelligences, Basic Books, Inc., New York 1983 (Formae mentis. Saggio sulla pluralità delle intelligenze, Feltrinelli, Milano, 1987); Gardner H., The disciplined mind, Simon & Schuster, New York 2000 (Sapere per comprendere, Feltrinelli, Milano, 2000); Gineprini M., Guastavigna M., Mappe per capire. Capire per mappe, Carocci, Roma 2004; Giunchi P., Inglese. Regole e ragioni per l’uso, Carocci, Roma 2005; Guastavigna M., Grafica/mente. Modelli e tecniche per rappresentare, apprendere, elaborare, Carocci, Roma 2007; Iacoboni M., I neuroni specchio. Come capiamo ciò che fanno gli altri, Bollati Boringhieri, Torino 2008; Larsen-Freeman, D., Techniques and Principles in Language Learning, 2a ed. Oxford U.P., Oxford 2000(se non studiato nel modulo triennale); Lee W., Language Teaching Games and Contents, Oxford U. P., Oxford 1982; Littlewood W., Communicative Language Teaching, Cambridge U. P., Cambridge 1981; Mariani, L. (a cura di), L’autonomia nell’apprendimento linguistico, La Nuova Italia, Firenze 1994; Mariani L., Tomai P., Il portfolio delle lingue. Metodologie, proposte, esperienze, Carocci, Roma 2004; Martelli A. & Pulcini V. (eds.), Investigating English with Corpora, Polimetrica, Monza 2008; Michnick Golinkoff R. & Hirsch-Pasek K., Il bambino impara a parlare. L'acquisizione del linguaggio nei prima anni di vita, Raffaello Cortina, Milano 2001; Moro A., I confini di Babele. Il cervello e il mistero delle lingue impossibili, Longanesi, Milano 2006; Nobili P., Oltre il libro di testo. Multimedialità e nuovi contesti per apprendere le lingue, Carocci, Roma 2006; Nunan, D., The Learner-Centred Curriculum, Cambridge U.P., Cambridge 1988; Prat Zagrebelsky, M. T.,Lessico e apprendimento linguistico. Nuove tendenze della ricerca e pratiche didattiche, La Nuova Italia Editrice, Firenze 1998; Riley C., About English. Introduzione alla lingua inglese, Carocci, Roma 2006; Rizzolati G. & Sinigaglia C., So quello che fai. Il cervello che agisce e i neuroni specchio, Raffaello Cortina, Milano 2006; Serra Borneto C. (a cura di), C’era una volta il metodo. Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere, Carocci, Roma 2006; Tarone, E., Yule, G., Focus on the Language Learner, Oxford U.P., Oxford 1989; Vygotskij L.S. [1934], Pensiero e linguaggio, Laterza, Bari 1990.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Approfondimento delle teorie sull’apprendimento linguistico e delle pratiche della didattica delle lingue moderne viste dalla prospettiva attuale del loro insegnamento, con focalizzazione sugli aspetti applicativi delle teorie e scuole didattiche. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di collocare una attività o una tecnica di didattica delle lingue in un appropriato contesto storico-metodologico. • obiettivi - espressione di giudizi: Avanzata capacità di individuare opzioni tecniche e didattiche appropriate per determinati scopi dell’insegnamento e bisogni di apprendimento, anche a partire dall'analisi di concrete situazioni di partenza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di analizzare e discutere di temi relativi alla didattica delle lingue in modo informato, con adeguata competenza specifica e atteggiamento riflessivo.Capacità di comunicare in modo collaborativo e di fare della della cooperazione tra pari un modello di esperienza verso la riflessività professionale, anche a partire da attività di osservazione e di simulazione. • obiettivi - capacità di studio: Sapere porre in relazione letture e studio teorico con riflessioni su esperienze e osservazioni dirette, in situazioni autentiche e simulate. Sapere acquisire ed usare appropriatamente lo specifico linguaggio tecnico di base.
Deeper understanding of learning theories and teaching methodologies for modern languages, from the perspective of the contemporary teaching practice. Developing abilities to: - appropriately refer a teaching activity or technique to its methodological context; - realize with advanced competence possible methodological and technical teaching options with reference to objectives and learners needs; - discuss properly language teaching/learning matters as an informed, competent and reflective professional; - communicate cooperatively with peers on 'professional' matters; - draw connections among readings, experiences and (both authentic and simulated) observations.
Prerequisiti
E' fortemente raccomandata la precedente frequenza (nel corso triennale) di un modulo introduttivo (Didattica delle lingue moderne A) o almeno un equivalente studio individuale guidato. Esperienza scolastica di apprendimento di almeno una lingua moderna diversa dalla propria nazionale; capacità di integrare le lezioni e il lavoro in classe con la lettura personale di testi accademici e tecnici (saggi, articoli, manuali), quali quelli indicati nella bibliografia consigliata; saranno ovviamente utili nozioni e competenze eventualmente acquisite nei moduli di ‘Linguistica generale’ e/o ‘Linguistica applicata’.
Previous attendance of the introductory course (Didattica delle lingue moderne A) - or at least of an equivalent tutored individual study program - is highly recommended. At least one modern language (in addition to own national language, of course) studied at school; ability to complement classroom lectures and activities with home reading of academic books, essays and articles in the recommended reading list; notions and competences acquired in 'General Linguistics' and/or 'Applied Linguistics' courses will of course prove useful.
Metodi didattici
Lezioni frontali, anche con supporto multimediale; soprattutto esercitazioni ed esperienze di carattere seminariale; progetti, osservazioni e lezioni simulate da parte degli studenti: la frequenza è quindi fondamentale. Chi, per lavoro o altre ragioni, non potesse frequentare con ragionevole regolarità, è invitato a prendere contatto con il docente all’inizio del corso per concordare un percorso di studio individualizzato. Supporto e informazione on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà.
Lectures (with multimedia content integration) and, most of all, seminarial activities (students' projects, classroom observations and microteaching), which make lesson attendance a necessity though not a requirement: student who cannot regularly attend (due to working hours or other) are warmly invited to contact the lecturer at/before the beginning of the course to agree on an individualized study program. Materials, information and support is available online (DIR - Didattica In Rete).
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Pratica e gestione dell’attività di classe nell’insegnamento delle lingue; tecniche glottodidattiche; tecnologie didattiche; controllo, correzione, accertamento, verifica; osservazione in classe; micro-lezioni simulate; ruolo e professionalità dell’insegnante di lingue. Il ‘Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue’ e il ‘Portfolio Europeo delle Lingue’.
Modern language teaching classroom practice and management; language teaching techniques and activities; educational technologies; observation, testing and evaluation; classroom observation; microteaching; language teachers' role and profession. The Common European Framework of Reference for Languages and The European Portfolio for Languages.
×
Print
Course
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE A
Course ID
L0095
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CAPRA Umberto
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/02 - DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
TEMI DI BASE DELL’ACQUISIZIONE E DELL’APPRENDIMENTO DELLE LINGUE
TEMI DI BASE DELL’ACQUISIZIONE E DELL’APPRENDIMENTO DELLE LINGUE
Testi di riferimento
Per l’esame: Capra U., 2005, Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma;Larsen-Freeman D.,Anderson M. 2011, Techniques and Principles in Language Teaching, 3a ed. Oxford U.P., Oxford, OPPURE la II edizione: Larsen-Freeman D., 2000, Techniques and Principles in Language Teaching, 2a ed. Oxford U.P., Oxford. Per le studentesse e gli studenti che non abbiano l’inglese nel proprio curriculum, quest'ultimo volume può essere sostituito da: Serra Borneto C. (a cura di), 1998, C'era una volta il metodo, Carocci, Roma.
For discussion at the oral exam: Capra U., 2005, Tecnologie per l’apprendimento linguistico, Carocci, Roma;Larsen-Freeman D.,Anderson M. 2011, Techniques and Principles in Language Teaching, 3rd ed. Oxford U.P., Oxford, OR the 2nd edition: Larsen-Freeman D., 2000, Techniques and Principles in Language Teaching, 2nd ed. Oxford U.P., Oxford. Students who can't read English may substitute the last mentioned title with : Serra Borneto C. (a cura di), 1998, C'era una volta il metodo, Carocci, Roma.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Introduzione alle teorie sull’apprendimento linguistico e alle pratiche dell'insegnamento delle lingue moderne, viste dalla prospettiva attuale del loro insegnamento. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di collocare, almeno per tratti fondamentali, una attività o una tecnica di didattica delle lingue in un appropriato contesto storico-metodologico. Capacità di individuare opzioni tecniche e didattiche, appropriate per determinati scopi nell’insegnamento, e bisogni di apprendimento. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di analizzare e discutere di temi relativi alla didattica delle lingue in modo informato, con adeguata competenza specifica e atteggiamento riflessivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di comunicare in modo collaborativo e di fare della della cooperazione tra pari un modello di esperienza verso la riflessività professionale. • obiettivi - capacità di studio: Sapere porre in relazione letture e studio teorico con riflessioni su esperienze e osservazioni dirette, in situazioni autentiche e simulate. Graduale acquisizione dello specifico linguaggio tecnico di base.
Introducing learning theories and teaching methodologies for modern languages, from the perspective of the contemporary teaching practice. Developing abilities to: - appropriately refer a teaching activity or technique to its methodological context; - realize possible methodological and technical teaching options with reference to objectives and learners needs; - discuss properly language teaching/learning matters as an informed, competent and reflective professional; - communicate cooperatively with peers on 'professional' matters; - draw connections among readings, experiences and (both authentic and simulated) observations.
Prerequisiti
Esperienza scolastica di apprendimento di almeno una lingua moderna diversa dalla propria nazionale; capacità di integrare le lezioni e il lavoro in classe con la lettura personale di testi accademici e tecnici (saggi, articoli, manuali), quali quelli indicati nella bibliografia consigliata; saranno ovviamente utili nozioni e competenze eventualmente acquisite nei moduli di ‘Linguistica generale’.
At least one modern language (in addition to own national language, of course) studied at school; ability to complement classroom lectures and activities with home reading of academic books, essays and articles in the recommended reading list; notions and competences acquired in a 'General Linguistics' course will of course prove useful.
Metodi didattici
Lezioni frontali, anche con supporto multimediale; esercitazioni ed esperienze di carattere seminariale: la frequenza è quindi fondamentale. Chi, per lavoro o altre ragioni, non potesse frequentare con ragionevole regolarità, è invitato a prendere contatto con il docente all’inizio del corso per concordare un percorso di studio individualizzato. Supporto e informazione on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà.
Lectures (with multimedia content integration) and seminarial activities, which make lesson attendance a necessity though not a requirement: student who cannot regularly attend (due to working hours or other) are warmly invited to contact the lecturer at/before the beginning of the course to agree on an individualized study program. Materials, information and support are available online (DIR - Didattica In Rete).
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
L’apprendimento/acquisizione di una lingua; lingua materna/non materna; ipotesi teoriche sull’apprendimento di una lingua non materna; storia recente della didattica linguistica (metodi, approcci, tecniche e problemi); organizzazione dei corsi (curricolo e sillabo); introduzione al Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue.
Language learning and acquisition; native/non native language; theoretical hypothesis about learning a language different from mothertongue; recent history of language teaching methodology (methods, approaches, techniques and problems); course design (curricula and syllabuses); introduction to the Common European Framework of Reference for Languages.
×
Print
Course
LINGUISTICA APPLICATA A MAGISTRALE
Course ID
L1176
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CASTAGNETO Marina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
PRAGMATICA INTERCULTURALE ED ETNOLINGUISTICA
PRAGMATICA INTERCULTURALE ED ETNOLINGUISTICA
Testi di riferimento
BETTONI, C. Usare un¡¯altra lingua. Bari, Laterza, 2006 (capp. 1-5) -TURCHETTA, B. (a cura di) Introduzione alla linguistica antropologica. Milano, Mursia, 1996 (Introduzione; La analisi dei modelli cognitivi in etnolinguistica; Un esempio di comunicazione linguistica orale: i nomi di cane presso i Kasina del Burkina Faso; Etnografia del parlato: per una linguistica della prassi; Lingua nel contesto e lingua come contesto: il vocabolario di rispetto samoano). - CARDONA, G.R. Introduzione all¡¯etnolinguistica. Torino, Utet università, 2006 (Cap.1: Introduzione; cap. 3, par. 3.1: la comunità linguistica, par. 3.1.1: differenze linguistiche all'interno della comunità; cap.4, par.4.1: ambiente e strutture linguistiche, par. 4.2: linguaggio e visione del mondo, par. 4.3: etnoscienza e tassonomie, par. 4.4: un caso particolare: la visione del colore; cap.5, par.5.1, par. 5.2: interdizione; cap. 7, par. 7.4: generi, par. 7.5: eventi linguistici; cap.8, par. 8.1: teoria degli atti linguistici, par. 8.2: rapporti interpersonali.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capire le dinamiche della conversazione e più in generale della comunicazione sia dal punto di vista pragmatico e strettamente linguistico sia dal punto di vista della antropologia linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente dovrà essere in grado di riconoscere le dinamiche delle interazioni conversazionali attraverso l'analisi di una trascrizione pragmatica • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente dovrà sapere integrare tra loro nozioni provenienti da ambiti teorici diversi della linguistica. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Lo studente dovrà sapere comunicare le nozioni teoriche apprese durante il corso utilizzando una terminologia tecnica appropriata • obiettivi - capacità di studio: Lo studente dovrà sapere dimostrare la capacit¨¤ di approfondire tematiche linguistiche, dimostrando capacità di analisi critica.
The student will be asked to analyse the conversation management and the structure af the main linguistic acts from the view-point of pragmatics and anthropological linguistics. He/she will be requested to be confident with the main topics of these two fields and their specific technical terminologies
Prerequisiti
Avere già sostenuto Linguistica Generale A.
the students should have passed an exam in General Linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali
Lessons in class
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Il corso presenterà le tematiche principali di una disciplina relativamente nuova, ma destinata ad un forte sviluppo: la pragmatica interculturale, ovvero lo studio di ciò che accade nella conversazione quando i parlanti coinvolti appartengono a culture diverse. Per potersi capire, e scambiare così informazioni, è ovviamente indispensabile usare lo stesso codice linguistico, cioè parlare nella stessa lingua. Purtoppo, però, essere in grado di parlare la stessa lingua non è sufficiente: oltre alla competenza linguistica entra in gioco la competenza comunicativa, unico strumento che impedisca di fare gaffes in continuazione. Quando usa la sua lingua madre ogni parlante sa, ad esempio, in quali situazioni essere diretto o indiretto, se e quando sia lecito fare un complimento, interrompere il proprio interlocutore, o quando sia necessario passare agli insulti, e, in questo caso, come insultare. Un parlante di una L2 in cui abbia una forte competenza linguistica, ma non competenza comunicativa, non riuscirà a gestire le routines conversazionali e non riuscirà a raggiungere gli scopi comunicativi che si era prefissato. Poichè la competenza comunicativa di ogni parlante è strettamente legata alla sua cultura di provenienza, la pragmatica interculturale chiama in gioco la vexata quaestio del rapporto tra lingua, cultura, identità, per cui durante il corso sarà mostrato in che modo il bilinguismo e il biculturalismo del parlante possano portare (fino ad un certo punto) ad una doppia identità. Il corso verterà inoltre su una lettura in chiave etnolinguistica dei principali temi della Linguistica Applicata (nozione di contesto, teoria degli atti linguistici, dinamiche di politeness, gestione dialogica, etc.).La teoria degli atti linguistici, ad esempio, vagliata dal di fuori della prospettiva anglo-centrica in cui è stata concepita, verrà necessariamente rivisitata, soprattutto per quanto concerne i problemi della sincerità e della intenzionalità (cfr. Rosaldo 1982). Particolare attenzione verrà attribuita alle dinamiche di politeness al di fuori del contesto del mondo industriale, e si cercherà di dimostrare come il modello di Brown & Levinson (1978) costituisca davvero un universale per quanto riguarda la nozione di faccia positiva, mentre la nozione di faccia negativa si può considerare legata al nostro modo di produzione e sia di fatto molto rara su scala mondiale. Ci si soffermerà inoltre sugli eventi e generi più rituali nella conversazione (saluti, ringraziamenti, proverbi) mostrando come il trasferimento di informazione sia solo una delle funzioni della conversazione, e non necessariamente la più importante.
The course is about a relatively new subject, the Intercultural Pragmatic, dealing with conversation management among people belonging to different cultures. Beyond a common linguistic competence, obvious prerequisite to start a conversation, it is important to share a communicative competence as well. As everyone tends to apply a communicative competence specific for own language and culture, it is very difficult to know, for instance, when and how to address a compliment, when there is the need to insult to get satisfaction, if it is more appropriate to the context to be direct or not in conversation, and the goals of conversation itself often will be not accomplished. The couse will show the complex question of the relationship between language, culture and identity, showing how bilingualism and biculturalism could lead, up to a point, to a double identity. Moreover, in the course it will be shown an anthropolinguistic approach to the main topics of applied linguistics (the notion of context, the linguistic acts theories, politeness, and so on), focusing our attention on genres and conversational events beyond te exchange of information (greetings, thanking, proverbs...)
×
Print
Course
GLOTTOLOGIA
Course ID
L0094
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FERRARI Giacomo
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
GLOTTOLOGIA
GLOTTOLOGIA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: I frequentatori di questo corso dovranno acquisire le conoscenze fondamentali sull'evoluzione delle lingue, la loro storia, le forze che la governano ed i metodi della comparazione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Le conoscenze acquisite saranno il necessario supporto alla comprensione dei processi di evoluzione delle lingue e all'interpretazione di fenomeni anche contemporanei di condizionamento dell'evoluzione linguistica (es.: il contatto tra lingue migranti ed italiano) • obiettivi - espressione di giudizi: I frequentatori del corso saranno in grado di esprimere giudizi "diagnostici" sui meccanismi di evoluzione di lingue antiche e moderne. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saranno in grado di comunicare in maniera informata ed articolata i giudizi di cui al punto precedente. • obiettivi - capacità di studio: Saranno in grado di approfondire lo studio dei meccanismi evolutivi delle lingue, anche moderne.
Those attending this course shall acquire fundamental notions about the evolution of languages, their history, and the forces that direct such evolutions as well as the methods of comparison.
Prerequisiti
La frequenza di Fondamenti di Linguistica o di Linguistica Generale A è un requisito utile ma non necessario.
Attenance of Foundations of Linguistics or General Linguistics A is a uswefull prerequisite but non compulsory.
Metodi didattici
Lezioni frontali. 3 esercitazioni
Programma esteso
Gli argomenti generali del corso riguardano i metodi di comparazione linguistica sia sul piano sincronico che diacronico, la nozione di leggi fonetiche, le forze in gioco nell'evoluzione delle lingue, i fenomeni di contatto, le vie della tradizione linguistica.
General subjects are the methods of both synchronic and diachronic linguistic comparison, the notion of phonetic law, the forces involved in the evolution of languages, the phenomena arising from linguistic contact, and the ways if linguistic tradition.
×
Print
Course
LETTERATURE COMPARATE MAGISTRALE
Course ID
L1236
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SINI Stefania Irene
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/14 - CRITICA LETTERARIA E LETTERATURE COMPARATE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
PARTE ISTITUZIONALE: ELEMENTI DI TEORIA DEL ROMANZO; PARTE MONOGRAFICA: TOLSTOJ E/O DOSTOEVSKIJ?
Testi di riferimento
Testi teorici: • – GUIDO MAZZONI, Teoria del romanzo, Bologna, Il Mulino, 2011 (in particolare le pagine che verranno indicate durante il corso). • – MICHAIL MICHAJLOVIČ BACHTIN, Dostoevskij. Poetica e stilistica, Torino, Einaudi, 1968 (in particolare le pagine che verranno indicate durante il corso)); • – GEORGE STEINER, Tolstoj o Dostoevskij, Milano, Garzanti, 2005(2) (in particolare le pagine che verranno indicate durante il corso); • – OL’GA SLIVICKAJA, L’ottica di Tolstoj, in «Enthymema» 6, 2012, pp. (online: http://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/2217). • Romanzi: • – LEV NIKOLAEVIČ TOLSTOJ, Anna Karenina, Einaudi o Mondadori, o Rizzoli, o Garzanti; • – FËDOR MICHAILOVIČ DOSTOEVSKIJ, Delitto e castigo, Einaudi o Mondadori, o Rizzoli, o Garzanti. • Integrazioni per studenti non frequentanti: – MICHAIL MICHAJLOVIČ BACHTIN, La parola nel romanzo; Le forme del tempo e del cronotopo nel romanzo; Epos e romanzo, in Id., Estetica e romanzo, Torino, Einaudi, 1979; – STEFANIA SINI, Teoria del romanzo, in Id., Michail Bachtin. Una critica del pensiero dialogico, Roma, Carocci, 2011.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Parte teorica: Conoscenza dei fondamenti della metrica italiana e delle principali tradizioni poetiche. Conoscenza degli episodi essenziali caratterizzanti la svolta storica dell’avvento del verso libero. Parte monografica Conoscenza di alcuni protagonisti della poesia contemporanea italiana e straniera. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di alcune fondamentali nozioni di teoria del testo poetico e loro uso critico nell’analisi e nel commento dell’opera in versi. Acquisizione uno spaccato di poesia contemporanea. Acquisizione della capacità di confrontare opere di letterature differenti contestualizzandole storicamente e identificandone le diverse organizzazioni metriche e stilistiche. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione dell’opera in quanto oggetto estetico stratificato da considerarsi nel suo contesto d’origine, nei suoi principali elementi strutturali e compositivi, nei suoi legami con le opere di altre tradizioni letterarie e nella sua vitalità storica. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper presentare con chiarezza ed efficacia argomentativa, avvalendosi della terminologia adeguata, i risultati delle letture svolte a un interlocutore singolo o pubblico. • obiettivi - capacità di studio: Saper leggere e analizzare un’opera letteraria, riconoscendone l’appartenenza storica, le strategie espressive e le tecniche caratterizzanti. Sapersi muovere di fronte a un testo tra comprensione sintetica dell’insieme e articolazione analitica dei particolari. Capacità di comparazione fra i testi sulla base di differenti criteri (tradizione, corrente, intenzionalità espressiva ecc.)
Knowledge of poetics and metrics with particular attention to their recents developments. Competence in reading, analyzing and comparing texts of differents traditions, understanding their context, their structures, their stylistic strategies. Ability in argumentation, with clear and precise terminology.
Prerequisiti
Conoscenza dei fondamenti della storia della letteratura italiana europea e ameircana; nozioni di base di critica e teoria della letteratura.
Knowledge of the fundaments of history of italian, european and american literature; fundaments of critic and theory of literature
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Esposizione del lavoro di gruppo o del singolo, con discussione collettiva dei risultati raggiunti. Letture poetiche di autori contemporanei invitati a lezione.
Lectures, examples of analysis of text. Group or individual work with collective discussion of results. Poetry readings by contemporary artists.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
La parte istituzionale intende presentare gli elementi fondamentali della versificazione italiana e delle principali tradizioni poetiche della modernità. Verrà tracciato inoltre un percorso storiografico atto a descrivere e motivare i cambiamenti profondi avvenuti in queste tradizioni dopo l’avvento del verso libero. La parte monografica si soffermerà sui testi di alcuni poeti contemporanei italiani e stranieri.
The institutional part will present the fundaments of versification of italian poetry and of the principal modern poetic traditions. It will also track historiographical path for describing and motivating the profound changes occurring in these traditions after the advent of free verse. The monographic texts will focus on contemporary Italian and foreign poets.
×
Print
Course
LETTERATURA ITALIANA PER LINGUE STRANIERE I
Course ID
L0868
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSONE Giuseppina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/10 - LETTERATURA ITALIANA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
CUORE, CORPO, TESTA: UN PROGRAMMA LETTERARIO PER FARE GLI ITALIANI (E ANCHE TUTTI GLI ALTRI). I. CUORE DI EDMONDO DE AMICIS
CUORE, CORPO, TESTA: UN PROGRAMMA LETTERARIO PER FARE GLI ITALIANI (E ANCHE TUTTI GLI ALTRI). I. CUORE DI EDMONDO DE AMICIS
Testi di riferimento
E. De Amicis, Cuore, Mondadori 2011 P. Boero, G. Genovesi, Cuore. De Amicis tra critica e utopia, Angeli ed., Milano 2009
E. De Amicis, Cuore, Mondadori 2011 P. Boero, G. Genovesi, Cuore. De Amicis tra critica e utopia, Angeli ed., Milano 2009
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: acquisire nozioni fondamentali sui testi in esame e strumenti critici comparativi • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: applicare metodi di analisi del testo nel confronto • obiettivi - espressione di giudizi: essere in grado di utilizzare autonomamente e critticamente le metodologie apprese • obiettivi - abilità nella comunicazione: saper esporre in modo chiaro e argomentato le nozioni e i percorsi operativi appresi • obiettivi - capacità di studio: sviluppare capacità di studio ben organizzato e di riflessione su ciò che si è imparato
To gain some crucial knowledge of the books in question and some comparative critical instruments; to make use of textual analysis methodes; to be able to use the methods learned autonomously and critically; to clearly describe and explain the ideas and operative paths learned; to develop the ability to organize one's study and to re-process what was learned.
Prerequisiti
Conoscenza della Letteratura italiana a livello scolastico superiore
Knowledge of Italian literature at secondary school level
Metodi didattici
Lezioni frontali e lezioni seminariali
Lecturing and seminars
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Si prenderà in esame l'opera di De Amicis, Cuore, come testo postunitario, creato in funzione di un progetto didattico e culturale destinato ai nuovi cittadini dell'Italia unita e votato a un successo clamoroso fino alla metà del Novecento e oltre. Si verificheranno le caratteristiche di un'identità italiana reale e/o auspicata, per confrontarle con quelle emergenti in altre opere dello scrittore e se ne proporrà un bilancio letterario e critico
We are going to analyse the book by De Amicis as a post-national unity work, created in wiew of a cultural and teaching plan aimed at the new-born Italian citizens and amazingly successful throughout the mid XIX Century and beyond. We shall check the features of a real and/or desired Italian identity, to compare them with the features of other works by De Amicis and we shall draw a literary and critycal balance
×
Print
Course
LETTERATURA ITALIANA PER LINGUE STRANIERE II
Course ID
L0869
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSONE Giuseppina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/10 - LETTERATURA ITALIANA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
CUORE, CRPO, TESTA: UN PROGRAMMA LETTERARIO PER FARE GLI ITALIANI (E ANCHE TUTTI GLI ALTRI). II PARTE. AMORE E GINNASTICA DI EDMONDO DE AMICIS E TESTA DI PAOLO MANTEGAZZA
CUORE, CRPO, TESTA: UN PROGRAMMA LETTERARIO PER FARE GLI ITALIANI (E ANCHE TUTTI GLI ALTRI). II PARTE. AMORE E GINNASTICA DI EDMONDO DE AMICIS E TESTA DI PAOLO MANTEGAZZA
Testi di riferimento
E. De Amicis, Amore e ginnastica, in E. De Amicis, Opere, Mondadori, Milano 1996 P. Mantegazza, Testa, Colonnese, Napoli 1993 P. Boero, G. Genovesi, Cuore. De Amicis tra critica e utopia, F. Angeli ed., Milano 2009
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: acquisire nozioni fondamentali sui testi in esame e strumenti critici comparativi • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: applicare metodi di analisi del testo nel confronto • obiettivi - espressione di giudizi: essere in grado di utilizzare autonomamente e criticamente le metodologie apprese • obiettivi - abilità nella comunicazione: saper esporre in modo chiaro e argomentato le nozioni e i percorsi operativi appresi • obiettivi - capacità di studio: sviluppare capacità di studio ben organizzato e di riflessione su ciò che si è appreso
To gain some crucial knowledge of the books in question and some comparative critical instruments; to make use of textual analysis methodes; to be able to use the methods learned autonomously and critically; to clearly describe and explain the ideas and operative paths learned; to develop the ability to organize one's study and to re-process what was learned.
Prerequisiti
Conoscenza della Letteratura italiana a livello scolastico superiore
Knowledge of Italian literature at secondary school level
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminariali volte all'analisi del tersto come documento primario per l'elaborazione di metodologie della conoscenza e del confronto critico
Lecturing and seminars
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Esame orale
Programma esteso
Attraverso il confronto critico tra i due testi narrativi si cercherà di evidenziare la complessità della formazione didattica e culturale della persona umana, inserita in un contesto sociale e istituzionale in via di formazione
×
Print
Course
GRAMMATICA ITALIANA A
Course ID
L0088
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CORNO Dario
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/12 - LINGUISTICA ITALIANA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italiano
Contenuti
INTRODUZIONE ALLA GRAMMATICA DELLA LINGUA ITALIANA
INTRODUZIONE ALLA GRAMMATICA DELLA LINGUA ITALIANA
Testi di riferimento
Giuseppe Patota, Lineamenti di grammatica storica dell'italiano, Bologna, Il Mulino, 2002 Luca Serianni, L'italiano, Milano, Garzanti, 2004 [grammatica di riferimento] Giampaolo Salvi e Laura Vanelli, Nuova Grammatica italiana, Bologna, Il Mulino, 2004 [per la sintassi] Bice Mortara Garavelli, a cura di, Storia della punteggiatura in Europa, Bari-Roma, Laterza, 2008
Giuseppe Patota, Lineamenti di grammatica storica dell'italiano, Bologna, Il Mulino, 2002 Luca Serianni, L'italiano, Milano, Garzanti, 2004 [grammatica di riferimento] Giampaolo Salvi e Laura Vanelli, Nuova Grammatica italiana, Bologna, Il Mulino, 2004 [per la sintassi] Bice Mortara Garavelli, a cura di, Storia della punteggiatura in Europa, Bari-Roma, Laterza, 2008
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: dimostrare conoscenze specifiche necessarie per la descrizione grammaticale della lingua italiana e sviluppare insieme una buona comprensione delle basi teoriche che permettono di cogliere le leggi storiche di evoluzione della nostra lingua per una comprensione efficace anche dell'italiano attuale e delle sue tendenze • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: saper analizzare unità e segmenti linguistici per categorizzarli opportunamente e per inferire i collegamenti fra dimensioni temporali diverse (periodi ed epoche) e all’interno di esigenze descrittive distinte • obiettivi - espressione di giudizi: saper distinguere con chiarezza fenomeni che possono risultare simili, ma che sono diversi rispetto all'impianto categoriale che li descrive (ad es. preposizione e avverbio); saper raccogliere e analizzare dati che verificano le nozioni acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: sapersi esprimere in un contesto dinamico di co-costruzione delle conoscenze individuando i fenomeni critici e necessari di quella applicazione "metariflessiva" che richiede una terminologia scientifica specifica e adeguata al contesto; saper comunicare informazioni, idee, problemi e soluzioni a interlocutori specialisti e non specialisti • obiettivi - capacità di studio: dimostrare autonomia nella valutazione e nell'apprendimento dei materiali forniti a supporto delle conoscenze (libri di testo) e saper applicare le conoscenze così formate a contesti più ampi, ad esempio all'analisi testuale e linguistica di opere letterarie o di altra tipologia.
The students have to demonstrate a good knowledge of grammar theory and grammatical analysis of Italian sentences and texts. They must use the technical terminology in analysis of language and have to accurately communicate, showing the ability of judging their linguistic competence, in some cases extended to literary texts.
Prerequisiti
conoscenza della lingua italiana. Sono utili le conoscenze grammaticali formate nel ciclo precedente di studi.
Italian language knowledge. Also grammatical analysis schemes are welcome.
Metodi didattici
Lezioni ed esercitazioni frontali. Elaborazione co-costruttiva delle conoscenze.
Interactive oral lectures and co-constructive knowledge elaboration.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale e prova pratica
Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Lo scopo del corso è formare una buona conoscenza e una chiara comprensione delle categorie grammaticali di tipo tradizionale necessarie e utili per la descrizione dell'italiano antico e moderno. Esso segue un itinerario che collega costantemente la nozione di mutamento linguistico storico con quella delle categorie specifiche coinvolte (in ambito di fonologia, di morfologia e di sintassi). Verifica infine nella sua parte conclusiva l'acquisizione categoriale con una breve storia dei segni paragrafematici e diacritici formatisi nella storia della lingua e della grammatica italiane.
The main goal of the Course is to achieve a good knowledge of Italian grammar in its analytical structure. To do so, the past and contemporary Italian language is studied also in reference to punctuation and other textual elements. In particular the historical linguistic phenomenon of Italian language evolution is examined.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I
Course ID
L1091
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
12
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
English
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE. SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan). PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: tephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan). FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: tephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: objectives: To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: objectives: This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Buona conoscenza della lingua inglese.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Good knowledge of English.
Metodi didattici
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Esame scritto e orale separati PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Esame_orale
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Separate written and oral exam FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Oral exam
Programma esteso
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR. PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A: The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term. FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA B: This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0033LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pomare' Detto Montin Carla
L1255LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pustianaz Marco
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I: LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
LE0033
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I: LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
L1255
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II
Course ID
L1226
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
CFU
12
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
INGLESE
ENGLISH
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE
Testi di riferimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: objectives: To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Buona conoscenza della lingua inglese.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Good knowledge of English.
Metodi didattici
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Scritto e orale separati
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Written and oral separated
Programma esteso
PER LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR.
FOR LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C: content: The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1240LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Pustianaz Marco
L1242LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE SPECIALISTICA B L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE Paci Francesca Romana
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II: LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA C
Course ID
L1240
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II: LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE SPECIALISTICA B
Course ID
L1242
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA
Course ID
L1094
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
12
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
INGLESE
ENGLISH
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000) - 1930 IN AMERICA: LETTERATURA, CULTURA, STORIA
Testi di riferimento
PER LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I: Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale. - Buona conoscenza dell' inglese parlato e scritto.
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTALE I: Scritto e orale separati
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1243LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE Iuli Maria Cristina
L1244LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE II L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE Iuli Maria Cristina
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA: LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I
Course ID
L1243
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000)
Testi di riferimento
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Class discussion of assigned readings modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Analisi della costruzione di effetti di realismo in alcuni grandi classici della letteratura nordamericana, dall'Ottocento alla contemporaneità. Il corso si prefigge di introdurre gli studenti alla riflessione sul romanzo come forma narrativa attraverso l'analisi di alcune dei grandi capolavori della letteratura americana
Analysis of reality effects in some classics of American Literature, from the 19th century to now. This class aims at introducing the students to critical thinking about the novel as a form through the encounter with some of the great works of American Literature across time and contexts.
Show parent course details
×
Print
Course
STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA: LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE II
Course ID
L1244
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
ANNI TRENTA IN AMERICA: LETTERATURA, CULTURA, STORIA
Testi di riferimento
James Cain, The Postman Always Rings Twice Further details on the complete bibliography will be provided by the Professor before the beginning of the academic year.
James Cain, The Postman Always Rings Twice Further details on the complete bibliography will be provided by the Professor before the beginning of the academic year
Prerequisiti
Conoscenza dell'inglese
English proficiency
Metodi didattici
Seminario in cui la docente si alternerà con docenti esterni
Seminar with guest lecturers from other universities
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale congiunti
Programma esteso
Analisi di vari aspetti della cultura nordamericana degli anni Trenta, con particolare focalizzazione sui rapporti tra i generi e le forme letterarie, le contaminazioni tra cultura alta e cultura bassa, il cinema, il fumetto, la storia dell'arte e i generi popolari, la storia degli stili architettonici e del design.
We'll work on 1930s American culture, focusing especially on the relations among several genres, forms, and expressions of élite and popular cultures and their contaminations. We'll look at novels, popular novels, films, the comics, art history, etc, architectural history, design, etc. in order to chart a first, basic map of the convergence of cultures in the in between wars years.
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE I
Course ID
L1097
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
12
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
YO SOY OTRO: LA AUTOFICCIÓN EN LA FICCIÓN SENTIMENTAL Y LA LOZANA ANDALUZA - EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A : Bibliografia consigliata: Vera Toro, Sabine Schlickers, Ana Luengo (eds.), La obsesión del yo. La auto(r)ficción en la literatura española y latinoamericana, Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2010. Gómez Redondo, Fernando (ed.), Tradiciones poéticas y lenguaje literario en la ficción sentimental, Revista de Poética Medieval, Alcalá de Henares, 2006. Fourquet Reed, Linnette, Protofeminismo, erotismo y comida en "La lozana andaluza", Potomac, Maryland: Scripta Humanistica, 2004. Iglesias, Yolanda Una nueva mirada a la parodia de la novela sentimental en "La Celestina", Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2009. PER LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B :Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
FOR LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A: Bibliografia consigliata: Vera Toro, Sabine Schlickers, Ana Luengo (eds.), La obsesión del yo. La auto(r)ficción en la literatura española y latinoamericana, Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2010. Gómez Redondo, Fernando (ed.), Tradiciones poéticas y lenguaje literario en la ficción sentimental, Revista de Poética Medieval, Alcalá de Henares, 2006. Fourquet Reed, Linnette, Protofeminismo, erotismo y comida en "La lozana andaluza", Potomac, Maryland: Scripta Humanistica, 2004. Iglesias, Yolanda, Una nueva mirada a la parodia de la novela sentimental en "La Celestina", Madrid / Frankfurt am Main, Iberoamericana / Vervuert, 2009. FOR LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B: Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Obiettivi formativi
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A : • obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola medioevale e del Quattrocento. Conoscenza delle principali teorie letterarie riguardanti il concetto di metafinzione. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B : • obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A : Un autore che inserisce se stesso come personaggio all’interno del proprio testo è fenomeno relativamente frequente nella letteratura spagnola tardo medioevale e rinascimentale. Il corso studierà le forme della autofinzione in tre testi del periodo indicato, alla ricerca delle cause storico-letterario che possono aver determinato tale fenomeno. Si studierà anche con particolare riguardo le implicazioni dell’autofinzione nella costituzione della figura dell’autore come effetto e funzione della dinamica identità – alterità – identificazione. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Garcilaso de la Vega, Poesías castellanas completas, Madrid, Castalia. Francisco Delicado, La lozana andaluza, Madrid, Cátedra. Juan Rodríguez de la Cámara, Siervo libre de amor, Madrid, Castalia. Diego de San Pedro, Cárcel de amor, Madrid, Castalia. LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B : Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, Madrid, Cátedra. Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia. Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1247LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA Martin Moran Jose' Manuel
L1248LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA Martin Moran Jose' Manuel
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A
Course ID
L1247
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B
Course ID
L1248
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, Madrid, Cátedra. Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia. Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE I
Course ID
L1100
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
12
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
Passaggi teorici ed estetici: dal "Tournant des Lumières" al Romaticismo francese. SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO.
Testi di riferimento
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: - Metamorfosi dei Lumi II: tempo, natura, "Franco-Italica", 27 (2005) - R. MAUZI (dir.), Précis de littèrature française du XVIII siècle, Paris, P.U.F., 1990 - P.-L. REY, La littérature française du XIX siècle, Paris, A. Colin, 1993 - G. GUSDORF, Le Romatisme I. Le savoir romantique, Paris, Editions Payot et Rivages, 1993 - G. GUSDORF, Le Romantisme II. L'homme et la nature, Paris, Editions payot et Rivages, 1993 - J. NOIRAY, Préfaces des romans français du XIX siècle. Anthologie, Paris, Le livre de Poche, 2007 - P. FAUTRIER, Les grands manifestes littéraires, Paris, Gallimard (Folioplus Classiques), 2009 - B. VARGAFTIG, La poésie des Romantiques, Paris, J'ai lu Classiques, 1993 - HUGO, Poesie, edizione con testo a fronte, a cura di L. SOZZI, Milano, A. Mondadori, 2006 - VIGNY, Oeuvres complètes t. I. Poésie et théatre, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. - LAMARTINE, Oeuvres poétiques, Paris, Gallimard, (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: - Metamorfosi dei Lumi II: tempo, natura, "Franco-Italica", 27 (2005) - R. MAUZI (dir.), Précis de littèrature française du XVIII siècle, Paris, P.U.F., 1990 - P.-L. REY, La littérature française du XIX siècle, Paris, A. Colin, 1993 - G. GUSDORF, Le Romatisme I. Le savoir romantique, Paris, Editions Payot et Rivages, 1993 - G. GUSDORF, Le Romantisme II. L'homme et la nature, Paris, Editions payot et Rivages, 1993 - J. NOIRAY, Préfaces des romans français du XIX siècle. Anthologie, Paris, Le livre de Poche, 2007 - P. FAUTRIER, Les grands manifestes littéraires, Paris, Gallimard (Folioplus Classiques), 2009 - B. VARGAFTIG, La poésie des Romantiques, Paris, J'ai lu Classiques, 1993 - HUGO, Poesie, edizione con testo a fronte, a cura di L. SOZZI, Milano, A. Mondadori, 2006 - VIGNY, Oeuvres complètes t. I. Poésie et théatre, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. - LAMARTINE, Oeuvres poétiques, Paris, Gallimard, (Bibliothèque de la Pléiade), 1986. FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: OBIETTIVI: conoscenze e comprensione Conoscenze e comprensione dei testi OBIETTIVI: capacità di applicare le conoscenze e la comprensione Individuazione delle diverse poetiche in autori francesi fra la fine del Settecento e l'inizio dell'Ottocento OBIETTIVI: espressione di giudizi Riflessioni critiche OBIETTIVI: abilità nella comunicazione Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate OBIETTIVI: capacità di studio Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: OBJECTIVES Knowledge of literature history and comprehension of texts; development of the critical discourse and capacity of synthesis; bibliographical researches
Prerequisiti
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Conoscenza della lingua francese PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: Conoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Knowledge of French language
Metodi didattici
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Lezioni frontali. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante.
FOR LETTARATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: LECTURES
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Esame orale PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: Esame_orale_e_prova_pratica
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Oral exam FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: Oral exam and practical test
Programma esteso
PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Contrasti e passaggi di concezioni estetiche fra Sette e Ottocento: teorizzazioni e studio analitico dei manifesti poetici più rilevanti del periodo "charnière" individuato. PER LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B: Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
FOR LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A: Contrasts and passages of aesthetical conceptions from the eighteenth to the nineteenth century: theories and analitical studies of the more important poetic manifests of the "charnière" period
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1101LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE Mastroianni Michele
L1102LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE Mastroianni Michele
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE I: LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
L1101
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e francese
Contenuti
L'UMANESIMO DI RABELAIS.
Testi di riferimento
EDIZIONE CRITICA E TRADUZIONE CON TESTO A FRONTE: - M. MASTROIANNI, Traduzione e note a F. RABELAIS, Il Terzo Libro, in ID., Gargantua e Pantagruele, a cura di L. Sozzi, Milano, Bompiani, 2012, pp. 719-1125. BIBLIOGRAFIA CRITICA: - M. MASTROIANNI, Florilège. Antologia della letteratura francese. Il Cinquecento, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2000. - M. HUCHON, Rabelais, Paris, Editions Gallimard, 2011. - AA.VV., Rabelais et la question du sens, études réunis par J. Céard et M. L. Demonet, Genève, Droz, 2011. - La France de la Renaissance. Histoire et dictionnaire, dir. A. Jouanna et alii, Paris, Laffont, 2001. - F. LESTRINGANT-J. RIEU- A. TARRETE, Littérature française du XVIe siècle, Paris, PUF, 2000. - R. CRESCENZO, Histoire de la littérature française du XVIe siècle, Paris, Champion, 2001.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate . • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
Prerequisiti
Conoscenza degli avvenimenti storici di base, per la quale si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese che permetta, oltre che di leggere tutti i testi nell’originale, di esprimersi, oralmente e per scritto, con scioltezza in francese
Metodi didattici
Lezioni frontali. Contestualizzazione dei testi. Analisi linguistiche, stilistiche e storico-linguistiche
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Presentazione del contesto culturale del XVI secolo. Sincretismi fra Umanesimo e Rinascimento. Codificazioni e virtuosismi linguistici. Intrecci fra discorso letterario, teorie linguistiche e sistema linguistico del Moyen Français.
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE I: LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA B
Course ID
L1102
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano-francese
Contenuti
SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO
Testi di riferimento
BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate
Prerequisiti
: Conoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
Metodi didattici
Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Controllo in itinere. Discussioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE I
Course ID
L1103
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
12
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE - IL VIAGGIO IN ITALIA DI GOETHE
Testi di riferimento
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A : Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart. PER LETTERATURA TEDESCA SOECIALISTICA I B : J. W. Goethe, Viaggio in Italia, ed. Oscar Mondadori; ed. tedesca J.W. Goethe, Werke, Autobiographische Schriften, III. Bd, Italienische Reise, hrsg. von E. Trunz, C.H. Beck. J. W. Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni dell'apprendistato, Adelphi; ed. ted. J. W. Goethe, Werke, vol. 7, Wilhelm Meisters Lehrjahre, hrsg. von di E. Trunz, C.H. Beck Testi critici di riferimento: Giuliano Baioni, Classicismo e rivoluzione: Goethe e la rivoluzione francese, Guida M. Cometa, L’età di Goethe, Carocci 2006; M. Cometa, Il romanzo dell’architettura. La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe, Laterza, Bari 1999; E. Agazzi, Il prisma di Goethe. Letteratura di viaggio e scienza nell’età classico-romantica, Guida, Napoli 1996; M. Freschi (a cura di), Goethe e l’Italia, volume della rivista «Cultura tedesca», Donzelli, Roma 2000; A. Meier (a cura di), Un paese indicibilmente bello. Il «Viaggio in Italia» di Goethe e il mito della Sicilia, Sallerio, Palermo 1987.
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A :Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr. PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA B :Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr
Obiettivi formativi
PER LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE I B: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Capacità di delineare le linee di fondo della riflessione su classicità e modernità attraverso l'analisi del Viaggio in Italia e di alcune pagine del Wilhelm Meister di Goethe • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Porre i temi trattati in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di elaborare le informazioni ricevute durante il corso alle letture condotte autonomamente in un discorso critico, ma anche personale, sull'autore e sulla sua epoca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere esporre con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, letterario e biografico. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare la capacità di analisi di alcuni temi centrali letteratura tedesca fra Sette e Ottocento. Per gli studenti del corso magistrale in Lingue dimostrare di comprendere e saper commentere i testi letti in tedesco
Prerequisiti
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A: Conoscenze di tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Metodi didattici
lezioni orali
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
PER LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A: Si analizzeranno e approfondiranno in particolare le "Duineser Elegien" e i "Sonette an Orpheus" del poeta praghese Rainer Maria Rilke utilizzando quali edizioni base (fra le varie edizioni disponibili in italiano): "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). PER LETTERATURA SPECIALISTICA B: Il corso prenderà in esame attraverso la lettura idel Viaggio in Italia e del romanzo Wilhelm Meister il rapporto di Goethe con l'Italia
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
L1104LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA Schiavoni Giulio Cesare
L1105LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA I B L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA Massino Guido
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE I: LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
L1104
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE
Testi di riferimento
Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
"Elegie duinesi", Einaudi, Torino (with German text); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (with German text). Bibliography: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Other recommended books: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
Prerequisiti
Conoscenze di tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Si analizzeranno e approfondiranno in particolare le "Duineser Elegien" e i "Sonette an Orpheus" del poeta praghese Rainer Maria Rilke utilizzando quali edizioni base (fra le varie edizioni disponibili in italiano): "Elegie duinesi",
Show parent course details
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE I: LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA I B
Course ID
L1105
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASSINO Guido
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL VIAGGIO IN ITALIA DI GOETHE
Testi di riferimento
J. W. Goethe, Viaggio in Italia, ed. Oscar Mondadori; ed. tedesca J.W. Goethe, Werke, Autobiographische Schriften, III. Bd, Italienische Reise, hrsg. von E. Trunz, C.H. Beck. J. W. Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni dell'apprendistato, Adelphi; ed. ted. J. W. Goethe, Werke, vol. 7, Wilhelm Meisters Lehrjahre, hrsg. von di E. Trunz, C.H. Beck Testi critici di riferimento: Giuliano Baioni, Classicismo e rivoluzione: Goethe e la rivoluzione francese, Guida M. Cometa, L’età di Goethe, Carocci 2006; M. Cometa, Il romanzo dell’architettura. La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe, Laterza, Bari 1999; E. Agazzi, Il prisma di Goethe. Letteratura di viaggio e scienza nell’età classico-romantica, Guida, Napoli 1996; M. Freschi (a cura di), Goethe e l’Italia, volume della rivista «Cultura tedesca», Donzelli, Roma 2000; A. Meier (a cura di), Un paese indicibilmente bello. Il «Viaggio in Italia» di Goethe e il mito della Sicilia, Sallerio, Palermo 1987.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capacità di delineare le linee di fondo della riflessione su classicità e modernità attraverso l'analisi del Viaggio in Italia e di alcune pagine del Wilhelm Meister di Goethe • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Porre i temi trattati in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di elaborare le informazioni ricevute durante il corso alle letture condotte autonomamente in un discorso critico, ma anche personale, sull'autore e sulla sua epoca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere esporre con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, letterario e biografico. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare la capacità di analisi di alcuni temi centrali letteratura tedesca fra Sette e Ottocento. Per gli studenti del corso magistrale in Lingue dimostrare di comprendere e saper commentere i testi letti in tedesco
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso prenderà in esame attraverso la lettura idel Viaggio in Italia e del romanzo Wilhelm Meister il rapporto di Goethe con l'Italia
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0021
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
12
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO - LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. PER LINGUA INGLESE SPECIALISTICA: R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA : R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A:• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi. PER LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese. - Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of the English language. - Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework).
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR. - Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale.
Face-to-face lessons, material on DIR, practicals and self-study.
Altre informazioni
LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA :MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet). LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: l corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano. LINGUA INGLESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA:
FOR LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A: The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian. FOR LINGUA INGLESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA : The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0051LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Formentelli Maicol
LE0052LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa, Formentelli Maicol
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0051
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO
Testi di riferimento
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi.
At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese.
Adequate knowledge of the English language
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR.
Face-to-face lessons, material on DIR.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: Videoproiettore digitale, computer, connessione internet.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA INGLESE MAGISTRALE I: LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0052
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework)
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale
Face-to-face lessons, practicals and self-study.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Sia in itinere, sia al termine del corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet).
The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I
Course ID
LE0022
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
12
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
PER LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA - TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Obiettivi formativi
PER LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
PER LINGUA FRANCESE SERCITAZIONI SPECIALISTICA: Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence.
FOR LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence.
Metodi didattici
lezioni frontali - lezioni frontali e travaux dirigés
Modalità di verifica dell'apprendimento
scritto e orale separati
Programma esteso
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONE SPECIALISTICA: Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati PER LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
FOR LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A: The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0049LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise
LE0050LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE Audeoud Laurence
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0049
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework
Metodi didattici
Lezione frontale
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione di riassunti e temi in francese. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto eorale separati
Programma esteso
Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati.
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE MAGISTRALE I: LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
LE0050
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Prerequisiti
Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence
Metodi didattici
Lezioni frontali e travaux dirigés
Altre informazioni
supporti alla didattica: Attivazione area DIR strumenti e materiali: Impianto di amplificazione audio, videoproiettore digitale, lettore DVD
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione esercizi di traduzione modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto_e_orale_separati
Programma esteso
Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I
Course ID
LE0023
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
12
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA - LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA:• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Understand the theoretical paradigms (the linguistic ones: grammatical, lexicographic, etc.), upon which it was founded the RAE, in their historical development. FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA : Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Adeguata conoscenza della lingua spagnola PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Adequate knowledge of the Spanish language FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Altre informazioni
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Il modulo si integra con il modulo di Lingua spagnola specialistica Esercitazioni I, a formare il modulo di Lingua spagnola magistrale I (12 CFU) PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Si integra con il modulo di Linguistica Spagnola Specialistica A, a formare l'esame integrato (12 CFU) di Lingua spagnola magistrale I
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A : esame orale PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: esame orale e scritto separati
Programma esteso
PER LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera). PER LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
FOR LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A: The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.). FOR LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0053LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Baldissera Andrea
LE0054LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Baldissera Andrea, Parrales Esteba Antonio Javier
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0053
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA
Testi di riferimento
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome
Prerequisiti
Adeguata conoscenza della lingua spagnola
Adequate knowledge of the Spanish language
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera).
The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.).
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA MAGISTRALE I: LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0054
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
Indicazioni all'inizio del corso
Indications at the beginnig of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Esercitazioni con lezione frontale, esercizi pratici, studio individuale. Materiali on-line attraverso il servizio DIR.
Face-to-face lessons, practicals and self-study. Use of the Dir service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I
Course ID
LE0024
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
12
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa integrata
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
TEDESCO
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS - CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr. PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA : testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Obiettivi formativi
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato. PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
FOR LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own. FOR LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica. - conoscenze molto buone di lingua tedesca:
Very good knowledges in German language and linguistics - Very good knowledges of German language.
Metodi didattici
Lezioni frontali
Frontal lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: esame orale PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: esame scritto e orale separati
Programma esteso
PER LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A: Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR). PER LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
FOR LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A:The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period) FOR LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA: Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
Modules
Course ID Course SSD Teachers Agenda web
LE0055LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Ravetto Miriam
LE0056LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
LE0055
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS
Testi di riferimento
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica.
Very good knowledges in German language and linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali a carattere seminariale (con esercizi)
Frontal lessons with exercises
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
Show parent course details
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA MAGISTRALE I: LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
LE0056
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Modulo di sola Frequenza
Course category
B
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Different kinds of texts (newspapers, internet)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone di lingua tedesca
Very good knowledges of German language
Metodi didattici
Lezioni frontali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE A SPECIALISTICA
Course ID
L0521
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
L0528
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPEC. C
Course ID
L0862
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PUSTIANAZ Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
CONTEMPORARY BRITISH LIVE ART AND PERFORMANCE.
Testi di riferimento
A.Oddey-C.White, The Potentials of Spaces (Intellect Books 2006) W. Lavery, Good Luck Everybody: Lone Twin (Performance Research Books 2011) S. Jackson, Social Works. Performing Art, Supporting Politics (Routledge 2011) S. Bayly, A Pathognomy of Performance (Palgrave Macmillan)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere le principali aree di creazione artistica nell'ambito del teatro sperimentale britannico del dopoguerra, approfondendo esempi specifici di importanti compagnie e performers di "Live Art". Rendere più fluida e aperta la definizione di teatro, attraverso la contaminazione contemporanea con altri linguaggi artistici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Apprendere a decodificare i linguaggi misti del teatro e della performance contemporanea, compresi quelli non verbali. Applicare tali strumenti alla descrizione di eventi performativi interpretandoli in relazione alla cultura nel suo complesso, in particolar modo quella britannica contemporanea. • obiettivi - espressione di giudizi: Imparare a interpretare criticamente la visione di eventi performativi, anche attraverso la loro documentazione indiretta (registrazioni, immagini...), tenendo conto della soggettività dell'esperienza. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sperimentare forme di documentazione di spettacoli di teatro e performance contemporanei a partire dall'esperienza diretta di visione "dal vivo". Saper presentare "case studies" utilizzando vari tipi di documentazione di eventi performativi. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare una più attenta sensibilità allo studio del teatro e delle arti performative, basandosi su fonti eterogeen. Collegare lo studio della storia del teatro contemporaneo all'esperienza concreta e soggettiva dell' evento performativo, avvalendosi di materiale critico scelto.
To connect the different languages and codes of contemporary performing arts in the UK. To learn to acquire an awareness of the specific characteristics of theatre and performance when investigated as "live art". To be able to apply a methodology of thick description to visual material presented in class. To learn to take part actively in group discussions and write testimonial and critical accounts of performances experienced live, or use multimedia presentations.
Prerequisiti
Buona conoscenza della lingua inglese
Good knowledge of English
Metodi didattici
Lezioni frontali; visione di materiali video con discussione in classe; attività pratiche di scrittura e presentazioni multimediali legate ai contenuti del modulo
Formal lessons; discussions of video material shown in class; writing and dramatic readings.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo presenterà una panoramica dello sviluppo del teatro e della performance in Gran Bretagna, in particolare dagli anni Ottanta a oggi, concentrandosi poi sull'attività di compagnie e di performer contemporanei. Gli studenti avranno la possibilità di discutere materiale di documentazione e di essere aggiornati su quanto viene creato attualmente in Gran Bretagna, in relazione ai temi culturali di maggiore attualità. Il modulo prevede obbligatoriamente la visione di due spettacoli consigliati dal docente. Gli studenti non frequentanti sono tenuti a prendere contatto con il docente all'inizio del trimestre, iscrivendosi all'area DIR
The module will focus on a survey of contemporary live art and performance in the UK, especially dealing with artists and companies active since the 1980's. The student is required to take part in group discussions following the visual documentation of performances presented in class. The teacher will likewise select a list of performances (generally in Turin, Milan, Biella...) out of which the student will choose at least two. Students who are not able to attend class regularly are requested to contact the teacher at the beginning of term.
×
Print
Course
LETTERATURA INGLESE SPEC. D
Course ID
L0863
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
POMARE' DETTO MONTIN Carla
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
inglese
Contenuti
SHAKESPEARE: LA STORIA E LE STORIE
Testi di riferimento
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Stephen Greenblatt, “General Introduction”, The Norton Shakespeare, pp. 1-76 Franco Marenco, La parola in scena: la comunicazione teatrale nell'età di Shakespeare, UTET Libreria, 2004 Michael Hattaway (a c. di), The Cambridge Companion to Shakespeare’s History Plays, CUP 2002 Stephen Greenblatt, “Invisible Bullets: Renaissance Authority and Its Subversion”, in Jonathan Dollimore e Alan Sinfield (a c. di), Political Shakespeare, 1994, pp. 18-47 Alexander Leggatt, Shakespeare’s Political Drama, Routledge, 1988
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza approfondita del quadro storico-letterario di riferimento; capacità di analisi dei testi proposti con particolare attenzione alla loro dimensione linguistica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Abilità analitiche relative al testo shakespeariano: riconoscimento delle caratteristiche formali e del rapporto testo/contesto. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuazione dei dati utili a formulare opinioni e valutazioni personali, motivate e oggettivamente fondate, sui fenomeni culturali affrontati. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Comunicare in modo chiaro ed efficace conoscenze, informazioni e opinioni relative alle tematiche trattate, utilizzando linguaggio e terminologia appropriati. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di analisi e sintesi critica dei testi proposti e loro utilizzo nell’approccio a nuovi testi. Capacità di autovalutazione delle competenze acquisite.
This course aims at developing in-depth knowledge of Shakespeare's history plays, with specific reference to the literary and historical contexts of their production. It also aims at building up advanced skills in the analysis of dramatic texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali e attività seminariali di lettura di testi primari
Lectures and in-class readings of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Relazioni degli studenti su singoli testi modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il modulo si propone di analizzare i drammi storici di SHakespeare, che verranno inquadrati nel contesto politico e culturale dell’Inghilterra rinascimentale. La prima parte, di carattere generale, si soffermerà in particolare sulle modalità di rappresentazione, uso e trasmissione dei testi teatrali shakespeariani, e sarà seguita da un blocco di lezioni dedicate alla lettura di Richard III, le due parti di Henry IV e Henry V.
This course will focus on Shakespeare's history plays, which will be discussed in the wider cultural and political context of Elizabethan England. The first part will concentrate on the use, transmission and representation of Shakespeare's texts, and will be followed by three thematic clusters devoted respectively to the analysis of 1-2 Henry IV, Henry V and Richard III.
×
Print
Course
LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE A SPECIALISTICA
Course ID
L0509
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE B SPECIALISTICA
Course ID
L0510
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PACI Francesca Romana
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/10 - LETTERATURA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA NORDAMERICANA MAGISTRALE I
Course ID
L1095
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
IULI Maria Cristina
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/11 - LINGUE E LETTERATURE ANGLO-AMERICANE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
English
Contenuti
REALITY EFFECTS IN AMERICAN LITERAY CLASSICS (1850-2000)
Testi di riferimento
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Herman Melville, Moby Dick Henry James, What Maisie Knew Theodore Dreiser, Our Sister Carrie John Dos Passos, 42nd Parallel (or 1919) Vladimir Nabokov, Lolita
Prerequisiti
Buona conoscenza dell'inglese. Buona conoscenza dell'analisi testuale
Proficient English. Good skills in critical reading.
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and seminar
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Class discussion of assigned readings modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Analisi della costruzione di effetti di realismo in alcuni grandi classici della letteratura nordamericana, dall'Ottocento alla contemporaneità. Il corso si prefigge di introdurre gli studenti alla riflessione sul romanzo come forma narrativa attraverso l'analisi di alcune dei grandi capolavori della letteratura americana
Analysis of reality effects in some classics of American Literature, from the 19th century to now. This class aims at introducing the students to critical thinking about the novel as a form through the encounter with some of the great works of American Literature across time and contexts.
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I A
Course ID
L1098
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA I B
Course ID
L1099
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARTIN MORAN Jose' Manuel
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/05 - LETTERATURA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Spagnolo
Contenuti
EL DIÁLOGO EN LA NARRATIVA DEL SIGLO DE ORO
Testi di riferimento
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Bibliografia consigliata: Antonio Ruiz Castellanos / Antonia Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica, Cádiz, Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 1996. Paul Julian Smith, Escrito al margen: literatura española del Siglo de Oro, Madrid, Editorial Castalia, 1995. Allen, John J., Don Quixote: Hero or Fool? Remixed, Newark, DE.: Juan de la Cuesta, 2008. Rodríguez de la Flor, Fernando, Barroco. Representación e ideología en el mundo hispánico (1580–1680), Madrid, Cátedra, 2002.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Lettura analitica e inquadramento storico-letterario di alcuni testi della letteratura spagnola. Conoscenza della storia della letteratura spagnola del Cinquecento e del Seicento. Comprensione dei meccanismi che portano all’evoluzione nella ripartizione tra narrazione e dialogo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione di un metodo di analisi di un testo letterario. Acquisizione della capacità critica per valutare l’aderenza di una data opera al codice del genere e del movimento letterario in cui si iscrive. • obiettivi - espressione di giudizi: Valutazione del grado di adesione dell’opera trattata al canone letterario in prospettiva diacronica. Identificazione nel testo, a partire dall'analisi delle tecniche narrative, delle caratteristiche strutturali che lo legano al canone precedente e quelle che annunciano quello successivo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre e argomentare il proprio giudizio su basi teorico pratiche. Saper esprimere i risultati dell'analisi letteraria con la terminologia appropriata. • obiettivi - capacità di studio: Saper riconoscere le caratteristiche di un movimento letterario in un testo a partire dell’analisi delle tecniche stilistiche Saper articolare l’evoluzione di un genere letterario in rapporto alle spinte propulsive del canone e agli influssi esterni della letteratura
Prerequisiti
Discreta conoscenza della letteratura spagnola.
Metodi didattici
Lezioni frontali, esempi di analisi del testo. Proiezioni di diapositive con testi, diagrammi, schemi e immagini
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel Siglo de Oro la narrativa spagnola conobbe una straordinaria fioritura di generi; in tutti l’autore si deve misurare con la doppia esigenza di raccontare in modo succinto quanto accade ai personaggi e nel contempo presentare il più mimeticamente possibile il loro modo di parlare. L’equilibrio tra diegesis e mimesis viene diversamente proposto ed esperimentato dai vari autori e dai diversi generi narrativi. Il corso si propone di descrivere e analizzare i tre grandi modelli del Siglo de Oro per quanto riguarda l’uso del dialogo: La Celestina, El Lazarillo de Tormes e il Quijote. Il modulo si compone di 2 parti: A. CORSO MONOGRAFICO B. PARTE ISTITUZIONALE Lettura analitica del testo e inquadramento storico-letterario dell’autore delle seguenti opere: Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora, Madrid, Cátedra. Fernando de Rojas, La Celestina, Madrid, Cátedra, 1992. Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Barcelona, Crítica; o Madrid, Cátedra; o Madrid, Castalia. Lazarillo de Tormes, Madrid, Castalia. Mateo Alemán, Guzmán de Alfarache, Madrid, Cátedra.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE SPECIALISTICA A
Course ID
L0534
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e francese
Contenuti
L'UMANESIMO DI RABELAIS.
Testi di riferimento
EDIZIONE CRITICA E TRADUZIONE CON TESTO A FRONTE: - M. MASTROIANNI, Traduzione e note a F. RABELAIS, Il Terzo Libro, in ID., Gargantua e Pantagruele, a cura di L. Sozzi, Milano, Bompiani, 2012, pp. 719-1125. BIBLIOGRAFIA CRITICA: - M. MASTROIANNI, Florilège. Antologia della letteratura francese. Il Cinquecento, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2000. - M. HUCHON, Rabelais, Paris, Editions Gallimard, 2011. - AA.VV., Rabelais et la question du sens, études réunis par J. Céard et M. L. Demonet, Genève, Droz, 2011. - La France de la Renaissance. Histoire et dictionnaire, dir. A. Jouanna et alii, Paris, Laffont, 2001. - F. LESTRINGANT-J. RIEU- A. TARRETE, Littérature française du XVIe siècle, Paris, PUF, 2000. - R. CRESCENZO, Histoire de la littérature française du XVIe siècle, Paris, Champion, 2001.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate . • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate.
Prerequisiti
Conoscenza degli avvenimenti storici di base, per la quale si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese che permetta, oltre che di leggere tutti i testi nell’originale, di esprimersi, oralmente e per scritto, con scioltezza in francese
Metodi didattici
Lezioni frontali. Contestualizzazione dei testi. Analisi linguistiche, stilistiche e storico-linguistiche
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Presentazione del contesto culturale del XVI secolo. Sincretismi fra Umanesimo e Rinascimento. Codificazioni e virtuosismi linguistici. Intrecci fra discorso letterario, teorie linguistiche e sistema linguistico del Moyen Français.
×
Print
Course
LETTERATURA FRANCESE B SPECIALISTICA
Course ID
L0698
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASTROIANNI Michele
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/03 - LETTERATURA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano-francese
Contenuti
SCRITTURE AUTOBIOGRAFICHE. LA FIGURA DELLA MADRE NEL ROMANZO FRANCESE DEL NOVECENTO
Testi di riferimento
BIBLIOGRAFIA CRITICA: -AA. VV., La rappresentazione della madre nella letteratura francese del Novecento, a cura di D. Cecchetti e M. Mastroianni, «Studi Francesi», 165 (settembre-dicembre 2011). M. MASTROIANNI, «La Déchirure di Henry Bauchau». Una rappresentazione della madre: allegoria dell'incontro e spazio di elaborazione poetica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2012. - PH. LEJEUNE, L’Autobiographie en France, Éditions A. Colin («coll. U2»), 1971; ID., Le pacte autobiographique, Paris, Éditions du Seuil, 1996 (nouv. édition augmentée). -AA. VV., L’autobiografia nel Novecento: crisi di un modello?, a cura di L. Sozzi, «Studi Francesi», 137 (maggio-agosto 2002). - M.-CL BANCQUART-P. CAHNE, Littérature française du XX siècle, Paris, PUF, 1992. - A. CASADEI, La critica letteraria del Novecento, Bologna, Il Mulino, 2010 OPERE: - A. COHEN, Le livre de ma mère, Paris, Gallimard, 1954 (continue ristampe). - S. DE BEAUVOIR, Une mort très douce, Paris, Gallimard ("Folio"), 1964. - H. BAUCHAU, La Déchirure, Paris, Gallimard, 1966 (continue ristampe). - G. BATAILLE, Ma mère, Paris, Jean-Jacques Pauvert Editeur, 1966 (continue ristampe). - A. ERNAUX, Une femme, Paris, Gallimard ("Folio"), 1987. - R. BARTHES, Journal de deuil, Paris, Seuil/Imec, 2009.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione dei testi. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Individuazione delle problematiche e discussione critica. • obiettivi - espressione di giudizi: Riflessioni storico-filologiche. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Interazione collettiva con il docente. Argomentazioni organiche e strutturate. • obiettivi - capacità di studio: Approfondimenti e ricerche bibliografiche individuali e guidate
Prerequisiti
: Conoscenze storiche di base, per le quali si consiglia, oltre ai testi indicati, un buon manuale in uso nella scuola superiore. Buona conoscenza della lingua francese.
Metodi didattici
Lezioni frontali: interazioni. Analisi critiche. Discussione costante
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Controllo in itinere. Discussioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale e prova pratica
Programma esteso
Inquadramento storico-culturale. Problematiche critiche e testuali intorno al genere dell'autobiografia. Analisi puntuale dei testi. Problemi di stilistica e di estetica letteraria.
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA A
Course ID
L0511
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
SCHIAVONI Giulio Cesare
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano e tedesco
Contenuti
TESTI POETICI DI RAINER MARIA RILKE
Testi di riferimento
Letture: "Elegie duinesi", Einaudi, Torino (con testo tedesco a fronte); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (con testo tedesco a fronte). Bibliografia: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Altri testi consigliati: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
"Elegie duinesi", Einaudi, Torino (with German text); "Sonetti a Orfeo", Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1990 (with German text). Bibliography: Per l'approfondimento critico del poeta praghese si consigliano: Furio Jesi, "Rilke", La Nuova Italia, Firenze 1971; Alberto Destro, "Invito alla lettura di Rilke", Mursia, Milano 1979; Anna Lucia Giavotto Künkler, "Una città del cielo e della terra. Le 'Elegie duinesi' di R.M. Rilke", Marietti, Genova 1990. Other recommended books: Rainer Maria Rilke, “Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus”. Nach den Erstdrucken kritisch herausgegeben von W. Groddeck, Reclam Verlag, Stuttgart; R. M. Rilke, “Schriften zur Literatur und Kunst”, hrg. Von T. Hoffmann, Reclam Verlag, Stuttgart; R.M. Rilke, “Gedichte”. Auswahl und Nachwort von D. Bode, Reclam Verlag, Stuttgart.
Prerequisiti
Conoscenze di tedesco che consentano una lettura dei testi in originale
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Si analizzeranno e approfondiranno in particolare le "Duineser Elegien" e i "Sonette an Orpheus" del poeta praghese Rainer Maria Rilke utilizzando quali edizioni base (fra le varie edizioni disponibili in italiano): "Elegie duinesi",
×
Print
Course
LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA B
Course ID
L0512
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MASSINO Guido
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/13 - LETTERATURA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL VIAGGIO IN ITALIA DI GOETHE
Testi di riferimento
J. W. Goethe, Viaggio in Italia, ed. Oscar Mondadori; ed. tedesca J.W. Goethe, Werke, Autobiographische Schriften, III. Bd, Italienische Reise, hrsg. von E. Trunz, C.H. Beck. J. W. Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni dell'apprendistato, Adelphi; ed. ted. J. W. Goethe, Werke, vol. 7, Wilhelm Meisters Lehrjahre, hrsg. von di E. Trunz, C.H. Beck Testi critici di riferimento: Giuliano Baioni, Classicismo e rivoluzione: Goethe e la rivoluzione francese, Guida M. Cometa, L’età di Goethe, Carocci 2006; M. Cometa, Il romanzo dell’architettura. La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe, Laterza, Bari 1999; E. Agazzi, Il prisma di Goethe. Letteratura di viaggio e scienza nell’età classico-romantica, Guida, Napoli 1996; M. Freschi (a cura di), Goethe e l’Italia, volume della rivista «Cultura tedesca», Donzelli, Roma 2000; A. Meier (a cura di), Un paese indicibilmente bello. Il «Viaggio in Italia» di Goethe e il mito della Sicilia, Sallerio, Palermo 1987.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Capacità di delineare le linee di fondo della riflessione su classicità e modernità attraverso l'analisi del Viaggio in Italia e di alcune pagine del Wilhelm Meister di Goethe • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Porre i temi trattati in relazione con il contesto storico e culturale dell'epoca • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di elaborare le informazioni ricevute durante il corso alle letture condotte autonomamente in un discorso critico, ma anche personale, sull'autore e sulla sua epoca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere esporre con chiarezza, con riferimenti al contesto storico, letterario e biografico. • obiettivi - capacità di studio: Sviluppare la capacità di analisi di alcuni temi centrali letteratura tedesca fra Sette e Ottocento. Per gli studenti del corso magistrale in Lingue dimostrare di comprendere e saper commentere i testi letti in tedesco
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso prenderà in esame attraverso la lettura idel Viaggio in Italia e del romanzo Wilhelm Meister il rapporto di Goethe con l'Italia
×
Print
Course
LINGUISTICA INGLESE SPECIALISTICA B
Course ID
LE0025
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LA GRAMMATICA DELLA CONVERSAZIONE E LA SUA RAPPRESENTAZIONE NEL DIALOGO FILMICO
Testi di riferimento
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Altre indicazioni bibliografiche verranno date a lezione e saranno disponibili su DIR. Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative.
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan (1999) The Longman grammar of spoken and written English. London: Longman. (cap. 14) Quaglio, Paulo (2009) Television dialogue: The sitcom Friends vs. natural conversation. Amsterdam: John Benjamins. Pavesi, Maria (2005) La traduzione filmica : aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano. - Roma : Carocci. Rühlemann, Christopher (2007) Conversation in context. A corpus-driven approach. London: Continuum. Further references will be given in class and will be available on DIR. Non-attending students must contact the lecturer for a list of extra readings.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza e comprensione degli aspetti linguistici e strutturali della grammatica del parlato e della conversazione spontanea in inglese; conoscenza e comprensione delle specificità del dialogo filmico e delle problematiche insite nella traduzione filmica dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di cogliere le peculiarità della lingua parlata sia spontanea sia riprodotta sullo schermo; capacità di capire le problematiche linguistiche e culturali nella traduzione da una lingua di partenza a una lingua d’arrivo. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di valutare in maniera comparativa le differenze fra lingua scritta e lingua parlata, fra lingua spontanea e dialogo filmico, fra lingua inglese e lingua italiana. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di motivare le scelte effettuate nella riproduzione sullo schermo di strutture linguistiche tipiche del parlato. Capacità di motivare le scelte del dialoghista adattatore nella traduzione dei dialoghi filmici dall’inglese all’italiano. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di utilizzare il lessico specifico, gli strumenti e le nozioni acquisite durante il corso in ambiti diversi.
At the end of the course students should be able to identify the features of the grammar of spoken English and of English casual conversation, and their representation on screen in film dialogue. Students should also be aware of the issues entailed in film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese.
Adequate knowledge of the English language
Metodi didattici
Lezioni frontali, materiale su DIR.
Face-to-face lessons, material on DIR.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME: L’esame finale consiste in una prova scritta e una prova orale: 1- Prova scritta. Gli studenti dovranno scrivere una tesina di 2500-3000 parole su uno degli argomenti affrontati a lezione, analizzando il dialogo di un film (la lista dei film verrà fornita durante il corso). L’argomento dell’elaborato verrà concordato con il docente durante l’orario di ricevimento. Gli studenti dovranno consegnare la tesina almeno una settimana prima della data dell’esame orale. Gli elaborati in lingua inglese saranno valutati secondo i seguenti criteri: 1. la coesione e la coerenza testuale, l’intelligibilità del testo e la chiarezza espositiva; 2. il livello generale di competenza nella lingua inglese; 3. la padronanza dei contenuti del materiale bibliografico e filmografico; 4. l’uso pertinente del lessico specialistico; 5. l’appropriatezza e la rilevanza degli esempi scelti; 6. l’abilità critica e il contributo personale. 2- Prova orale. Il colloquio prenderà il via dalla discussione dell’elaborato degli studenti e verterà sugli argomenti trattati durante il corso. La valutazione finale è il risultato della media dei voti ottenuti nella prova scritta e nella prova orale Gli studenti non frequentanti devono contattare il docente per una lista di letture integrative. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: Videoproiettore digitale, computer, connessione internet.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso prenderà in esame alcuni aspetti linguistici legati alla grammatica della lingua parlata e della conversazione spontanea in particolare. I fenomeni linguistici identificati verranno poi analizzati all’interno del genere testuale del dialogo filmico, al fine di verificare come essi vengano rappresentati sullo schermo. Un’ultima parte del corso si concentrerà su alcune delle problematiche insite nella traduzione filmica (doppiaggio e sottotitolaggio) dall’inglese all’italiano.
The course moves from the analysis of some features of the grammar of spoken English and of spontaneous conversation in particular. The linguistic phenomena identified in the first part of the course will be then analysed within a specific textual genre, namely film dialogue, in order to verify how and to what extent the features of spontaneous conversation are represented on screen. The last part of the module will focus on some of the issues associated with film translation (dubbing and subtitles) from English into Italian.
×
Print
Course
LINGUISTICA FRANCESE SPECIALISTICA B
Course ID
LE0026
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
TRAVAUX DIRIGÉS DE TRADUCTION POÉTIQUE
Testi di riferimento
Henri Meschonnic, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007, 185 p. Henri Meschonnic, Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999, 468 p. Claude Mouchard (dir.), Vingt-cinquième Assises de la traduction littéraire: Etranges traducteurs, Arles, 2008. Ulteriori indicazioni saranno fornite durante il corso.
Prerequisiti
Livello di competenza B2 del Cadre Européen de Référence
Metodi didattici
Lezioni frontali e travaux dirigés
Altre informazioni
supporti alla didattica: Attivazione area DIR strumenti e materiali: Impianto di amplificazione audio, videoproiettore digitale, lettore DVD
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione esercizi di traduzione modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto_e_orale_separati
Programma esteso
Il corso, che assume la forma di Travaux Dirigés. si propone come un avviamento alla tecnica della traduzione poetica dal francese verso l’italiano. Dopo una breve introduzione sulla teoria della traduzione poetica in Francia, e prendendo spunto dalle riflessioni di Henri Meschonnic, verranno esaminati aspetti essenziali della versificazione nonché della retorica, con particolar attenzione al fenomeno dell’iterazione (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). Si prenderanno in esame, in una prospettiva comparativa, traduzioni di singoli testi, per dedicarsi quindi all’esercizio pratico della traduzione su poesie versificate e non, scelte in una tranche diacronica che va dalla metà del diciannovesimo alla fine del ventesimo secolo, da Baudelaire a Andrée Chédid.
The course, set in a Travaux Dirigés mode, aims at providing an introduction to the technique of the poetic translation from French into Italian. After a brief description of the theory of poetic translation in France, the main features of versification and rhetoric will be analyzed, focusing, according to the reflections by Henri Meschonnic, on the interaction issue (allitérations, assonances, échos phoniques, reprises de mots, de vers, de strophes, parallélismes et structures concentriques bibliques). The translation of specific texts will next be examined in a comparative perspective, analyzing the translation practice of versified as well as non-versified poems selected in a time frame that ranges from the second half of the 19th century to the turning of the past century, from Baudelaire to Andrée Chédid.
×
Print
Course
LINGUISTICA SPAGNOLA SPECIALISTICA B
Course ID
LE0027
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Semestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA ANTE EL USO DE LA LENGUA
Testi di riferimento
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Ulteriori indicazioni all'inizio del corso
Fries Dagmar, "Limpia, fija y da esplendor": la Real Academia Española ante el uso de la lengua, Madrid, Sociedad general española de libreria, 1989. Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, Espasa Libros, D.L. 2009 Ortografía de la lengua española, Espasa-RAE, Madrid, 2010 Additional information at the beginning of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere i paradigmi teorici (linguistici: grammaticali, lessicografici eccetera) sui quali è stata fondata la RAE, nella loro evoluzione storica, con speciale attenzione alle scelte recenti. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere e classificare i fenomeni presentati teoricamente; saper definire e illustrare tramite esemplificazione le nozioni discusse a lezione. • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere predisporre un'analisi in modo autonomo a partire dalle basi teoriche acquisite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere descrivere in maniera chiara e circostanziata lo sviluppo storico della politica linguistica della RAE e -con esempi- spiegare le principali tendenze normative/descrittive, utilizzando la terminologia specifica in modo appropriato. • obiettivi - capacità di studio: Sapere approfondire gli argomenti sulla manualistica specifica e sui saggi di approfondimento; saper compiere ricerche bibliografiche autonome
Prerequisiti
Adeguata conoscenza della lingua spagnola
Adequate knowledge of the Spanish language
Metodi didattici
Lezioni frontali Materiali sul DIR
Face to face lessons Use of the DIR service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo vuole presentare agli studenti la politica linguistica della più importante istituzione rivolta alla preservazione dell'idioma spagnolo, la Real Acedemia Española, nel suo sviluppo storico e nelle prospettive attuali (in dizionari, grammatiche, ortografia eccetera).
The module aims to introduce to the language policy of the most important institution devoted to the preservation of the Spanish language (the Real Academia Española) in its historical development and according to the current perspectives (in dictionaries, grammars, orthography, etc.).
×
Print
Course
LINGUISTICA TEDESCA SPECIALISTICA B
Course ID
LE0028
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
B
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
DIE ÜBERSETZUNG DEUTSCH-ITALIENISCH / ITALIENISCH - DEUTSCH: ZWISCHEN THEORIE UND PRAXIS
Testi di riferimento
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Thome G, 2012, Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln, Berlin, Frank & Timme. Lebedewa J. (a cura di), 2011, Ost-West-Express: Kultur und Übersetzung, Berlin, Frank & Timme. Koller W., 2011, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Tübingen, Francke. Kußmaul, Paul (2010), Verstehen und Übersetzen : ein Lehr- und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di fornire agli studenti le conoscenze relative alla metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano, anche attraverso l'analisi di esempi autentici di testi originali di diversa tipologia con relativa traduzione. Alla fine del corso lo studente deve aver acquisito e potenziato la capacità di osservazione e analisi di fenomeni concernenti la traduzione dal tedesco all'italiano. Inoltre, lo studente deve avere acquisito la capacità di utilizzare e comprendere la terminologia linguistica specifica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da applicare le conoscenze della materia del corso per osservare criticamente e in modo approfondito la traduzione italiana di testi tedeschi, individuando eventuali problematiche e le possibili cause della loro origine. Inoltre, lo studente può sfruttare le nozioni fornite durante il modulo in future attività e pratiche traduttive. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito le competenze necessarie per valutare le problematiche insite nel lavoro traduttivo e i diversi metodi traduttivi. Deve, inoltre, rivelare una buona capacità critica e di valutazione in merito alla traduzione di diverse forme/generi testuali. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per interagire con esperti dell’ambito di studio trattato. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche sulla base di esempi particolari e di analisi di problematiche significative nel settore linguistico affrontato.
At the end of the course students can: -analyse the problems the translation from German to Italian could have; -know the different translation methods for the languages German-Italian; -analyse different kinds of translation (translation of different textual genres); -use the competences in order to translate texts from German to Italian by his/her own.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone della lingua tedesca. Conoscenze molto buone di linguistica.
Very good knowledges in German language and linguistics
Metodi didattici
Lezioni frontali a carattere seminariale (con esercizi)
Frontal lessons with exercises
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il modulo è articolato in due parti che prevedono un approccio sia teorico che pratico ai problemi e alle metodologie traduttive per la coppia di lingue tedesco-italiano. Durante il corso si prenderanno in considerazione testi autentici di diverse tipologie e ci si soffermerà su vari aspetti concernenti il lavoro traduttivo, come ad esempio casi di interferenza linguistica nella traduzione dal tedesco all'italiano o problematiche derivante dalla resa dei culturemi (ted. Kulturspezifika, v. ad esempio i molteplici termini coniati dalla ex DDR).
The course consists of two different parts: a theorical introduction and a more pratical part about problem and translation methods for the languages German-Italian. Authentical texts belonging to different textual genres will be analysed, in order to point out different aspects about translating work, such as linguistic interference and the translation of the so-called Kulturspezifika (for instance several words from the DDR-period).
×
Print
Course
INTRODUZIONE ALLA CIVILTA' LETTERARIA GRECA
Course ID
L0499
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BATTEZZATO LUIGI
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/02 - LINGUA E LETTERATURA GRECA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
MITO E POESIA NELLA GRECIA ANTICA
Myth and poetry in ancient Greece
Testi di riferimento
(1) Omero, Odissea, a cura di F. Ferrari, UTET Libreria; in alternativa Omero, Odissea, a cura di V. Di Benedetto, BUR (2) Il teatro greco. Tragedie. Radici BUR. ISBN 88-17-00971-7. (3) Aristotele, Poetica, a cura di D. Lanza, BUR. (4) A. Capra, F. Conca, G. Lozza, A. Pizzone, G. Zanetto, Alla fonte delle Muse. Introduzione alla civiltà greca, Bollati Boringhieri 2007, ISBN 978-88-339-1737-5. Ulteriore testo di riferimento: Aristofane, La festa delle donne, a cura di G. Paduano, BUR (esiste una traduzione senza note disponibile on line: http://www.filosofico.net/aristoffestadem42.htm)
(1) Omero, Odissea, a cura di F. Ferrari, UTET Libreria; in alternativa Omero, Odissea, a cura di V. Di Benedetto, BUR (2) Il teatro greco. Tragedie. Radici BUR. ISBN 88-17-00971-7. (3) Aristotele, Poetica, a cura di D. Lanza, BUR. (4) A. Capra, F. Conca, G. Lozza, A. Pizzone, G. Zanetto, Alla fonte delle Muse. Introduzione alla civiltà greca, Bollati Boringhieri 2007, ISBN 978-88-339-1737-5. Ulteriore testo di riferimento: Aristofane, La festa delle donne, a cura di G. Paduano, BUR (esiste una traduzione senza note disponibile on line: http://www.filosofico.net/aristoffestadem42.htm)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisizione di una conoscenza di base dei generi della poesia greca arcaica e classica (epica, lirica, tragedia, commedia); acquisizione della conoscenza dei principali miti greci a cui le opere letterarie in programma fanno riferimento; conoscenza generale del contesto storico e geografico e delle modalità di performance dei testi; conoscenza dell'interpretazione aristotelica dei generi trattati (in particolare epica, tragedia, commedia) • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione della capacità di analizzare il contenuto di un testo poetico greco arcaico o classico in traduzione, con particolare attenzione ai miti, al contesto storico, alle modalità di performance. Capacità di ideare e sostenere argomentazioni per risolvere problemi nel campo di studi affrontato. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità, sulla base dei testi presi in esame durante il corso, di raccogliere i dati necessari per interpretare (in traduzione) altri testi greci appartenenti agli stessi generi letterari. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di esporre in modo ordinato e chiaro i concetti e i dati appresi, con linguaggio appropriato, evitando la ripetizione mnemonica e muovendosi con logica personale tra i temi trattati, in modo tale da essere compresi sia dai compagni sia da eventuali uditori non specialisti. • obiettivi - capacità di studio: apacità di appropriarsi dei concetti e delle idee trasmessi nel corso attraverso lo studio personale, e di approfondirli attraverso la ricerca di nuovo materiale bibliografico, in modo da essere in grado di intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
se aims to provide the students with a basic knowledge of the genres of archaic and classical Greek poetry (epic, lyric, tragedy, comedy) and of the main myths mentioned in the works read in class and at home. The course will help them refresh and increase their knowledge of the historical and geographical context; it will make them aware of the modalities of performance of literary texts in ancient Greece; it will introduce them to the interpretation of poetry offered by Aristotle. The course will enable the students to analyse the content of an archaic or classical Greek text, with special attention to myths, historical context, modality of performance. It will help them to formulate an argument in order to solve problems of interpretation in this field. The students should acquire the ability to explain in a clear and orderly way the concepts and the information they will acquire, avoiding a purely mnemonic repetition of teaching material. They should be able to present their argument to other students and to listeners who are not specialists in the field. The students should acquire the ability of mastering the concepts discussed in the course. They should also acquire the ability of finding bibliography on related topics, and of pursuing further study autonomously.
Prerequisiti
Sono richieste conoscenze informatiche di base (navigazione internet; utilizzo di file inseriti su DIR); buona conoscenza della lingua italiana; conoscenza di nozioni essenziali di storia antica e di geografia del Mediterraneo impartite nella scuola superiore.
The students taking the course must have basic knowledge of IT (internet; download of files from the DIR website) and a good knowledge of Italian. They are also supposed to have basic information about ancient history and the geography of the Mediterranean area: these subjects are normally taught in Italian schools.
Metodi didattici
Lezione frontale, discussione in classe.
Lecture course; classroom discussion.
Modalità di verifica dell'apprendimento
La prova finale consiste in una verifica orale che verterà sui seguenti punti: verifica della conoscenza di dati essenziali relativi alla trattazione del mito in opere appartenenti a diversi generi letterari (domanda tipo: “come viene presentato il mito in una delle opere letterarie in programma?”); verifica della conoscenza di dati essenziali relativi alla storia letteraria (domanda tipo: “in che contesto storico, geografico e di performance fu presentata al pubblico antico una delle opere letterarie in programma?”); verifica della comprensione delle teorie letterarie antiche discusse in classe (domanda tipo: “come definisce Aristotele la tragedia/l’epica/l’arte/la storiografia/l’unità dell’opera d’arte/la catarsi/la pietà e la paura/la colpa tragica?”); verifica della capacità di formulare giudizi sulle opere in programma, sulla base delle teorie letterarie discusse in classe e sui saggi in programma d’esame (domanda tipo: “le sembra che la teoria aristotelica renda conto in maniera soddisfacente dei problemi interpretativi di una delle opere letterarie in programma?”).
The final exam consists of an oral test which will focus on the following issues: examination of the knowledge of essential data on the treatment of the myth, with reference to works belonging to different literary genres (sample question: "how is traditional myth treated in one of the literary words on the syllabus?"); examination of the knowledge of essential data on literary history (sample question: "what was the historical, geographical and performance context of one of the literary works on the syllabus? How was it presented to ancient audiences?"); examination of the knowledge of ancient literary theories discussed in class (sample question: "how does Aristotle define tragedy / epic / art / historiography / the unity of the work of art / catharsis / pity and fear / tragic flaw?"); verification of the ability to make judgments on the literary works on the syllabus, on the basis of literary theories discussed in class and of the essays on the syllabus (sample question: "Do you think that the Aristotelian theory satisfactorily explains the problems of interpretation of one of the literary works on the syllabus? ").
Programma esteso
Introduzione alla civiltà letteraria greca tramite la lettura in traduzione e l'interpretazione di alcuni testi fondamentali: Omero, Odissea (canti 8-12), antologia della lirica greca (con riferimento a Saffo e Pindaro), Eschilo (Agamennone, Prometeo), Sofocle (Edipo Re, Antigone), Euripide (Medea, Ippolito, Eracle, Baccanti), Aristofane (La festa delle donne), Aristotele (Poetica).
The course introduces the students to the Greek literary civilization by helping them read in translation and interpret some of the most important texts in the subject: Homer, Odyssey, (books 8-12), an anthology of lyric poetry (esp. Sappho and Pindar), Aeschylus (Agamemnon, Prometheus), Sophocles (Oedipus Rex, Antigone), Euripides (Medea, Hippolytus, Heracles, Bacchae), Aristophanes (Thesmophoriazusae), Aristotle (Poetics).
×
Print
Course
LETTERATURA GRECA A
Course ID
L0133
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BATTEZZATO LUIGI
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/02 - LINGUA E LETTERATURA GRECA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL LIBRO VI DELL'ILIADE DI OMERO
Iliad, Book 6
Testi di riferimento
1) Omero, Iliade, a cura di R. Calzecchi Onesti, Einaudi (più volte ristampato), euro 14 (o, in alternativa, altre edizioni con testo a fronte, da concordare con il docente) (2) Piero Boitani, L'ombra di Ulisse. Bologna: Il Mulino, ISBN-13: 978-8815234995, euro 13 o Bruno Snell, La cultura greca e le origini del pensiero europeo, Torino, Einaudi, 2002, euro 24 o B. Williams, Vergogna e necessità, Bologna, Il Mulino 2007, ISBN 978-88-15-12043-4, euro 25 (sezioni indicate a lezione# (3# A. C. Cassio #a cura di#, Storia delle lingue letterarie greche, pp. 400, euro 28, Le Monnier Università/Mondadori Education, Firenze-Milano 2008, ISBN 978-88-00-20461-3 #sezioni indicate a lezione: introduzione; lingua dell'epica#; #4) Antonietta Porro, Walter Lapini, Claudio Bevegni, Claudia Laffi, Francesca Razzetti, Letteratura greca, Storia, autori, testi, 1 Dalle origini a Erodoto; 2012 ISBN-13: 9788820132965, € 29,90 o A. Lesky, Storia della letteratura greca. Vol. 1: da Omero a Erodoto. Il saggiatore 1996 #sezioni sull’epica: Omero, Esiodo, Ciclo epico, inni omerici, etc.) o altro manuale liceale da concordare con il docente Altri testi di riferimento: Barbara Graziosi, Johannes Haubold, Homer Iliad, Book VI, Cambridge University Press 2010, ISBN-13: 978-0521703727, 25 sterline Stoevesandt, Magdalene, Homers Ilias, Gesamtkommentar, Band IV: Sechster Gesang, Faszikel 2, de Gruyter 2008, ISBN: 978-3-11-020145-1, euro 90
(1) Omero, Iliade, a cura di R. Calzecchi Onesti, Einaudi (più volte ristampato), euro 14 (in alternative, other editions with Greek text: please contact the teacher on this matter) (2) Piero Boitani, L'ombra di Ulisse. Bologna: Il Mulino, ISBN-13: 978-8815234995, euro 13 or Bruno Snell, La cultura greca e le origini del pensiero europeo, Torino, Einaudi, 2002, euro 24 or B. Williams, Vergogna e necessità, Bologna, Il Mulino 2007, ISBN 978-88-15-12043-4, euro 25 (sections: see the detailed programme presented in class# (3# A. C. Cassio #a cura di#, Storia delle lingue letterarie greche, pp. 400, euro 28, Le Monnier Università/Mondadori Education, Firenze-Milano 2008, ISBN 978-88-00-20461-3 #sections: see the detailed programme presented in class: introduction and the language of epic# #4# Antonietta Porro, Walter Lapini, Claudio Bevegni, Claudia Laffi, Francesca Razzetti, Letteratura greca, Storia, autori, testi, 1 Dalle origini a Erodoto; 2012 ISBN-13: 9788820132965, € 29,90 or A. Lesky, Storia della letteratura greca. Vol. 1: da Omero a Erodoto. Il saggiatore 1996 #sections on Greek epic: Homer, Hesiod, Epic cycle, Homeric Hymns, etc.) or other Greek literature handbook #please contact the teacher on this matter) Other reference books: Barbara Graziosi, Johannes Haubold, Homer Iliad, Book VI, Cambridge University Press 2010, ISBN-13: 978-0521703727, 25 sterline Stoevesandt, Magdalene, Homers Ilias, Gesamtkommentar, Band IV: Sechster Gesang, Faszikel 2, de Gruyter 2008, ISBN: 978-3-11-020145-1, euro 90
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisizione di una buona conoscenza dell'epica arcaica; conoscenza di ampie sezioni di Omero in lingua originale; approfondimento della conoscenza della lingua greca nella sue strutture morfologiche e sintattiche in prospettiva storica; conoscenza dei problemi fondamentali dello sviluppo della lingua e della metrica dell'epica greca arcaica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Acquisizione della capacità di analizzare le caratteristiche linguistiche e letterarie di un testo di epica greca; capacità di porle in relazione con le caratteristiche linguistiche e letterarie del genere letterario nel suo sviluppo storico. Capacità di ideare e sostenere argomentazioni per risolvere problemi nell'interpretazione di testi greci in prosa dell'età classica. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità, sulla base dell'analisi dei testi presi in esame durante il corso, di raccogliere i dati necessari per interpretare altri testi greci appartenenti allo stesso genere letterario, leggendoli in originale; capacità di formulare valutazioni circa i loro caratteri nello sviluppo letterario e linguistico della letteratura greca. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di esporre in modo ordinato e chiaro i concetti e i dati appresi, con linguaggio appropriato, evitando la ripetizione mnemonica e muovendosi con logica personale tra i temi trattati, in modo tale da essere compresi sia dai compagni sia da eventuali uditori non specialisti. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di affrontare lo studio di testi letterari in lingua greca, utilizzando gli strumenti di base (grammatiche, dizionari, commenti) per risolvere difficoltà morfologiche, sintattiche, storiche e di contenuto. Capacità di appropriarsi dei concetti e delle idee trasmessi nel corso attraverso lo studio personale, e di approfondirli attraverso la ricerca di nuovo materiale bibliografico, in modo da essere in grado di intraprendere studi successivi con un alto grado di autonomia.
The course aims to enable students to acquire a good general knowledge of archaic Greek epic; they will read sections of Homer in the original Greek, and will learn the basics of Greek historical linguistics. The course will strengthen their knowledge of Greek morphology and syntax, and the metre of epic. They will also be introduced to the main themes of the works of Homer and of the main modern interpretations. The course aims to provide the students with the ability to analyse the linguistic and literary features of passages of ancient Greek prose in the original language, with attention to the literary, historical and ideological context. The course will enable the students to interpret and analyse other ancient Greek texts belonging to the same literary genre, reading them in the original Greek. The students should acquire the ability to explain in a clear and orderly way the concepts and the information they will acquire, avoiding a purely mnemonic repetition of teaching material. They should be able to present their argument to other students and to listeners who know ancient Greek. The students should acquire the ability of studying Greek literary texts in the original, with special reference to epic texts, making good use of basic reference tools (grammars, dictionaries, commentaries) to solve problems in morphology, syntax, content and interpretation. The students should acquire the ability of mastering the concepts discussed in the course. They should also acquire the ability of finding bibliography on related topics, and of pursuing further study autonomously.
Prerequisiti
Conoscenza liceale della lingua greca antica. Sono richieste conoscenze informatiche di base (navigazione internet; utilizzo di file inseriti su DIR); buona conoscenza della lingua italiana; conoscenza di nozioni essenziali di storia antica e di geografia del Mediterraneo impartite nella scuola superiore.
Knowledge of ancient Greek (Italian A level, or "Maturità"#. The students taking the course must have a basic knowledge of IT #internet; download of files from the DIR website# and a good knowledge of Italian. They are also supposed to have basic information about ancient history and the geography of the Mediterranean area: these subjects are normally taught in Italian schools.
Metodi didattici
Lezione frontale; discussione in classe
Classroom teaching; classrom discussion
Modalità di verifica dell'apprendimento
La prova finale consiste in una verifica orale articolata in tre fasi: traduzione e commento linguistico, filologico e letterario di due sezioni di testo greco, con lettura metrica ed elementi di discussione dell’evoluzione della lingua greca (60% del peso nella valutazione dell’esame); discussione di problemi di storia della letteratura greca (20% del peso nella valutazione dell’esame); discussione di interpretazioni moderne della letteratura greca, con particolare riferimento a uno o più saggi critici (20 % del peso nella valutazione dell’esame).
The final exam consists of an oral test, divided into three parts: (a) translation and linguistic, philological and literary commentary of two sections of the Greek text; the student is expected to be able to read in metre and to discuss the language of the text in reference to the historical evolution of the Greek language (this part counts for 60 % of the final evaluation); (b) discussion of interpretive problems in the history of Greek literature (this part counts for 20 % of the final evaluation); (c) discussion of modern interpretations of Greek literature, as presented in one or more of the essays in the reading list (this part counts for 20 % of the final evaluation).
Programma esteso
nterpretazione letteraria, filologica, linguistica e storica del libro VI dell'Iliade di Omero
Literary, philological, linguistic and historical interpretation of Book VI of the Iliad of Homer
×
Print
Course
LETTERATURA LATINA A
Course ID
L0061
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TABACCO Raffaella
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-FIL-LET/04 - LINGUA E LETTERATURA LATINA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
L'EPICA IN ROMA E L'ENEIDE DI VIRGILIO
Testi di riferimento
GIAN BIAGIO CONTE, EMILIO PIANEZZOLA, Storia e testi della letteratura latina con pagine critiche, Firenze, Le Monnier, 2001 (limitatamente alle parti attinenti i generi della poesia) - M.CITRONI, P.FEDELI, G.PADUANO, A.PERUTELLI, La poesia latina. Forme, autori, problemi, a cura di F.MONTANARI, Roma, Carocci editore (limitatamente alle parti attinenti la satira e l'epigramma). - A. PERUTELLI, La poesia epica latina. Dalle origini all’età dei Flavi, Roma 2000 (Carocci ed.) - G. B. Conte, Virgilio: l’epica del sentimento, Torino 2002 - Virgilio, Eneide, traduzione di Mario Ramous, introduzione di Gian Biagio Conte, commento di Gianluigi Baldo, Venezia, Marsilio, 2004 (o successive). A. LA PENNA, Didone, voce dell'Enciclopedia Virgiliana, vol. II, pp. 48-55; F. CASSOLA, Cartagine, voce dell'Enciclopedia Virgiliana, vol. I, pp. 680-682.
GIAN BIAGIO CONTE, EMILIO PIANEZZOLA, Storia e testi della letteratura latina con pagine critiche, Firenze, Le Monnier, 2001 (chapters dealing with poetry) - M.CITRONI, P.FEDELI, G.PADUANO, A.PERUTELLI, La poesia latina. Forme, autori, problemi, a cura di F.MONTANARI, Roma, Carocci editore (chapters dealing with epic). - A. PERUTELLI, La poesia epica latina. Dalle origini all’età dei Flavi, Roma 2000 (Carocci ed.) - G. B. Conte, Virgilio: l’epica del sentimento, Torino 2002 - Virgilio, Eneide, traduzione di Mario Ramous, introduzione di Gian Biagio Conte, commento di Gianluigi Baldo, Venezia, Marsilio, 2004 (o subsequents). A. LA PENNA, Didone, entry of the Enciclopedia Virgiliana, vol. II, pp. 48-55; F. CASSOLA, Cartagine, entry of the Enciclopedia Virgiliana, vol. I, pp. 680-682.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisizione di una buona conoscenza dei caratteri e dello sviluppo del genere dell'epica nella Roma antica e dei testi analizzati e tradotti a lezione. Acquisizione delle nozioni di prosodia e metrica necessarie per la lettura dell'esametro. Potenziamento delle conoscenze di morfologia e sintassi della lingua latina acquisite nella scuola secondaria superiore. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di analizzare i caratteri contenutistici e stilistici di un testo appartenente al genere dell'epica e di porli in relazione con le caratteristiche del genere letterario a cui appartengono. Capacità di applicare le nozioni di prosodia per la lettura metrica dell'esametro. Capacità di individuare le strutture linguistiche di un testo poetico in latino e le principali figure retoriche in esso presenti. e di porli in relazione con le caratteristiche del genere letterario a cui appartengono. Capacità di applicare le nozioni di prosodia per la lettura metrica dell'esametro. Capacità di individuare le strutture linguistiche di un testo poetico in latino e le principali figure retoriche in esso presenti. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di individuare in un testo appartenente al genere dell'epica i caratteri tipici del genere letterario e di valutarne gli elementi di originalità. Capacità di operare confronti tra testi diversi. Capacità di riconoscere e apprezzare in un testo poetico le finalità connesse alle scelte formali dell'autore. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Capacità di esporre in modo chiaro e ordinato i concetti e i dati appresi, dimostrando la padronanza di una terminologia specifica nell’affrontare questioni di storia letteraria, di linguistica e stilistica. Capacità di tradurre con scioltezza i testi presi in esame, dimostrando di sapersi orientare nelle strutture linguistiche, evitando ripetizioni mnemoniche. • obiettivi - capacità di studio: Capacità di studiare autonomamente e di usare gli strumenti bibliografici indicati.
Acquiring sound knowledge of ancient Rome’s distinctive features, with a focus on the development of the genre of epic. Being familiar with the texts analyzed during the course with particular attention to contents, linguistic structures, and metrics.
Prerequisiti
Padronanza della morfologia e della sintassi della lingua latina a livello di scuola secondaria superiore. Conoscenza dello sviluppo storico della letteratura latina e in particolare dei generi della poesia.
Being able to master a high school level in the Latin language syntax and structure. Being familiar with the historical development Latin literature with specific reference to Poetry.
Programma esteso
Lettura della vita svetoniana di Virgilio. Illustrazione del poema virgiliano e dei suoi problemi compositivi e di struttura. Inserimento del poema nel contesto storico del I secolo a.C. Conoscenza delle tematiche principali del poema e dell’articolazione dei libri I e IV. Lettura e traduzione di passi significativi del poema in lingua originale, tratti dai libri I e IV.
×
Print
Course
STORIA MEDIEVALE A
Course ID
L0037
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BARBERO Alessandro
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/01 - STORIA MEDIEVALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
PROBLEMI DELLA CIVILTÀ EUROPEA FRA TARDA ANTICHITÀ E MEDIOEVO
Testi di riferimento
La preparazione dell’esame comporta lo studio di 13 fra dispense e articoli scientifici, per un totale di 367 pagine. Tutto il materiale sarà disponibile in rete o in fotocopia. Programma d’esame TESTO 1 (in rete): A. Barbero, Età di mezzo e secoli bui, in Lo spazio letterario del Medioevo, 2. Il Medioevo volgare, III: La ricezione del testo, Roma 2003, pp. 505-526. TESTO 2: S. Gasparri, Tardoantico e alto Medioevo: metodologie di ricerca e modelli interpretativi, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, diretta da A. Barbero, IV. Il Medioevo (secoli V-XV), a cura di S. Carocci, VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 27-56. TESTI 3 e 4 (dispense in rete): A. Barbero, La cristianizzazione; Id., Vescovi e monaci. TESTO 5 (in rete): A. Barbero, I regni romano-barbarici, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, diretta da A. Barbero, IV. Il Medioevo (secoli V-XV), a cura di S. Carocci, VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 167-212. TESTO 6: G. Petralia, A proposito dell'immortalità di "Maometto e Carlomagno" (o di Costantino), in "Storica", 1 (1995), pp. 37-87. TESTO 7: C. Wickham, Sul mutamento sociale ed economico di lungo periodo in Occidente (400-800), in “Storica”, 23 (2002), pp. 7-27. TESTO 8: D. Vera, Le forme del lavoro rurale: aspetti della trasformazione dell’Europa romana fra Tarda Antichità e Alto Medioevo, in Morfologie sociali e culturali in Europa fra Tarda Antichità e Alto Medioevo, Spoleto 1998 (Settimane, XLV), pp. 293-338. TESTO 9 (dispensa in rete): A. Barbero, Il mondo rurale e il sistema curtense TESTO 10: S. Ronchey, Bisanzio fino alla quarta crociata, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, diretta da A. Barbero, IV. Il Medioevo (secoli V-XV), a cura di S. Carocci, VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 215-250. TESTO 11: B. Scarcia Amoretti, Maometto e Islam, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, diretta da A. Barbero, IV. Il Medioevo (secoli V-XV), a cura di S. Carocci, VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 129-164. TESTO 12 (in rete): A. Barbero, La rinascita dell’impero, da Carlo Magno. Un padre dell’Europa, Roma-Bari, Laterza, 2000, pp. 82-112. TESTO 13 (dispensa in rete): A. Barbero, Vassallaggio e beneficio.
Students are expected to work on several texts, both didactic and scientific in character. The complete list is available here under Bibliografia.
Obiettivi formativi
Students are expected to reach a critical understanding of the main problems in the development of European civilization through the crucial transition from Late Antiquity to the Middle Ages, as well of some notions of the pertinent scientific discussion
Prerequisiti
Nessuno
No prerequisites
Metodi didattici
lezioni norali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso analizzerà le maggiori trasformazioni che investono l’Occidente nel passaggio dal tardoantico all’Alto Medioevo: la diffusione del Cristianesimo e la nascita della Chiesa, le invasioni barbariche, la formazione dei regni romano-barbarici, la crisi del latifondo e dell’economia schiavistica, la diffusione dei vincoli clientelari.
The course will focus on the main transformations affecting the West through the crucial transition from Late Antiquity to the Early Middle Ages: the birth of Christianity and the organization of the Church, barbarian invasions, the formation of the post-Roman barbarian kingdoms, the crisis of latifundium and the slave economy, the diffusion of personal bonds.
×
Print
Course
STORIA MEDIEVALE B
Course ID
L0038
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BARBERO Alessandro
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/01 - STORIA MEDIEVALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
PROBLEMI DELLA CIVILTÀ EUROPEA NEL PIENO E TARDO MEDIOEVO
Testi di riferimento
La preparazione dell’esame comporta lo studio di 16 fra dispense e articoli scientifici, per un totale di 352 pagine. Tutto il materiale sarà disponibile in rete o in fotocopia. Programma d’esame TESTO 1 C. Wickham, Fonti archeologiche – fonti storiche: un dialogo complesso, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, diretta da A. Barbero, IV. Il Medioevo (secoli V-XV), a cura di S. Carocci, IX: Strutture, preminenze, lessici comuni, Roma 2007, pp. 15-49 TESTO 2 P. Corrao, Pieno e basso Medioevo: metodologie della ricerca e modelli interpretativi, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, cit., VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 361-406 TESTO 3 (Dispensa in rete), A. Barbero, La mutazione feudale TESTO 4, (Dispensa in rete), A. Barbero, Il decollo dell’Occidente TESTO 5, G. Petralia, Crescita ed espansione, in Storia Medievale, Roma 1998 (Manuali Donzelli), pp. 291-317 TESTO 6, (Dispensa in rete), A. Barbero, La riforma della Chiesa TESTO 7, A. Paravicini Bagliani, Il papato da Leone IX a Bonifacio VIII. Centralità e universalità, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, cit., VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 553-584 TESTO 8, L. Baietto, L’impero romano-germanico, ivi, pp. 587-623 TESTO 9, (Dispensa in rete), A. Barbero, L’origine del Comuni TESTO 10, (Dispensa in rete), A. Barbero, Le crociate TESTO 11, (Dispensa in rete), A. Barbero, Feudo e signoria TESTO 12, (Dispensa in rete), A. Barbero, Dal comune alla signoria TESTO 13, (Dispensa in rete), A. Barbero, La vita religiosa TESTO 14, A. Esch, Le origini dell’università, in Storia d’Europa e del Mediterraneo, cit., VIII: Popoli, poteri, dinamiche, Roma 2006, pp. 709-728 TESTO 15, (Dispensa in rete), A. Barbero, La crisi del Trecento TESTO 16, (Dispensa in rete), A. Barbero, La rinascita dello stato
Students are expected to work on several texts, both didactic and scientific in character. The complete list is available here under Bibliografia.
Obiettivi formativi
Students are expected to reach a critical understanding of the main problems in the development of European civilization through the High and Late Middle Ages, as well of some notions of the pertinent scientific discussion.
Prerequisiti
Non vi sono prerequisiti
None
Metodi didattici
lezioni orali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso analizzerà le maggiori trasformazioni che investono l’Occidente nel corso del pieno e tardo Medioevo: la mutazione feudale, la riforma gregoriana, la nascita dei comuni, il movimento crociato, la diffusione di una nuova religiosità popolare e dei movimenti ereticali, la rinascita dello stato.
The course will focus on the main transformations affecting the West through the High and Late Middle Ages: the feudal revolution, Gregorian reform, the birth of the communes, the Crusades, the new religious orders and heretical movements, the coming back of the State.
×
Print
Course
STORIA MEDIEVALE I M
Course ID
L1061
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
GANDINO Germana
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/01 - STORIA MEDIEVALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
STORIA DELLE DONNE (ANTICHITÀ E MEDIOEVO)
Testi di riferimento
Per i frequentanti: all'inizio del seminario saranno assegnate le letture a ciascun frequentante. Per i non frequentanti: sarà concordato un programma all'interno della seguente bibliografia: - Agire da donna. Modelli e pratiche di rappresentazione (secoli VI-X), a cura di C. La Rocca, Turnhout, Brepols, 2007 (saggi di J. L. Nelson, G. Buhrer-Thierry, M. Fiano, G. Gandino). - E. Cantarella, L'ambiguo malanno. La donna nell'antichità greca e romana, Milano, Feltrinelli, 2010. - T. Lazzari, Le donne nell'alto medioevo, Milano-Torino, Bruno Mondadori, 2010. - A.-M. Pelletier, Il cristianesimo e le donne, Milano, Jaca Book, 2000. - P. Skinner, Le donne nell'Italia medievale (secoli VI-XIII), Roma, Viella, 2005. - Storia delle donne in Occidente: l'antichità, a cura di G. Duby, M. Perrot, Roma-Bari, Laterza, 1994. - Storia delle donne in Occidente: il medioevo, a cura di G. Duby, M. Perrot, Roma-Bari, Laterza, 1994.
Each regular attender will be assigned from the start a work schedule. Non-attenders will agree with the teacher a program in the following bibliography: - Agire da donna. Modelli e pratiche di rappresentazione (secoli VI-X), a cura di C. La Rocca, Turnhout, Brepols, 2007 (saggi di J. L. Nelson, G. Buhrer-Thierry, M. Fiano, G. Gandino). - E. Cantarella, L'ambiguo malanno. La donna nell'antichità greca e romana, Milano, Feltrinelli, 2010. - T. Lazzari, Le donne nell'alto medioevo, Milano-Torino, Bruno Mondadori, 2010. - A.-M. Pelletier, Il cristianesimo e le donne, Milano, Jaca Book, 2000. - P. Skinner, Le donne nell'Italia medievale (secoli VI-XIII), Roma, Viella, 2005. - Storia delle donne in Occidente: l'antichità, a cura di G. Duby, M. Perrot, Roma-Bari, Laterza, 1994. - Storia delle donne in Occidente: il medioevo, a cura di G. Duby, M. Perrot, Roma-Bari, Laterza, 1994.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere il dibattito più recente intorno al rapporto tra nobiltà e cavalleria nel medioevo. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di ricostruire adeguatamente i passaggi storiografici più rilevanti. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper valutare in modo appropriato il contesto storico; saper valutare le persistenze e le innovazioni. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Partecipare attivamente, con relazioni orali, al modulo; saper esprimere in modo appropriato il percorso interpretativo svolto. • obiettivi - capacità di studio: Saper organizzare i materiali oggetto di studio in modo critico; compiere collegamenti e interferenze sul percorso svolto anche in connessione con le proprie conoscenze.
Acquiring an adequate knowledge of recent debates about medieval nobility and chivalry; learning to set events, processes and mentalities in a historical context; making critical analyses of historical materials; taking an active part to lessons and preparing written essays
Prerequisiti
Conoscenza di base della storia medievale
Basic knowledge of problems and events of medieval history
Metodi didattici
: Il modulo si terrà in forma seminariale, con relazioni orali e scritte dei frequentanti.
The course will take a seminar form, and students will prepare oral and written reports.
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Nel corso del modulo si discuterà insieme dei contenuti proposti attraverso le relazioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Nel corso del seminario saranno presi in esame i saggi che hanno innovato il tema della nascita della nobiltà e dei caratteri peculiari della cavalleria.
The course aims at discussing the most recent historiographic developements which have deeply changed the vision of the emergence of nobility and of the characters of chivalry. The course aims at discussing the most recent historiographic developements which have deeply changed the vision of the emergence of nobility and of the characters of chivalry.
×
Print
Course
METODOLOGIA DELLA RICERCA STORICA A
Course ID
L0124
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ROSSO Claudio
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/02 - STORIA MODERNA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
STORIA, METODI E OBIETTIVI DELLA RICERCA STORICA
Testi di riferimento
I frequentanti si prepareranno sugli appunti delle lezioni e su due a scelta fra i seguenti testi: Marc Bloch, Apologia della storia o mestiere di storico, Einaudi, Torino 1969 o edizioni successive; Lawrence Stone, Le cause della rivoluzione inglese (1529-1642), Einaudi, Torino 1982; Peter Burke, Storia e teoria sociale, Il Mulino, Bologna 1995; Scipione Guarracino, Le età della storia. I concetti di antico, moderno, contemporaneo, Bruno Mondadori, Milano 2001; Peter Burke, Testimoni oculari. Il significato storico delle immagini, Carocci, Roma 2002; Marcellol Mustè, La storia: teoria e metodi, Carocci, Roma 2005; Prima lezione di metodo storico, a cura di Sergio Luzzatto, Laterza, Roma-Bari 2010; Pietro Rossi, Il senso della storia, Il Mulino, Bologna 2012. I non frequentanti prepareranno tre dei testi in elenco, uno dei quali sarà obbligatoriamente Marc Bloch, Apologia della storia
Regular attenders will be examined on lesson notes and on two of the following books: Marc Bloch, Apologia della storia o mestiere di storico, Einaudi, Torino 1969; Lawrence Stone, Le cause della rivoluzione inglese (1529-1642), Einaudi, Torino 1982; Peter Burke, Storia e teoria sociale, Il Mulino, Bologna 1995; Scipione Guarracino, Le età della storia. I concetti di antico, moderno, contemporaneo, Bruno Mondadori, Milano 2001; Peter Burke, Testimoni oculari. Il significato storico delle immagini, Carocci, Roma 2002; Marcellol Mustè, La storia: teoria e metodi, Carocci, Roma 2005; Prima lezione di metodo storico, a cura di Sergio Luzzatto, Laterza, Roma-Bari 2010; Pietro Rossi, Il senso della storia, Il Mulino, Bologna 2012. Non-attenders will study Marc Bloch's Apologia della storia and two other books among those listed above
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere la dimensione storica nelle discipline umanistiche • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Sapere identificare nei testi storici le tracce del lavoro storiografico • obiettivi - espressione di giudizi: Sapere valutare il rigore e la scientificità dei testi storici • obiettivi - abilità nella comunicazione: Sapere comunicare anche ai non specialisti i requisiti minimi di un approccio corretto e rigoroso alla conoscenza del passato • obiettivi - capacità di studio: Sapere ricercare correttamente informazioni storiche; saper leggere adeguatamente un testo storico
Students are expected to become aware of the historical dimension of knowledge and to get acquainted with the methods, practices and rules of historical research and of historical communication
Prerequisiti
nessuno
no prerequisites
Metodi didattici
lezioni orali
oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
I grandi momenti della storia della storiografia. Ricerca e interpretazione. Le periodizzazioni. La storia fra scienza e narrazione. I rapporti causa-effetto. Le fonti della storia. I luoghi della ricerca: archivi, biblioteche, Internet
The main lines of history of historiography. Historical research and historical interpretation. Historical periodization. History between science and narrative. Causality in history. Historical sources. Where to reserarch: archives, libraries, the Internet
×
Print
Course
STORIA MODERNA MAGISTRALE
Course ID
L1009
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
GADDO Irene
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/02 - STORIA MODERNA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
L'ETÀ DEL RINASCIMENTO IN EUROPA
Testi di riferimento
Lisa Jardine, Affari di genio. Una storia del Rinascimento europeo, Roma, Carocci 2011
Prerequisiti
aver sostenuto l'esame di storia moderna A (6CFU) o storia moderna triennale (12CFU)
Programma esteso
un quadro dei diversi aspetti dell'età del Rinascimento (1400-1550) da diversi punti di vista: culturale, politica, sociale, diplomatica, economica.
×
Print
Course
STORIA CONTEMPORANEA A
Course ID
L0032
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARIANO Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/04 - STORIA CONTEMPORANEA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
LE PAROLE CHIAVE DELLA STORIA CONTEMPORANEA
Testi di riferimento
Paolo Viola, Storia moderna e contemporanea. Il novecento, Torino, Eiunaudi, 2000 (o altre edizioni) Tommaso Detti, Giovanni Gozzini, Storia Contemporanea. Il 900 Milano, Bruno Mondadori, 2010 (o altre edizioni)
Paolo Viola, Storia moderna e contemporanea. Il novecento, Torino, Eiunaudi, 2000 (or other editions) Tommaso Detti, Giovanni Gozzini, Storia Contemporanea. Il 900 Milano, Bruno Mondadori, 2010
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone sia di fornire conoscenze di base riguardanti la storia italiana e europea del Novecento, sia di offrire strumenti analitici di tipo teorico applicabili anche ad altri periodi storici e ad altre discipline
Prerequisiti
conoscenze di base dei maggiori eventi e processi della storia del novecento
working knowledge of major facts and trends in 20th-century history
Metodi didattici
Il modulo è basato su lezioni frontali, con ampio uso di strumenti audio-visivi e discussione di documenti originali e fonti primarie.
The course is based on lectures, with a strong emphasis on audio-visual materials and disucssion of orginal documents and primary sources.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il modulo ha per oggetto la storia dell'Italia e dell'Europa contemporanea a partire dalla fine dell'ottocento, con particolare riferimento alla storia politica e istituzionale e alle relazioni internazionali e transanazionali nell'economia e nella cultura. E' strutturato tematicamente in base a "parole-chiave" (stato nazione e impero, totalitarismi, guerra totale, società di massa) che durante il modulo vengono discusse sia nella loro accezione teorica, sia nella loro applicazione empirica.
The course discusses the history of Italy and Europe since the late 19th century, with a strong focus on political and institutional history and on international and transnational relations at the economic and cultural level. It is structured on kewwords (nation state and empire, totalitarianism, total war, mass society) which are both defined at the theoretical level and applied at the empirical level during the course
×
Print
Course
STORIA CONTEMPORANEA E
Course ID
L0963
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MARIANO Marco
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-STO/04 - STORIA CONTEMPORANEA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano/inglese
Contenuti
GLI STATI UNITI NEL MONDO CONTEMPORANEO
Testi di riferimento
Mario Del Pero. Libertà e Impero. Gli Stati Uniti e il mondo, 1776-2006 Bari-Roma, Laterza, 2011 (o edizioni precedenti)
Mario Del Pero. Libertà e Impero. Gli Stati Uniti e il mondo, 1776-2006 Bari-Roma, Laterza, 2011 (or previous editions)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il modulo si propone tre obiettivi. 1) fornire nozioni di base e una visione di insieme del ruolo degli Stati Uniti sulla scena internazionale 2) stimolare la capacità di individuare nessi causali e temporali rilevanti per la comprensione dei processi storici 3) offrire elementi sulle tendenze storiografiche e interpretative più rilevanti
The objective of this course is threefold: 1) provide basic notions and a general picture of the role played by the United States in the international arena 2) stimulate students' ability to draw causal and temporal connections which are crucial for the understanding of history 3) offer an overview of the major interpretative and historiographical trends in the discipline
Prerequisiti
E' consigliata una solida conoscenza di base della storia contemporanea, pertanto è preferibile frequentare questo corso dopo aver frequentato il corso Storia Contemporanea A
A solid knowledge of contemporary history is recommended, therefore I suggest to take this course after taking Storia Contemporanea A
Metodi didattici
Si tratta di un modulo on-line composto di 10 unità di didattiche disponibili su DIR, che verranno approfondite e discusse singolarmente lungo le 10 settimane del corso. Ogni settimana si terrà una esercitazione online volta a fornire una occasione di scambio e di verifica del lavoro svolto. La valutazione è basata su due test scritti che si tengono rispettivamente a metà corso e a fine corso.
This is an online course based on 10 units available at DIR, each of them will be discussed on a weekly basis. Every week an online workshop/discussion will be held to provide an opportunity for exchange and advise and verify students' advancement. The grades are based on 2 written exams to be held respectively at mid-term and at the end of the course.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame scritto
Programma esteso
Il modulo ha per oggetto il rapporto tra gli Stati Uniti e il mondo, con particolare riferimento alle relazioni politico-culturali tra Stati Uniti ed Europa nei due secoli successivi all'indipendenza americana. Si discute con particolare attenzione 1) il rapporto tra la dimensione interna e la proiezione internazionale degli Stati Uniti 2) il rapporto tra sfera politico-diplomatica e premesse culturali 3) il ruolo degli Stati Uniti nell'evoluzione del concetto di 'occidente'. • unità didattica 1: Rivoluzione, Indipendenza, Costituzione • unità didattica 2: Le premesse della politica estera americana • unità didattica 3: L'impero americano: l'espansione continentale 1800-1850 • unità didattica 4: L'impero americano: verso il • unità didattica 5: L'America in guerra. Woodrow Wilsone e la crisi della libertà • unità didattica 6: L'America tra le due guerre. Gli anni venti, la grande depressione, il New Deal • unità didattica 7: The Good War. L'America nella seconda guerra mondiale • unità didattica 8: L'America nella guerra fredda I L'ideologia del consenso e la diplomazia del contenimento • unità didattica 9: L'America nella guerra fredda II Modernizzazione, • unità didattica 10: Dagli anni sessanta a Reagan: crisi, trasformazione e ritorno dell'egemonia americana
: The course focuses on the relations between the US and the world, with an emphasis on political and cultural relations between the US and Europe during the two centuries following the American independence. Relevant sub-themes are 1) the link between domestic politics and the international projection of American power 2) the relation between the political-diplomatic sphere and its cultural premises 3) the role of the US in the changing notion of 'the West'
×
Print
Course
LINGUISTICA COGNITIVA MAGISTRALE
Course ID
L1085
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FERRARI Giacomo
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-LIN/01 - GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
INTRODUZIONE ALLA LINGUISTICA COGNITIVA
Testi di riferimento
Arduini S. e Fabbri R.(2008), Che cos’è la linguistica cognitiva, Roma, Carocci - Croft W e Cruse D. A. (2010), Linguistica cognitiva, Roma, Carocci. Edizione italiana a cura di Silvia Luraghi. Solo alcuni cap.: Introduzione, cap. 3, 4, 8, 9. - Hopper P. e Traugott E. (1993), Grammaticalization,Cambridge, CUP. Solo alcuni cap.: I, II, III, parte del cap.V - Monica Mosca (2010), Eventi di moto in italiano tra sintassi e semantica. Uno studio cognitivo empirico, Pisa, Edizioni Plus. Solo alcuni cap.: I, II, VII. - Un breve articolo da concordare in base agli interessi personali dello studente.
Arduini S. e Fabbri R.(2008), Che cos’è la linguistica cognitiva, Roma, Carocci - Croft W e Cruse D. A. (2010), Linguistica cognitiva, Roma, Carocci. Edizione italiana a cura di Silvia Luraghi. Solo alcuni cap.: Introduzione, cap. 3, 4, 8, 9. - Hopper P. e Traugott E. (1993), Grammaticalization,Cambridge, CUP. Solo alcuni cap.: I, II, III, parte del cap.V - Monica Mosca (2010), Eventi di moto in italiano tra sintassi e semantica. Uno studio cognitivo empirico, Pisa, Edizioni Plus. Solo alcuni cap.: I, II, VII. - Un breve articolo da concordare in base agli interessi personali dello studente.
Obiettivi formativi
obiettivi - conoscenze e comprensione: Fondamenti della semantica cognitiva, aspetti tipologici delle lingue e principali processi di grammaticalizzazione • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di identificare con esemplificazioni le teorie e i processi studiati • obiettivi - espressione di giudizi: riconoscimento delle strutture analizzate e implicazioni • obiettivi - abilità nella comunicazione: Spiegare in maniera organica i fenomeni studiati identificando le connesioni logiche • obiettivi - capacità di studio: Capacità di lettura di testi generali e articoli specialistici (anche in lingua inglese)
Students will acquire knowledge of the foundations of cognitive semantics, typological aspects of languages and principal processes of grammaticalisation. They will be able to identify the theories and the processes studied and to give examples. They sill recognise the structures analysed during the course and to derive implications. They will explain organically the phenomena studied during the course and to identify logical conections. They will be able to read general texts and scientific articles (also in English).
Prerequisiti
Basi della linguistica. Non è richiesta la conoscenza delle lingue classiche ma la capacità di discriminare tra varie strutture linguistiche
Foundations of linguistics. No knowledge of classical language is required, but the ability to discriminate the variety of linguistic forms is necessary
Metodi didattici
Lezioni frontali, seminario
Lectures, workshop
Altre informazioni
supporti alla didattica: DIR strumenti e materiali: computer, internet, proiettore
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso tratterà alcuni processi di mutamento semantico sia sul piano sincronico (confronto tra diverse lingue moderne) che diacronico (dall’Indoeuropeo alle lingue romanze) con particolare attenzione alla perdita di significato di una voce lessicale (desemantizzazione) e al processo per cui le voci lessicali si trasformano in elementi grammaticali per assolvere nuove funzioni linguistiche (grammaticalizzazione). Ci si soffermerà in particolare sulla formazione dei verbi di movimento e delle rispettive costruzioni. Il quadro teorico di riferimento su cui saranno condotte le analisi è quello della linguistica cognitiva - di cui si affronteranno le basi teoriche - che privilegia il ruolo della concettualizzazione come origine dell’espressione linguistica, vale a dire che gli aspetti della forma linguistica conseguono da aspetti del significato.
The course will present some processes of semantic change both from a synchronic (comparison between modern languages) and a diachronic (from Indo-European to Romance languages) point of view with particular attention to the loss of meaning of a lexical unit (desemantisation) and the process by which lexical units change into grammatical elements to play new linguistic functional roles (grammaticalisation). The formation of motion verbs and their constructions will be dealt with in details. The theoretical framework in which the analyses will be carried is Cognitive Linguistics – of which some foundations will be given – which gives priority to conceptualisation as origin of linguistic expressions, i.e. the aspects of linguistic form follow from the aspects of meaning.
×
Print
Course
STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE A
Course ID
L0049
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LOMARTIRE Saverio
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-ART/01 - STORIA DELL'ARTE MEDIEVALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
LINEAMENTI DI STORIA DELL'ARTE E DELL'ARCHITETTURA ITALIANE ED EUROPEE DAL VII AL XIV SECOLO
Testi di riferimento
Un manuale, a scelta dello studente, riferito al periodo trattato. Lo studente potrà avvalersi di qualunque manuale, purché sufficientemente aggiornato. Testi consigliati (sceglierne uno): E. Cerchiari – P. L. De Vecchi, Arte nel tempo, Milano. Bompiani, 1999 (e succ. edd.): vol. I, tomo 1: Dalla preistoria alla tarda Antichità, pp. 272-299; vol. I tomo II: Il Medioevo, tutto il volume E. Bairati – A. Finocchi, Arte in Italia, vol. I, Torino, Loescher, 1984 e succ. edd. [solo le parti corrispondenti al programma]. M. Becchis - L. Galli - G. Valenzano, Il medioevo (vol. 1B de L’arte e la Storia dell’Arte, a cura di Rita Scrimieri, Milano, Minerva Italica, 2002. Oltre che con lo studio del manuale la preparazione dell'esame andrà completata con il seguente testo: G. Bora, G. Fiaccadori, A. Negri, A. Nova, I luoghi dell'Arte. Storia, opere, percorsi, Vol. 2, Milano, Electa Scuola, 2009. ENTRAMBI I TESTI (manuale a scelta e volume "I luoghi dell'Arte") SONO MATERIA D'ESAME Altra bibliografia di riferimento (facoltativa) verrà indicata nel corso delle lezioni. Si consiglia inoltre di ricorrere, per chiarimenti e approfondimenti su taluni temi generali e su singoli contesti o monumenti, all'"Enciclopedia dell'Arte Medievale", Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, 12 voll., posseduto dalla Biblioteca di Dipartimento. IMPORTANTE: Ai fini dlela preparazione dell'esame verrà distribuito, dopo la metà del corso, un documento di "Istruzioni per la preparazione dell'esame".
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscere l'evoluzione del linguaggio artistico dalla tarda antichità all'inizio del Rinascimento. Comprendere i codici rappresentativi e iconografici. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere l'ambito regionale, cronologico di un manufatto storico artistico o di un'architettura medievale. Capacità di comprensione del codice iconografico di un'immagine o dei dati tipologico strutturali di un'architettura del medioevo. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper dedurre il ruolo storico-culturale di un manufatto e saperlo correlare al contesto coevo in ambito europeo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper illustrare ad un gruppo di studiosi, di studenti, di visitatori, i caratteri e i contenuti salienti di un manufatto storico artistico o architettonico del medioevo. • obiettivi - capacità di studio: Saper affrontare, sulle basi delle conoscenze acquisite nel corso delle lezioni, la lettura e la decodifica di una rappresentazione figurativa o di un cntesto architettonico di età medievale.
Prerequisiti
È consigliato il possesso di nozioni di Storia dell’Arte, di Storia medievale e di Storia della letteratura medievale e Storia della Filosofia medievale a livello scolastico
Basics of Art History, Medieval History and History of Medievale Literature and Philosophy
Metodi didattici
Lezioni frontali, seminari, visite a musei e monumenti.
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): L'eventuale controllo dell'apprendimento in itinere avviene a livello di gruppo ed è affidato alla discussione in aula, stimolata e controllata dal docente attraverso richieste di lettura e interpretazione del materiale illustrativo mostrato nel corso delle lezioni. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il corso intende fornire agli studenti la conoscenza delle principali problematiche relative alla lettura dell’immagine medievale e all’evoluzione del linguaggio artistico e architettonico nel periodo indicato. Sono previste almeno due lezioni di carattere propedeutico, riguardanti il concetto storiografico di Medioevo applicato alla storia dell'arte, e i limiti del concetto stesso: 4 ore. Durante le successive lezioni si prenderanno in esame numerose immagini di manufatti artistici e architettonici medievali suddivise per temi e tipologie, al fine di precisarne i connotati iconografici, rappresentativi, ed eventualmente narrativi: 22 ore. Laboratori su temi fondamentali dell'arte medievale: 6/8 ore. Visita a musei o monumenti: 2/4 ore
×
Print
Course
STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course ID
L0625
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
LOMARTIRE Saverio
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-ART/02 - STORIA DELL'ARTE MODERNA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
DONATELLO E L'ARTE TRA FIRENZE E LA TOSCANA, ROMA E PADOVA NEL QUATTROCENTO
Testi di riferimento
Arthur Rosenauer, Donatello, Milano, Electa, 1997. (Il volume si trova in Biblioteca del Dipartimento). Altra bibliografia verrà indicata nel corso delle lezioni.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: • obiettivi - espressione di giudizi: • obiettivi - abilità nella comunicazione: • obiettivi - capacità di studio
Prerequisiti
È consigliato il possesso di nozioni anche solo manualistiche di Storia dell’Arte, di Storia moderna e di Storia della letteratura (livello scolastico).
Good knowledge of Art History, Modern History and highlights of literature
Metodi didattici
Lezioni frontali, seminari, visite a musei e monumenti
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Il corso intende illustrare, a partire dal panorama artistico fiorentino del primo Quattrocento, il ruolo di Donatello nel confronto con altre personalità coeve (Ghiberti, Brunelleschi, Michelozzo e altri) esaminando le sue opere principali a Firenze, Siena, Prato e in altri centri italiani, in particolare Padova.
×
Print
Course
STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
Course ID
L0359
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
DANTINI Michele
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
L-ART/03 - STORIA DELL'ARTE CONTEMPORANEA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
L’ARTE ITALIANA CONTEMPORANEA NEL CONTESTO INTERNAZIONALE: DIBATTITI ATTORNO A UNA POSSIBILE IDENTITÀ CULTURALE 1959-2011.
Testi di riferimento
michele dantini, isole, rotoli, promenades. Temi geografici e di viaggio e "vedute" nell'arte italiana contemporanea, 1959-1971, in: danilo eccher (a cura di), collezioni, catalogo della galleria civica d'arte moderna e contemporanea, vol. I, allemandi, torino 2011 pp. 103-111. _gabriele guercio, anna mattirolo (a cura di), il confine evanescente. Arte italiana 1960-2010, mondadori electa, maxxi, milano|roma 2011. bibliography: _michele dantini, isole, rotoli, promenades. Temi geografici e di viaggio e "vedute" nell'arte italiana contemporanea, 1959-1971, in: danilo eccher (a cura di), collezioni, catalogo della galleria civica d'arte moderna e contemporanea, vol. I, allemandi, torino 2011 pp. 103-111. _gabriele guercio, anna mattirolo (a cura di), il confine evanescente. Arte italiana 1960-2010, mondadori electa, maxxi, milano|roma 2011.
Prerequisiti
nessuno
Metodi didattici
Metodi didattici Lezioni frontali, workshops, visita a moste di arte contemporanea
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel corso di oltre cinque decenni la riflessione sulle trasformazioni storiche e sociali del paese ha orientato il discorso sull’arte e i dibattiti attorno a opere e movimenti. Il corso propone un quadro d’assieme della riflessione storico-critica, introduce gli artisti e i movimenti più significativi (arte povera, concettuale, transavanguardia, postconcettuale) e interpreta le opere come momenti di costruzione di un’identità culturale nel contesto, competitivo e mobile, della scena artistica internazionale.
Since five decades artists and art critics have debated over historical changes in italian society, trying to give interpretation or model radical shifts in taste, expectations, behaviours. The course reflect upon social|political frames of the art discourse in the context of italian postwar history. Artworks are interpreted as fragments of a narrative stating (or questioning) issues of cultural identity in the highly competitive international art scene.
×
Print
Course
STORIA E CRITICA DEL CINEMA A
Course ID
L0142
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ARIOTTI SERGIO ENRICO
CFU
6
Teaching duration (hours)
30
Individual study time
120
SSD
L-ART/06 - CINEMA, FOTOGRAFIA E TELEVISIONE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
STORIA DELLA FILOSOFIA CONTEMPORANEA SPECIALISTICA
Course ID
L0522
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMASONI Francesco
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/06 - STORIA DELLA FILOSOFIA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
RIFLESSIONI SULLA CRISI DELLA CULTURA EUROPEA IN MAX WEBER E KARL LÖWITH
Testi di riferimento
A) Testi base, essenziali per il corso: 1) Max Weber, „La scienza come professione“, a cura di Paolo Volontè, Bompiani, 2008. 2) Karl Löwith, “Il nichilismo europeo”, Bari, Laterza 2008. B) Una delle seguenti opzioni per l'analisi della problematica: 1) Karl Löwith, “La mia vita in Germania prima e dopo il 1933”, Milano, Il Saggiatore 1995. 2) Enrico Donaggio, Una sobria inquietudine, Karl Löwith e la filosofia, Milano, Feltrinelli 2004. 3) Orlando Franceschelli, “Le sfide della modernità tra Dio e il nulla”, Roma, Donzelli 2008.
A) Fundamental texts: 1) Max Weber, „La scienza come professione“, a cura di Paolo Volontè, Bompiani, 2008. 2) Karl Löwith, “Il nichilismo europeo”, Bari, Laterza 2008. B) One of the following books: 1) Karl Löwith, “La mia vita in Germania prima e dopo il 1933”, Milano, Il Saggiatore 1995. 2) Enrico Donaggio, Una sobria inquietudine, Karl Löwith e la filosofia, Milano, Feltrinelli 2004. 3) Orlando Franceschelli, “Le sfide della modernità tra Dio e il nulla”, Roma, Donzelli 2008
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza del complesso di idee e problemi connessi alla crisi della civiltà europea nella prima metà del Novecento. Comprensione dei testi relativi alla problematica. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Capacità di applicare le conoscenze e la comprensione acquisite ai concetti più generali di modernità, secolarizzazione, nichilismo, decisione politica e morale in relazione a un quadro storico più ampio e ai contributi delle altre scienze umane. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di esprimere giudizi in base alle coordinate storico-culturali fornite • obiettivi - abilità nella comunicazione: Abilità di motivare le varie posizioni e quindi di porsi nei diversi punti di vista • obiettivi - capacità di studio: Capacità di cogliere i riferimenti impliciti e il contesto storico-culturale in testi affini, anche se non esposti nell'ambito del corso.
Prerequisiti
Per gli studenti del biennio magistrale non si ravvisano specifici requisiti
Metodi didattici
Lezioni frontali, sollecitazioni a riflessioni individuali anche attraverso la DIR
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Eventuali prove in itinere (se gli studenti sono d'accordo) modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il punto di partenza è dato dal discorso di Max Weber “La scienza come professione” (1918). Il centro è rappresentato dalla riflessione di Löwith sul nichilismo europeo (1941) con particolare riferimento alla rottura con la concezione del mondo tradizionale avviata a metà dell’Ottocento e culminata nel Novecento con Heidegger.
The starting point is Max Weber’s speech “Science as a vocation” (1918). The central place is represented by Löwith’s reflection on European nihilism (1941) with particular reference to the breakdown of the traditional conception which was announced in the middle of the XIX. Century and came to the climax with Martin Heidegger.
×
Print
Course
STORIA DELLA FILOSOFIA CONTEMPORANEA
Course ID
L1179
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
TOMASONI Francesco
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/06 - STORIA DELLA FILOSOFIA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
BRICIOLE FILOSOFICHE” DI SÖREN KIERKEGAARD NEL QUADRO DELLA STORIA DELLA FILOSOFIA CONTEMPORANEA DALLE FILOSOFIE POSTKANTIANE ALLA FILOSOFIA DELL'ESISTENZA DI HEIDEGGER.
Testi di riferimento
A) Per la parte di inquadramento generale il manuale di riferimento sarà il volume terzo “La filosofia contemporanea” del manuale “Le ragioni della filosofia”, a cura di Mario Vegetti e Luca Fonnesu, Le Monnier, Firenze 2008. Le necessarie integrazioni saranno fornite durante le lezioni e attraverso la pagina dell'Offerta formativa, trasmissione in rete DIR. B) Per la parte monografica si richiede lo studio dell'opera "Briciole filosofiche: ovvero un poco di filosofia” di Sören Kierkegaard, a cura di U. Regina, Morcelliana, Brescia 2012, accompagnata da uno dei seguenti libri: 1) Salvatore Spera, Introduzione a Kierkegaard, Laterza, Bari 2005. 2) Furio Jesi, Kierkegaard, cura e postfazione di Andrea Cavalletti, Bollati Boringhieri, Torino 2001. 3) Umberto Regina, Kierkegaard: l’arte dell’esistere, Morcelliana, Brescia 2005. 4) M. Nicoletti e S. Zucal, Sören Kierkegaard: Filosofia ed esistenza, Morcelliana, Brescia 2007.
A) For the whole history of contemporary philosophy the reference book is the III. vol. (“La filosofia contemporanea”) of “Le ragioni della filosofia”, by Mario Vegetti and Luca Fonnesu, Le Monnier, Firenze 2008. Lessons and DIR will offer necessary integrations. B) For the particular subject of the course the study of "Briciole filosofiche : ovvero un poco di filosofia” by Sören Kierkegaard, ed. by U. Regina, Morcelliana, Brescia 2012 is required and furthermore one of the following books: 1) Salvatore Spera, Introduzione a Kierkegaard, Laterza, Bari 2005. 2) Furio Jesi, Kierkegaard, cura e postfazione di Andrea Cavalletti, Bollati Boringhieri, Torino 2001. 3) Umberto Regina, Kierkegaard: l’arte dell’esistere, Morcelliana, Brescia 2005. 4) M. Nicoletti e S. Zucal, Sören Kierkegaard: Filosofia ed esistenza, Morcelliana, Brescia 2007.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Sapersi orientare nelle più importanti correnti filosofiche dalla fine del Settecento agli inizi del Novecento conoscendone gli aspetti fondamentali e comprendendone le problematiche principali. Su questo sfondo conoscere la problematica e i temi basilari dell'opera di Kierkegaard sapendo esaminare e commentare il testo nel suo contenuto. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper sviluppare pertinenti collegamenti fra l'opera specifica, il pensiero dell'autore in generale e le filosofie contemporanee. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper esprimere giudizi fondati sui temi e le problematiche sollevate dall'opera in particolare rispetto al rapporto fra verità e soggettività, possibilità, realtà e decisione, tempo storico ed eternità, modernità, filosofia antica (Socrate e Platone) e cristianesimo. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esporre con pertinenza le concezioni filosofiche considerate cercando di apportare contributi di riflessione personale. • obiettivi - capacità di studio: Saper comporre in un insieme coerente le varie informazioni relative ai movimenti storico-filosofici e, in particolare, al pensatore considerato. Saper leggere e interpretare il testo filosofico proposto anche in pagine non direttamente commentate durante le lezioni.
Ability in orientating oneself in the most important philosophical currents from the end of the Eighteenth to the Twentieth Century; knowledge of the structure, problems and fundamental themes of Kierkegaard’s work; ability in linking the work with the ideas of the author and the contemporary philosophies; ability in judging themes and problems that are connected with the work; ability in developing philosophical concepts with personal reflections; ability in making up a coherent unity from various data about historical-philosophical movements and, in particular, about Kierkegaard; ability in interpreting philosophical texts.
Prerequisiti
Agli studenti di filosofia si consiglia di aver prima seguito le parti istituzionali di Storia della filosofia antica e medioevale.
Metodi didattici
Lezioni frontali, fornitura di schemi, brevi testi, questionari, glossari attraverso il servizio DIR - Didattica in rete
Lessons, drafts of themes, short texts, questions, glossaries, and suggestions to individual reflexion also by means of DIR
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Durante il corso temi proposti liberamente in aula, questionari aperti o sollecitazioni a produzioni libere anche attraverso il servizio DIR forniranno utili elementi sull'apprendimento in itinere modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati.
Programma esteso
Il corso si articola in due parti: A) Una parte dedicata all'inquadramento generale della storia della filosofia contemporanea con particolare riguardo ai seguenti argomenti: le filosofie postkantiane e l'affermarsi dell'idealismo; Fichte; Schelling; Hegel; A. Schopenhauer; la sinistra hegeliana e Feuerbach; K. Marx; S. Kierkegaard; il positivismo di A. Comte e J.S. Mill; Nietzsche; neocriticismo, storicismo e pragmatismo; Bergson; Husserl e la fenomenologia; Heidegger e la filosofia dell'esistenza. B) Una parte monografica dedicata all'analisi e al commento critico di "Briciole filosofiche" di Sören Kierkegaard.
The course consists of two parts: A) A general prospect of contemporary philosophy with particular reference to the following subjects: post-kantian philosophies and Idealism; Fichte; Schelling; Hegel; A. Schopenhauer; the Hegelian left and Feuerbach; K. Marx; S. Kierkegaard; Comte and J.S. Mill’s positivism; neo-criticism, historicism and pragmatism; Bergson; Husserl and the phenomenology; Heidegger and the philosophy of existence. B) Analysis and critical comment to “Philosophical Fragments” by Sören Kierkegaard.
×
Print
Course
STORIA DELLA FILOSOFIA ANTICA
Course ID
L0904
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
ACCATTINO Paolo
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/07 - STORIA DELLA FILOSOFIA ANTICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
STORIA DELLA FILOSOFIA ANTICA
Testi di riferimento
1) G. Cambiano e M. Mori, Storia e antologia della filosofia, Laterza, Roma-Bari, nuova ed. 2001, vol. I Antichità e Medioevo. 2) Epicuro, Lettere sulla fisica, sul cielo e sulla felicità, a cura di N. Russello, Rizzoli BUR, Milano 1994; 3) C. Lévy, Le filosofie ellenistiche, Einaudi, Torino 2002
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire una conoscenza di base delle vicende, degli autori e dei problemi della storia del pensiero antico. Acquisire una prima conoscenza critica su un tema specifico del pensiero antico attraverso la lettura di un’opera filosofica e una informazione di base sulla letteratura secondaria. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Sapersi orientare nel contesto storico, nelle correnti, nei problemi e nella terminologia della filosofia antica. Saper applicare allo studio di altri testi filosofici antichi la metodologia appresa nella frequenza del corso. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper raccogliere e interpretare i dati appresi ritenuti utili a formulare giudizi autonomi sul tema in questione. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper presentare in modo chiaro ed esauriente un tema del pensiero antico, ricostruendo le argomentazioni del testo e dimostrando una conoscenza di base della letteratura secondaria. • obiettivi - capacità di studio: Saper impostare uno studio autonomo con una padronanza elementare della letteratura primaria e secondaria.
Prerequisiti
Nessuno
Metodi didattici
lezioni frontali
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso si articola in due parti. Una prima parte offrirà una panoramica della storia del pensiero antico fino ad Aristotele compreso e si soffermerà sugli autori più significativi e sulle loro dottrine più importanti che verranno illustrate anche attraverso la lettura di brani antologici. Una seconda parte sarà dedicata a un approfondimento sulle filosofie di età ellenistica, con lettura analitica delle tre lettere di Epicuro e di brani antologici relativi a stoicismo e scetticismo.
×
Print
Course
STORIA DELLA FILOSOFIA MEDIOEVALE
Course ID
L0906
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BIANCHI Luca Maria
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/08 - STORIA DELLA FILOSOFIA MEDIEVALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
NTENZIONE MORALE E LEGGE NATURALE: LETTURA DELL’ETICA E DEL DIALOGO DI PIETRO ABELARDO.
Testi di riferimento
Per la prima parte (3 CFU): C. Esposito, P. Porro, Filosofia antica e medievale, Laterza, Roma-Bari 2008, pp. 252-282, 284-291, 300-376, 384-391, 394-401. Costituiscono materia d’esame anche i seguenti testi in traduzione italiana: T8, T20, T21, T22, T23, T39, T50, T51, T63. E’ possibile concordare col docente l’uso di manuali di livello universitario (Gilson, Dal Pra, de Libera, ecc.). Non è invece consentito l’uso di manuali di Liceo diversi da quello indicato (Abbagnano, Cambiano-Mori ecc.). Per la seconda parte (6 CFU): 1. Testi: Pietro Abelardo, Etica, a cura di M. Parodi e M. Rossini, Bruno Mondadori, Milano 1995 (con introduzione e note); Dialogo tra un filosofo, un giudeo e un cristiano, trad. it. di C. Trovò, Rizzoli, Milano 1992 (nuova ed. 2009). 2. Studi: uno a scelta fra J. Jolivet, Abelardo. Dialettica e mistero, Jaca Book, Milano 1996; M. Fumagalli Beonio Brocchieri, Introduzione a Abelardo, Laterza, Bari-Roma, 2000 (terza ed.).
First part (3 CFU): C. Esposito, P. Porro, Filosofia antica e medievale, Laterza, Roma-Bari 2008, pp. 252-282, 284-291, 300-376, 384-391, 394-401, and the following texts in translation: T8, T20, T21, T22, T23, T39, T50, T51, T63. Second part (6 CFU): 1. Texts: Pietro Abelardo, Etica, a cura di M. Parodi e M. Rossini, Bruno Mondadori, Milano 1995 (con introduzione e note); Dialogo tra un filosofo, un giudeo e un cristiano, trad. it. di C. Trovò, Rizzoli, Milano 1992 (new ed. 2009). 2. One among the following essays: J. Jolivet, Abelardo. Dialettica e mistero, Jaca Book, Milano 1996; M. Fumagalli Beonio Brocchieri, Introduzione a Abelardo, Laterza, Bari-Roma, 2000 (third ed.).
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire una conoscenza di base della filosofia medievale. Acquisire la capacità di leggere criticamente uno dei maggiori testi del pensiero politico medievale e la letteratura secondaria su di esso. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Sapersi orientare nel contesto storico, nelle correnti, nei problemi e nella terminologia del pensiero medievale. Saper applicare le metodologie di lettura apprese a lezione ad altri testi filosofici medievali. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper selezionare ed interpretare criticamente le nozioni apprese in modo da formulare giudizi autonomi sul tema in questione. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper presentare in modo chiaro ed esauriente il pensiero di un autore medievale. Saper ricostruire la struttura argomentativa di un testo filosofico, dimostrando una conoscenza di base della letteratura secondaria. • obiettivi - capacità di studio: Saper impostare uno studio autonomo con una padronanza elementare della letteratura primaria e secondaria.
This course aims at providing a basic knowledge of the history of medieval philosophy and the essential critical tools for the study of one of the most important texts of medieval political thought.
Prerequisiti
Conoscenze di base della storia della filosofia antica
Basic knowledge of the history of ancient philosophy
Metodi didattici
Lezioni frontali e lettura in classe di testi.
Lectures and in-class reading of primary texts
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Il corso si articola in due parti. La prima parte (3 CFU), di carattere istituzionale, offrirà un’introduzione alle vicende e agli autori più significativi del pensiero filosofico e teologico del medioevo latino, soffermandosi su Severino Boezio, Giovanni Scoto Eriugena, Anselmo d’Aosta, la 'rinascita del XII secolo', l’introduzione di Aristotele nel mondo latino, Alberto Magno, Bonaventura da Bagnoregio, Sigieri di Brabante e Boezio di Dacia, Tommaso d’Aquino, la condanna del 1277, Giovanni Duns Scoto, Guglielmo di Ockham. La seconda parte (6 CFU) proporrà una lettura analitica della Monarchia di Dante Alighieri, sottolineandovi l’intreccio fra motivi politici ed etici.
The first part (3 CFU) is meant as an introduction to the history of medieval philosophy: Boethius, John Scotus Eriugena, Anselm of Canterbury, the 'renaissance of the twelfth century', the introduction of Aristotle in the Latin world, Albert the Great, Bonaventure, Siger of Brabant and Boethius of Dacia, Thomas Aquinas, the condemnation of 1277, John Duns Scotus, William of Ockham. The second part (6 CFU) aims at providing an analytical reading of Dante's Monarchy, emphasizing the interaction between ethical and political issues.
×
Print
Course
PSICOLOGIA COGNITIVA B
Course ID
L1080
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
MEINI Cristina
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-PSI/01 - PSICOLOGIA GENERALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
L'IDENTITÀ PERSONALE E LA CONOSCENZA DELLE ALTRE MENTI
Testi di riferimento
Cristina Meini, L'io fuori dalla testa (Titolo PROVISORIO), Mondadori, Milano, 2010 Altro materiale fornito dalla docente
istina Meini, L'io fuori dalla testa (Titolo PROVISORIO), Mondadori, Milano, 2010 Altro materiale fornito dalla docente
Obiettivi formativi
obiettivi - conoscenze e comprensione: Conoscenza di alcuni temi centrali nel dibattito delle scienze cognitive contemporanee: identità personale, intelligenza sociale, ruolo delle relazioni nella formazione dell'identità personale ecc. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Sviluppare una maggiore consapevolezza dell'influenza delle relazioni nello sviluppo dell'identità personale armonica • obiettivi - espressione di giudizi: Saper riflettere su un tema da sempre al centro del dibattito culturale e recentemente nutrito di nuova linfa grazie ad alcune importanti scoperte scientifiche (p.es., neuroni specchio) ormai entrate nel linguaggio comune, non di rado in modo superficiale e fuorviante. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Conoscere e sapersi muovere all'interno di un dominio di conoscenza centrale nel dibattito culturale contemporaneo • obiettivi - capacità di studio: Acquisire una capacità di riflessione autonoma volta a saper approfondire gli argomenti del corso
The topic of the course is a central issue in contemporary cultural debate. Some recent scientific data induce to revise some central cornerstones of both philosophical and psychological traditions.
Prerequisiti
Non ci sono prerequisiti
No prerequisites
Metodi didattici
lezioni frontali
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): al termine del corso sarà data la possibilità di sostenere un esame scritto modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Il tema dell'identità personale, da sempre centrale nella storia del filosofia, è stato più di recente indagato da numerose altre discipline. Il corso si occupa questo tema complesso tentando di ricostruire un quadro composito grazie all'apporto degli studi empirici, in particolare della psicologia cognitiva, psicologia dello sviluppo e psicologia clinica. Insieme al contributo della psicologia comparata e ai dati neurofisiologici recentemente acquisiti, ne emerge una visione dell'identità personale come di un costrutto composito e fortemente modulato dalla dimensione emotiva. Partendo da una base innata ormai indubitabile, l'essere umano costruisce il suo sé (o forse i suoi sé) in un mondo di relazioni emotivamente connotate, che ne influenzeranno inevitabilmente la qualità.
The course deals with personal identity, a topic that has always been crucial in the history of philosophy as in many other disciplines. It tries to sketch a composite picture thanks to the contribution of empirical studies, in particular cognitive psychology, developmental psychology and clinical psychology. Personal identity turns out to be strongly modulated by the interpoersonal and emotional dimensions
×
Print
Course
GEOGRAFIA SPECIALISTICA
Course ID
L0677
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BRUSA Carlo Angelo
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-GGR/01 - GEOGRAFIA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
INTRODUZIONE ALLA RICERCA E ALLA DIDATTICA DELLA GEOGRAFIA. TEMI MONOGRAFICI DI GEOGRAFIA COLLEGATI ALL’AZIONE DELLA FAO E ALL’ANNO INTERNAZIONALE DELLE FIBRE NATURALI.
Testi di riferimento
DE VECCHIS G. (a cura di), A scuola senza geografia?, Roma, Carocci, 2011
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire approfonditamente mappe cognitive che consentano di organizzare spazialmente fatti, luoghi informazioni. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper "leggere" in ciò che si vive e si osserva il ruolo della dimensione spaziale e saper insegnare questa peculiare metodologia di "lettura" con esempi collegati principalmente al territorio di provenienza degli studenti. • obiettivi - espressione di giudizi: Saper esprimere giudizi critici - anche a livello didattico - circa le dinamiche naturali (desertificazione, riscaldamento globale ecc.) e antropiche (globalizzazione, migrazioni ecc.) che causano le differenze e gli squilibri territoriali nel mondo d'oggi • obiettivi - abilità nella comunicazione: Introduzione al linguaggio della "geograficità" e al suo insegnamento • obiettivi - capacità di studio: Saper "leggere" il ruolo della dimensione spaziale in ciò che si vive e si osserva il ruolo della dimensione spaziale e saper insegnare questa metodologia di "lettura"
Prerequisiti
Padronanza delle basi della geografia antropica ed economica
Metodi didattici
Lezioni frontali e lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese; lettura delle carte geografiche; lezioni on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
×
Print
Course
GEOGRAFIA UMANA ( MOD.B )
Course ID
L0004
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BRUSA Carlo Angelo
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-GGR/01 - GEOGRAFIA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
LA GEOGRAFIA UMANA PER LO STUDIO DEL MONDO ATTUALE.
Testi di riferimento
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: FRÉMONT A., Vi piace la geografia?, Roma, Carocci, 2007 (gli studenti che seguono il corso da 5 crediti sono esentati dal preparare la parte V di questo volume). Gli studenti che hanno già conseguito crediti in “Geografia umana” devono invece portare: DE VECCHIS G. (a cura di), A scuola senza geografia?, Roma, Carocci, 2011
Obiettivi formativi
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: • obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire mappe cognitive che consentano di organizzare spazialmente fatti, luoghi, informazioni con particolare riferimento all'esperienza quotidiana • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper "leggere" il ruolo della dimensione spaziale in ciò che si vive e si osserva (il peso della distanza su fatti ed eventi) • obiettivi - espressione di giudizi: Saper esprimere giudizi circa le dinamiche naturali e antropiche che causano le differenze territoriali • obiettivi - abilità nella comunicazione: Approfondimenti del linguaggio della "geograficità" • obiettivi - capacità di studio: Capacità di accostarsi alla letteratura geografico-antropica
Prerequisiti
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: Conoscenze geografiche di base fornite da un corso istituzionale di area geografica
Metodi didattici
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: Lezioni frontali e lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese; lettura di carte geografiche; lezioni on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà
Altre informazioni
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: ll corso di Geografia modulo A (6 crediti), integrato dal corso di Geografia umana (6 crediti) del medesimo settore scientifico-disciplinare (M-GGR/01), forma il corso di Geografia (12 crediti) del settore scientifico-disciplinare M-GGR/01. Il programma di Geografia (12 crediti) è costituito dalla somma dei programmi dei corsi di Geografia modulo A (6 crediti) e di Geografia umana (6 crediti). Gli studenti impossibilitati a frequentare le lezioni sostengono l’esame di Geografia (12 crediti) con una sola prova da sostenersi, pena l’annullamento della stessa da parte della Segreteria, solo dopo il termine dei corsi integrati di Geografia modulo A (6 crediti) e di Geografia umana (6 crediti).
Modalità di verifica dell'apprendimento
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: esame scritto
Programma esteso
LIRAP ECONOMICO E COMUNICATIVO: La geografia umana nel mondo d’oggi. - Paesaggi e spazio vissuto. - La geografia sociale. - Territori, geografie, cittadinanza
×
Print
Course
GEOGRAFIA ( MOD.A)
Course ID
L0003
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BRUSA Carlo Angelo
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-GGR/01 - GEOGRAFIA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
E COMPONENTI CULTURALI, STORICHE E AMBIENTALI DELL’ORGANIZZAZIONE TERRITORIALE
Testi di riferimento
DAGRADI P., CENCINI C., Compendio di Geografia umana, Bologna, Patron, 2003 (gli studenti che seguono il corso da 5 crediti sono esentati dal preparare il capitolo II del volume). Gli studenti che hanno già conseguito almeno 5 crediti in una disciplina dei settori M-GGR/01 o M-GGR/02, sono invitati a seguire il corso di “Geografia umana” e non un corso propedeutico come “Geografia A”. Qualora, per qualsiasi motivo, si fossero iscritti al corso di “Geografia A” devono preparare ROCCA G., Il sapere geografico tra ricerca e didattica, Bologna, Patron, 2011.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire mappe cognitive che consentano di organizzare spazialmente fatti, luoghi informazioni • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper "leggere" il ruolo della dimensione spaziale in ciò che si vive e si osserva • obiettivi - espressione di giudizi: Saper esprimere giudizi circa le dinamiche naturali e antropiche che causano le differenze territoriali • obiettivi - abilità nella comunicazione: Introduzione al linguaggio della "geograficità" • obiettivi - capacità di studio: Capacità di accostarsi alla letteratura geografica.
Prerequisiti
Conoscenze geografiche di base fornite dalla scuola superiore
Metodi didattici
Lezioni frontali e lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese ed eventualmente in spazi più lontani (viaggi di studio); lettura di carte geografiche; lezioni on-line attraverso il servizio DIR – Didattica In Rete - della Facoltà . Lezioni itineranti nello spazio urbano vercellese ed eventualmente in spazi più lontani (viaggi di studio); lettura di carte geografiche.
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Verifiche scritte su argomenti del corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
L’esame consiste in una prova scritta con domande aperte, di durata variabile (orientativamente di un’ora), eventualmente integrata da un colloquio orale Il corso di Geografia modulo A (6 crediti), integrato dal corso di Geografia umana (6 crediti) del medesimo settore scientifico-disciplinare (M-M-GGR/01), forma il corso di Geografia (12 crediti) del settore scientifico-disciplinare M-GGR/01. Il programma di Geografia (12 crediti) è costituito dalla somma dei programmi dei corsi di Geografia modulo A (6 crediti) e di Geografia umana (6 crediti). Gli studenti impossibilitati a frequentare le lezioni superano l’esame di Geografia (12 crediti) con una sola prova da sostenersi, pena l’annullamento della stessa da parte della Segreteria, solo dopo il termine dei corsi integrati di Geografia modulo A (6 crediti) e di Geografia umana (6 crediti).
×
Print
Course
ETNOLOGIA A
Course ID
L0045
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PORPORATO Davide
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
32
Individual study time
118
SSD
M-DEA/01 - DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
Contenuti
LINEAMENTI DI ETNOLOGIA
Testi di riferimento
1. Bravo G. L. (2012), Italiani, Milano, Franco Angeli. N. B. La nuova edizione del volume è prevista per il mese di ottobre 2012. In caso di ritardo il docente metterà a disposizione tramite il servizio DIR del corso una dispensa sostitutiva. 2. Grimaldi P. (2012), Cibo e rito. Il gesto e la parola nell'alimentazione tradizionale, Palermo, Sellerio.
Obiettivi formativi
obiettivi - conoscenze e comprensione: Il modulo intende fornire un profilo di alcune categorie etnologiche con particolare riferimento ai tratti culturali e sociali della società italiana. Verranno inoltre analizzati i principali processi culturali di trasformazione e di contaminazione che hanno caratterizzato il passaggio dalla società tradizionale a quella contemporanea. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Obiettivo del modulo è di introdurre gli studenti alla conoscenza critica delle scienze demoetnoantropologiche. In particolare lo studente dovrà riconoscere le principali categorie etnoantropologiche e le metodologie per l’indagine sul terreno e d’archivio. • obiettivi - espressione di giudizi: Capacità di recuperare le fonti etnoantropologiche. Capacità di elaborare questionari e di applicare le corrette metodologie per il trattamento critico delle diverse fonti. • obiettivi - abilità nella comunicazione: • obiettivi - capacità di studio: Lo studente dovrà riconoscere le principali categorie etnoantropologiche e le metodologie per l’indagine sul terreno e d’archivio.
Prerequisiti
Nessuno
Metodi didattici
Lezioni frontali. Viaggio di studio a Torino per partecipare ai lavori di "Terra Madre".
Modalità di verifica dell'apprendimento
Discussioni in itinere. Prove orali collettive. prova finale orale
Programma esteso
Il modulo ha carattere introduttivo allo studio delle scienze etnoantropologiche. In particolare si analizzeranno i principali ritmi costitutivi dell’oralità e della scrittura, mettendo in evidenza come la tradizione sia, non solo da oggi, oggetto di una profonda trasformazione. Inoltre, il corso fornirà un’illustrazione di sintesi del quadro etnografico italiano con particolare riferimento ai recenti processi di contaminazione e di rifunzionalizzazione che definiscono la tradizione nella società postmoderna.
×
Print
Course
ETNOLOGIA MAGISTRALE
Course ID
L1181
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PORPORATO Davide
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
32
Individual study time
118
SSD
M-DEA/01 - DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Italain
Contenuti
LUOGHI E MEMORIE
Testi di riferimento
1. Dispensa composta di una scelta di saggi disponibile sul DIR in formato PDF. 2. Dispensa "Granai della Memoria" disponibile sul DIR in formato PDF. Un volume a scelta tra: Bonato L. (a cura di) (2008), Memoria riciclata. Riappropriazioni culturali, connessioni, prestiti, Aracne, Roma. Zola L. (a cura di) (2009), Memorie del territorio, territori della memoria, Milano, Franco Angeli.
Prerequisiti
nessuno
Metodi didattici
Lezioni frontali, viaggio di studio.
Modalità di verifica dell'apprendimento
esame orale
Programma esteso
Il corso intende affrontare il tema della memoria come patrimonio costitutivo della comunità d’impianto orale e analizzare i processi interpretativi della tradizione nella società post-moderna. In questo quadro lo studente apprende a riconoscere, archiviare e a interpretare i principali beni culturali materiali e immateriali della tradizione, con particolare riferimento ai patrimoni gastronomici. L’apprendimento prevede inoltre una ricerca sul campo volta ad acquisire le competenze teoriche, tecniche e metodologiche per la registrazione in video e l’archiviazione critica delle memorie dei saperi della tradizione
×
Print
Course
FILOSOFIA DELLA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE SPECIALISTICA
Course ID
L0898
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PAGANO Maurizio
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/05 - FILOSOFIA E TEORIA DEI LINGUAGGI
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Terzo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Italiano
Contenuti
IL TEMA DEL RICONOSCIMENTO DA HEGEL A RICOEUR
Testi di riferimento
P. RICOEUR, Percorsi del riconoscimento, Cortina, Milano 2005. G. W. F. HEGEL, Fenomenologia dello spirito, trad. it. di G. Garelli, Einaudi, Torino 2008, pp. 121-156; 396-444. L. SIEP, Il riconoscimento come principio della filosofia pratica, Pensa Multimedia, Lecce 2007. A. HONNETH, Lotta per il riconoscimento, il Saggiatore, Milano 2002. I. TESTA, La natura del riconoscimento, Mimesis, Milano – Udine 2010. C. CASTIGLIONI, Tra estraneità e riconoscimento. Il sé e l’altro in Paul Ricoeur, Mimesis, Milano – Udine 2012.
P. RICOEUR, Percorsi del riconoscimento, Cortina, Milano 2005. G. W. F. HEGEL, Fenomenologia dello spirito, trad. it. by G. Garelli, Einaudi, Torino 2008, pp. 121-156; 396-444. L. SIEP, Il riconoscimento come principio della filosofia pratica, Pensa Multimedia, Lecce 2007. A. HONNETH, Lotta per il riconoscimento, il Saggiatore, Milano 2002. I. TESTA, La natura del riconoscimento, Mimesis, Milano – Udine 2010. C. CASTIGLIONI, Tra estraneità e riconoscimento. Il sé e l’altro in Paul Ricoeur, Mimesis, Milano – Udine 2012.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Acquisire una conoscenza abbastanza ampia del pensiero di Hegel e di Ricoeur e su questa base comprendere in modo approfondito le loro tesi sul tema del riconoscimento • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Attraverso l’approfondimento filosofico imparare ad analizzare la questione del riconoscimento, che è oggetto attualmente di un vasto dibattito, che riguarda anche i rapporti interculturali • obiettivi - espressione di giudizi: Saper esprimere giudizi fondati, e consapevoli dell’orizzonte interculturale, relativamente al tema preso in esame • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper esprimere e comunicare la propria prospettiva in modo consapevole del proprio radicamento culturale, delle differenze e delle somiglianze con altre culture • obiettivi - capacità di studio: Imparare ad affrontare testi importanti della tradizione filosofica
Deepen the knowledge of the topic of recognition utilizing the contribution of the philosophical tradition and comparing it with the panorama of the contemporary debate
Prerequisiti
Conoscenza di base della filosofia moderna e contemporanea
Basic knowledge of modern and contemporary philosophy
Metodi didattici
Lezioni frontali e seminario
Lectures and workshop
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame orale
Programma esteso
Nel centenario della nascita di Paul Ricoeur, il corso è dedicato principalmente a illustrare l’ultima opera del filosofo francese, Percorsi del riconoscimento. La ricerca si sofferma anzitutto sulla trattazione del riconoscimento offerta da Hegel, e sulle sue più recenti interpretazioni; successivamente presenta il contributo di Ricoeur, inquadrandolo nel percorso complessivo del filosofo.
On the centenary of the birth of Paul Ricoeur, the course is mainly dedicated to illustrate the latest work of the French philosopher, “Parcours de la reconnaissance”. The research focuses primarily on the treatment of the recognition provided by Hegel, and on his more recent interpretations; later it presents the contribution of Ricoeur, by connecting it to his previous works.
×
Print
Course
FILOSOFIA MORALE B
Course ID
L0908
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
CREMASCHI Sergio Volodia
CFU
6
Teaching duration (hours)
40
Individual study time
110
SSD
M-FIL/03 - FILOSOFIA MORALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
italiano
italian
Contenuti
1. CONCETTI ELEMENTARI DI METAETICA, ETICA NORMATIVA, ETICA APPLICATA 2. INTRODUZIONE ALLE PRINCIPALI DOTTRINE ETICHE DALL’ANTICHITÀ AL NOVECENTO
Testi di riferimento
1. Cremaschi S., Breve storia dell’etica, Carocci, Roma 2012. 2.C. Bagnoli, Etica. Linee di Ricerca – SWIF – ISSN 1126-4780 – lgxserve.ciseca.uniba.it/lei/biblioteca/lr/public/bagnoli-1.0.pdf 3. tracce delle lezioni online.
1. Cremaschi S., Breve storia dell’etica, Carocci, Roma 2012. 2.C. Bagnoli, Etica. Linee di Ricerca – SWIF – ISSN 1126-4780 – lgxserve.ciseca.uniba.it/lei/biblioteca/lr/public/bagnoli-1.0.pdf 3. online handouts.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Le prestazioni richieste consisteranno nella capacità di definire con precisione concetti e spiegrane la funzione nelle argomentazioni a favore di alcune delle tesi più classiche in etica • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: capacità di riconoscere le teorie normative sottostanti a diversi giudizi normativi su qualche caso paradigmatico del mondo reale contemporaneo • obiettivi - espressione di giudizi: sapere spiegare con accuratezza similarità e differenze in tesi formulate dagli autori esaminati • obiettivi - abilità nella comunicazione: sapere riassumere e commentare per scritto con correttezza di linguaggio alcuni brevissimi testi classici elementari • obiettivi - capacità di studio: capacità di comprendere e memorizzare i concetti essenziali esposti in semplici manuali introduttivi
The course aims at introducing in the the first module to the understanding of fundamental concepts of classical and contemporary discussion in ethics, in the second module to the reading of short passages of classical texts while locating them in the context of the discussion whence they originated, encoding their terminology and trying to compare their respective central theses. The abilities required will consist in the ability to precisely define concepts and to account for their function in the arguments in favor of some of the most classic argument in ethics, to summarize and comment in writing with correctness of language a few elementary classical texts.
Prerequisiti
nessuno
none
Metodi didattici
Lezioni frontali; lettura commentata di brevi brani
lectures; reading and discussion of passages from primary sources
Modalità di verifica dell'apprendimento
Esame scritto
Writen exam
Programma esteso
Il corso si propone con il primo modulo di introdurre alla comprensione dei concetti fondamentali della discussione classica e contemporanea in etica, con il secondo modulo di introdurre alle lettura di brevi brani antologici di testi classici dell’etica inquadrandoli nel contesto della discussione da cui hanno avuto origine, decodificandone la terminologia e giungendo a confrontarne le rispettive tesi centrali.
introduction to the reading of short passages of classical texts while locating them in the context of the discussion from which they originated, enconding their terminology and trying to compare their respective central theses.
×
Print
Course
SOCIOLOGIA
Course ID
L0277
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BULSEI Gian Luigi
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
SPS/07 - SOCIOLOGIA GENERALE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Primo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
ITALIANO
Contenuti
INTRODUZIONE ALLA SOCIOLOGIA
Testi di riferimento
Dispense a cura del docente (disponibili a lezione e sul sito del Dipartimento) • Bulsei G.L., 2008, Welfare e politiche pubbliche. Istituzioni, servizi, comunità, Aracne, Roma. • Bulsei G.L., 2012, La società diffusa. Organizzazioni e politiche locali, Carocci, Roma (disponibile da ottobre - www.carocci.it)
Lecture notes prepared by the professor (available in class and on the website of the Departement) • Bulsei G.L., 2008, Welfare e politiche pubbliche. Istituzioni, servizi, comunità, Aracne, Roma. • Bulsei G.L., 2012, La società diffusa. Organizzazioni e politiche locali, Carocci, Roma (forthcoming - www.carocci.it)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: acquisire nozioni fondamentali sulla disciplina ed i suoi principali campi d'indagine • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: applicare concetti e strumenti per l'analisi di strutture e processi sociali • obiettivi - espressione di giudizi: essere in grado di utilizzare criticamente le conoscenze apprese per riflettere sui problemi delle società contemporanee • obiettivi - abilità nella comunicazione: saper esprorre in modo chiaro e convincente le nozioni apprese e concettualizzare le proprie opinioni in merito • obiettivi - capacità di studio: sviluppare capacità di apprendimento e riflessione critica utili ad approfondire lo studio interdisciplinare di temi di rilevanza sociale
Metodi didattici
lezioni e attività seminariali
Lectures and seminarial activities
Altre informazioni
supporti alla didattica: pubblicazione dispense su sito facoltà (gennaio 2013) strumenti e materiali: Video pc per proiezione dvd e presentazioni ppt; collegamento a internet
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Le lezioni prevedono il diretto e continuo coinvolgimento dei partecipanti nel percorso didattico, con discussioni in aula e verifiche dell'apprendimento. In particolare gli studenti presenteranno relazioni, che concorreranno alla valutazione finale, secondo modalità che saranno comunicate ad inizio corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Esame orale
Programma esteso
Ad alcune lezioni introduttive dedicate all’esposizione dei concetti base per l’analisi di strutture e processi sociali (ruolo e status, ceto e classe, sistema e organizzazione, ecc.), seguirà un modulo applicativo sui sistemi locali come “luoghi” di interazione sociale e osservazione sociologica.
After an introduction to provide the basic concepts to analyze structures and social processes (role and status, system and organization, social stratification, etc..), some application modules will be offered about local systems as fields for social interaction and sociological observation
×
Print
Course
Filosofia della scienza
Course ID
LE0058
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BENZI MARGHERITA
Teachers
CFU
6
Teaching duration (hours)
36
Individual study time
114
SSD
M-FIL/02 - LOGICA E FILOSOFIA DELLA SCIENZA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
C
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
V
×
Print
Course
LABORATORIO DI COMPETENZE DIGITALI
Course ID
L1276
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
PORPORATO Davide
Teachers
CFU
6
Individual study time
144
SSD
INF/01 - INFORMATICA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
F
Year
1
Period
Secondo Trimestre
Site
VERCELLI
Grading type
G
×
Print
Course
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0874
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
AUDEOUD Laurence
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
francese
Contenuti
LINGUA FRANCESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Raggiungimento di un livello C1-C2 del framework
Prerequisiti
Competenza linguistica di livello B2 - C1.1 del Framework
Metodi didattici
Lezione frontale
Modalità di verifica dell'apprendimento
controllo dell'apprendimento (in itinere): Correzione di riassunti e temi in francese. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto eorale separati
Programma esteso
Preparazione alla tecnica del riassunto di un testo di saggistica in francese (2 ore settimanali); preparazione alla tecnica della dissertation (2 ore sett.). Perfezionamento dell'espressione scritta (uso consapevole dei connettori logici nonché dei vari registri espressivi); ripasso di alcuni punti grammaticali mirati.
×
Print
Course
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0875
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
FORMENTELLI MAICOL
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/12 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
Inglese
Contenuti
LINGUA INGLESE ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Testi di riferimento
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Ulteriore materiale su traduzione letteraria, traduzione giornalistica e stile, e altro saranno messi a disposizione degli studenti su DIR e costituiranno parte integrante del corso da portare all'esame.
R. Spack, THE INTERNATIONAL STORY: an Anthology with Guidelines for Reading and Writing about Fiction, student’s book, Cambridge University Press. ISBN 978-0-52165797-6. C. Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators, Cambridge University Press. ISBN-10: 0521597234 or more recently ISBN-13: 9780521597234. Goddard A. (1998), The language of advertising, London, Routledge. Reah D. (1998), The language of newspapers, London, Routledge. Crystal D. (2006) , Language and the Internet. 2nd edition. Cambridge University Press. Handouts on literary translation, journalistic translation and style, and other will be available on DIR for students to download. This material is part of the course and has to be prepared by students for the exam.
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Conoscenza e comprensione di alcuni aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione italiano-inglese e inglese-italiano. Conoscenza e comprensione della stilistica e struttura del testo per la scrittura di saggi critici e interpretativi complessi. Conoscenza e comprensione del linguaggio e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di tradurre testi letterari e audiovisivi da/in entrambe le lingue. Capacità di produrre saggi critici e interpretativi complessi. Capacità di analisi del linguaggio, dello stile e delle strategie comunicative dei mass-media. • obiettivi - espressione di giudizi: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di valutare i problemi traduttivi, di resa lessicale e stilistica nel passaggio dal testo originale al testo tradotto. Capacità di strutturare un saggio critico in maniera logica, con attenzione alla coesione e coerenza testuale. Capacità di identificare i messaggi espliciti e impliciti della comunicazione dei media. • obiettivi - abilità nella comunicazione: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di motivare le scelte effettuate nella traduzione letteraria e audiovisiva, nella composizione di saggi critici e nell'analisi della comunicazione dei media. • obiettivi - capacità di studio: In conformità con il Quadro di Riferimento Europeo al livello C2, adattato alle esigenze universitarie e al dominio culturale del curriculum specifico. Capacità di esprimersi utilizzando il lessico specialistico, gli strumenti e le nozioni acquisiti durante il corso in ambiti diversi.
The aims, objectives and functions are those recommended at C2 Level in the Common European Framework. Students will be able to discuss theoretical and practical issue associated with the translation of literary and audiovisual texts from italian into English and vice versa. They will be able to write complex interpretative essays with special attention to the logic structuring of ideas, cohesion and coherence of the text. The will be aware of the features and mechanisms underlying the language of the media and the strategies employed in media communication
Prerequisiti
Conoscenza adeguata della lingua inglese (livello C1 del Quadro Europeo di Riferimento)
Adequate knowledge of English (level C1 of the Common European Framework)
Metodi didattici
Lezioni frontali, esercitazioni pratiche, studio individuale
Face-to-face lessons, practicals and self-study.
Altre informazioni
MODALITA’ D’ESAME. L’esame finale è diviso in tre parti: 1- Traduzione (translation). Agli studenti sarà richiesta la traduzione italiano-inglese e inglese-italiano di un testo letterario e di un dialogo tratto dalla sceneggiatura di un film/serie televisiva. Gli studenti dovranno inoltre analizzare un breve testo mettendo in risalto le problematiche relative al processo traduttivo, alle rese stilistiche, lessicali e grammaticali nel passaggio dalla lingua di partenza alla lingua d’arrivo. 2- Prova di scrittura (interpretative essay). La prova prevede la scrittura di un saggio critico/interpretativo di commento a un racconto letterario fornito agli studenti durante l’esame. 3- Prova orale (oral). Breve colloquio durante il quale verrà valutata la capacità degli studenti di analizzare il linguaggio dei media e le strategie comunicative adottate in testi simili a quelli analizzati in classe o assegnati attraverso DIR (prime pagine di giornali, articoli, pubblicità, manifesti, brochure, pagine web, ecc.). La prova potrà inoltre includere la discussione in chiave contrastiva dello stile giornalistico inglese e italiano. E’ vivamente consigliata la frequenza delle lezioni. - Il voto finale è il risultato della media dei voti ottenuti nelle singole prove (in trentesimi). - Per superare l’esame finale ogni studente deve ottenere un voto sufficiente (18 o >18) in tutte le prove. - Per accedere alla prova orale (oral) gli studenti devono aver superato le prove di translation e interpretative essay con una valutazione di almeno 18/30. - Le prove vanno sostenute nello stesso appello, pena annullamento delle prove stesse. - Per ulteriori informazioni contattare la dott.ssa Ridinger o il prof. Formentelli durante l’orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Sia in itinere, sia al termine del corso. modalità d'esame (prova conclusiva): Scritto e orale separati
Programma esteso
Il programma è diviso in tre parti: 1- Aspetti legati alla teoria e pratica della traduzione letteraria e audiovisiva; 2- Elementi di stilistica e struttura del testo per la composizione di saggi interpretativi; 3- La lingua inglese nei media (news, pubblicità e internet).
The programme is divided into three parts: 1- Theoretical and practical aspects of literary and audiovisual translation; 2- Structural and stylitics aspects of texts for the writing of interpretative essays; 3- The English language in the media (news, advertisements, the Internet).
×
Print
Course
LINGUA SPAGNOLA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0877
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
BALDISSERA Andrea
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Grading type
V
Lingua insegnamento
SPAGNOLO
Contenuti
LINGUA SPAGNOLA SPECIALISTICA I ESERCITAZIONI (C1.2)
Testi di riferimento
Indicazioni all'inizio del corso
Indications at the beginnig of the course
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Comprendere un’ampia gamma di testi complessi e lunghi e saperne riconoscere il significato implicito. Esprimersi con scioltezza e naturalezza • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Saper riconoscere i dati (grammaticali, comunicativi, pragmatici) necessari alla comunicazione interlinguistica nell'ambito del livello sopra indicato • obiettivi - espressione di giudizi: Usare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riuscire a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale • obiettivi - abilità nella comunicazione: Saper analizzare e studiare qualsiasi tipo di testualità (dai manuali di analisi linguistica alle opere letterarie) muovendosi con scioltezza fra tutte le manifestazioni linguistiche • obiettivi - capacità di studio: È in grado di comprendere un’ampia gamma di testi complessi e piuttosto lunghi e ne sa ricavare anche il significato implicito. Si esprime in modo scorrevole e spontaneo, senza un eccessivo sforzo per cercare le parole. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, accademici e professionali. Sa produrre testi chiari, ben strutturati e articolati su argomenti complessi, mostrando di saper controllare le strutture discorsive, i connettivi e i meccanismi di coesione
Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning.Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions.Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes.Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Prerequisiti
Possedere una competenza linguistica di livello superiore (livello C1.1)
Recognized Language Certificates are valid for Esercitazioni (livello C1.1)
Metodi didattici
Esercitazioni con lezione frontale, esercizi pratici, studio individuale. Materiali on-line attraverso il servizio DIR.
Face-to-face lessons, practicals and self-study. Use of the Dir service
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Ripasso delle grammatica spagnola (sintassi) con approfondimenti critici. Perfezionamento stilistico dei vari registri della lingua (e delle varietà non standard), esercizi di composizione in spagnolo e di traduzione dall'italiano allo spagnolo.
Review of Spanish grammar (syntax). Stylistic improvement of writing expression, composition exercises in Spanish and Italian translations from Italian to Spanish.
×
Print
Course
LINGUA TEDESCA ESERCITAZIONI SPECIALISTICA
Course ID
L0876
Academic Year
2012/2013
Year of rule
2012/2013
Degree
Lingue e Letterature Moderne Europee e Americane
Curriculum
CORSO GENERICO
Teaching leader
RAVETTO Miriam
CFU
6
Individual study time
54
SSD
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA
Course type
Attività formativa monodisciplinare
Course category
F
Year
1
Period
Annuale
Site
VERCELLI
Grading type
V
Lingua insegnamento
tedesco
Contenuti
CORSO DI TEDESCO, LIVELLO C1,2
Testi di riferimento
testi di attualità (articoli di giornali, pagine internet)
Different kinds of texts (newspapers, internet)
Obiettivi formativi
• obiettivi - conoscenze e comprensione: Il corso si propone di perfezionare le conoscenze della lingua, della cultura e della civiltà tedesca. • obiettivi - capacità di applicare le conoscenze e la comprensione: Lo studente deve acquisire gli strumenti conoscitivi e pratici in modo da poter comprendere e produrre testi scritti e orali di varia natura e utilizzare correttamente ed adeguatamente strutture grammaticali complesse. • obiettivi - espressione di giudizi: Lo studente deve dimostrare di aver acquisito e perfezionato le competenze necessarie per valutare gli aspetti principali della cultura e della civiltà tedesca, confrontandoli con quelli della propria. • obiettivi - abilità nella comunicazione: Il corso si propone di fornire le competenze necessarie per perfezionare la comunicazione scritta e orale in lingua tedesca, sfruttando diverse sfumature stilistiche a seconda della situazione comunicativa. • obiettivi - capacità di studio: Il corso propone modalità di studio specifiche fornendo esempi testuali e osservando nel dettaglio la lingua tedesca.
At the end of the course students will be able to read, write, understand and talk about long texts about different topics. They will be able to take part into conversation in German language, using complex sentences and a wide vocabulary.
Prerequisiti
Conoscenze molto buone di lingua tedesca
Very good knowledges of German language
Metodi didattici
Lezioni frontali
Oral lessons
Modalità di verifica dell'apprendimento
Scritto e orale separati
Programma esteso
Esercitazioni di comprensione ed espressione orale e scritta, di grammatica; argomenti di civiltà e cultura
Written and oral comprehension, grammatical issues and German culture
Print guide
Print
Year Course ID Course Teachers SSD Curriculum Site CFU
1 L1176 APPLIED LINGUISTICS A 2° LEVEL Castagneto Marina L-LIN/01 All VERCELLI 6
1 L0142 CINEMA HISTORY AND CRITICISM A Ariotti Sergio Enrico L-ART/06 All VERCELLI 6
1 L1085 COGNITIVE LINGUISTICS 2° LEVEL Ferrari Giacomo L-LIN/01 All VERCELLI 6
1 L1080 COGNITIVE PSYCOLOGY B Meini Cristina M-PSI/01 All VERCELLI 6
1 L1236 COMPARATIVE LITERATURES 2° LEVEL Sini Stefania Irene L-FIL-LET/14 All VERCELLI 6
1 L0032 CONTEMPORARY HISTORY A Mariano Marco M-STO/04 All VERCELLI 6
1 L0963 CONTEMPORARY HISTORY E Mariano Marco M-STO/04 All VERCELLI 6
1 L0532 DIDACTICS OF MODERN LANGUAGES 2° LEVEL A Capra Umberto L-LIN/02 All VERCELLI 6
1 L0095 DIDACTICS OF MODERN LANGUAGES A Capra Umberto L-LIN/02 All VERCELLI 6
1 LE0021 ENGLISH LANGUAGE I 2° LEVEL Formentelli Maicol, Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa L-LIN/12 All VERCELLI 12
1 L0875 ENGLISH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa, Formentelli Maicol L-LIN/12 All VERCELLI 6
1 LE0025 ENGLISH LINGUISTICS B 2° LEVEL Formentelli Maicol L-LIN/12 All VERCELLI 6
1 L0521 ENGLISH LITERATURE A 2° LEVEL Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L0528 ENGLISH LITERATURE B 2° LEVEL Pomare' Detto Montin Carla L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L0862 ENGLISH LITERATURE C 2° LEVEL Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L1181 ETHNOLOGY 2° LEVEL Porporato Davide M-DEA/01 All VERCELLI 6
1 L0045 ETHNOLOGY A Porporato Davide M-DEA/01 All VERCELLI 6
1 L0908 FILOSOFIA MORALE B Cremaschi Sergio Volodia M-FIL/03 All VERCELLI 6
1 LE0022 FRENCH LANGUAGE I 2° LEVEL Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise L-LIN/04 All VERCELLI 12
1 L0874 FRENCH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise L-LIN/04 All VERCELLI 6
1 LE0026 FRENCH LINGUISTICS B 2° LEVEL Audeoud Laurence L-LIN/04 All VERCELLI 6
1 L0534 FRENCH LITERATURE A 2° LEVEL Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 6
1 L0698 FRENCH LITERATURE B 2° LEVEL Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 6
1 L0003 GEOGRAFIA ( MOD.A) Brusa Carlo Angelo M-GGR/01 All VERCELLI 6
1 L0677 GEOGRAPHY 2° LEVEL Brusa Carlo Angelo M-GGR/01 All VERCELLI 6
1 LE0024 GERMAN LANGUAGE I 2° LEVEL Ravetto Miriam, Reinhardt Michaela L-LIN/14 All VERCELLI 12
1 L0876 GERMAN LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6
1 LE0028 GERMAN LINGUISTICS B 2° LEVEL Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6
1 L0511 GERMAN LITERATURE A 2° LEVEL Schiavoni Giulio Cesare L-LIN/13 All VERCELLI 6
1 L0512 GERMAN LITERATURE B 2° LEVEL Massino Guido L-LIN/13 All VERCELLI 6
1 L0353 GERMANIC PHILOLOGY Raffaghello Cristina L-FIL-LET/15 All VERCELLI 6
1 L0133 GREEK LITERATURE A Battezzato Luigi L-FIL-LET/02 All VERCELLI 6
1 L0094 HISTORICAL LINGUISTICS Ferrari Giacomo L-LIN/01 All VERCELLI 6
1 L0904 HISTORY OF ANCIENT PHILOSOPHY Accattino Paolo M-FIL/07 All VERCELLI 6
1 L0359 HISTORY OF CONTEMPORARY ART Dantini Michele L-ART/03 All VERCELLI 6
1 L1179 HISTORY OF CONTEMPORARY PHILOSOPHY Tomasoni Francesco M-FIL/06 All VERCELLI 6
1 L0522 HISTORY OF CONTEMPORARY PHILOSOPHY 2° LEVEL Tomasoni Francesco M-FIL/06 All VERCELLI 6
1 L0906 HISTORY OF MEDIEVAL PHILOSOPHY Bianchi Luca Maria M-FIL/08 All VERCELLI 6
1 L0004 HUMAN GEOGRAPHY B Brusa Carlo Angelo M-GGR/01 All VERCELLI 6
1 L0499 INTRODUCTION TO GREEK LITERARY CULTURE Battezzato Luigi L-FIL-LET/02 All VERCELLI 6
1 L0088 ITALIAN GRAMMAR A Corno Dario L-FIL-LET/12 All VERCELLI 6
1 L1276 LABORATORIO DI COMPETENZE DIGITALI Porporato Davide INF/01 All VERCELLI 6
1 L0061 LATIN LITERATURE A Tabacco Raffaella L-FIL-LET/04 All VERCELLI 6
1 L0510 LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE B SPECIALISTICA Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L1100 LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE I Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 12
1 L0863 LETTERATURA INGLESE SPEC. D Pomare' Detto Montin Carla L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L1091 LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I Pomare' Detto Montin Carla, Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 12
1 L1226 LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II Pustianaz Marco, Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 12
1 L0868 LETTERATURA ITALIANA PER LINGUE STRANIERE I Baldissone Giuseppina L-FIL-LET/10 All VERCELLI 6
1 L0869 LETTERATURA ITALIANA PER LINGUE STRANIERE II Baldissone Giuseppina L-FIL-LET/10 All VERCELLI 6
1 L1097 LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE I Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 12
1 L1103 LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE I Schiavoni Giulio Cesare, Massino Guido L-LIN/13 All VERCELLI 12
1 L0509 LITERATURE OF THE ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES 2° LEVEL Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 6
1 L0037 MEDIEVAL HISTORY A Barbero Alessandro M-STO/01 All VERCELLI 6
1 L0038 MEDIEVAL HISTORY B Barbero Alessandro M-STO/01 All VERCELLI 6
1 L1061 MEDIEVAL HISTORY I M Gandino Germana M-STO/01 All VERCELLI 6
1 L0049 MEDIEVAL HISTORY OF ART A Lomartire Saverio L-ART/01 All VERCELLI 6
1 L0625 MODERN ART HISTORY Lomartire Saverio L-ART/02 All VERCELLI 6
1 L1009 MODERN HISTORY 2° LEVEL Gaddo Irene M-STO/02 All VERCELLI 6
1 L0124 Methodology of hystorical research Rosso Claudio M-STO/02 All VERCELLI 6
1 L1095 NORTH AMERICAN LITERATURE I 2° LEVEL Iuli Maria Cristina L-LIN/11 All VERCELLI 6
1 L0898 PHILOSOPHY OF INTERCULTURAL COMMUNICATION 2° LEVEL Pagano Maurizio M-FIL/05 All VERCELLI 6
1 LE0058 PHILOSOPHY OF SCIENCE Benzi Margherita M-FIL/02 All VERCELLI 6
1 L1004 ROMANCE PHILOLOGY 2° LEVEL Manetti Roberta L-FIL-LET/09 All VERCELLI 6
1 L0277 SOCIOLOGIA Bulsei Gian Luigi SPS/07 All VERCELLI 6
1 LE0023 SPANISH LANGUAGE I 2° LEVEL Baldissera Andrea, Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Parrales Esteba Antonio Javier L-LIN/07 All VERCELLI 12
1 L0877 SPANISH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Baldissera Andrea, Parrales Esteba Antonio Javier L-LIN/07 All 6
1 LE0027 SPANISH LINGUISTICS B 2° LEVEL Baldissera Andrea L-LIN/07 All VERCELLI 6
1 L1098 SPANISH LITERATURE I A 2° LEVEL Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 6
1 L1099 SPANISH LITERATURE I B 2° LEVEL Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 6
1 L1094 STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA Iuli Maria Cristina L-LIN/11 All VERCELLI 12
2 L1176 APPLIED LINGUISTICS A 2° LEVEL Castagneto Marina L-LIN/01 All VERCELLI 6
2 L1177 APPLIED LINGUISTICS B 2° LEVEL Castagneto Marina L-LIN/01 All VERCELLI 6
2 L1236 COMPARATIVE LITERATURES 2° LEVEL Sini Stefania Irene L-FIL-LET/14 All VERCELLI 6
2 L0532 DIDACTICS OF MODERN LANGUAGES 2° LEVEL A Capra Umberto L-LIN/02 All VERCELLI 6
2 L0095 DIDACTICS OF MODERN LANGUAGES A Capra Umberto L-LIN/02 All VERCELLI 6
2 LE0021 ENGLISH LANGUAGE I 2° LEVEL Formentelli Maicol, Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa L-LIN/12 All VERCELLI 12
2 L0875 ENGLISH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Ridinger Gayle Mary, Ghia Elisa, Formentelli Maicol L-LIN/12 All VERCELLI 6
2 L1110 ENGLISH LINGUISTIC A SECOND LEVEL Formentelli Maicol L-LIN/12 All VERCELLI 6
2 LE0025 ENGLISH LINGUISTICS B 2° LEVEL Formentelli Maicol L-LIN/12 All VERCELLI 6
2 L0521 ENGLISH LITERATURE A 2° LEVEL Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L0528 ENGLISH LITERATURE B 2° LEVEL Pomare' Detto Montin Carla L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L0862 ENGLISH LITERATURE C 2° LEVEL Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L0346 FINAL EXAMINATION PROFIN_S All VERCELLI 24
2 LE0022 FRENCH LANGUAGE I 2° LEVEL Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise L-LIN/04 All VERCELLI 12
2 L0874 FRENCH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Audeoud Laurence, Perrin Anne Francoise L-LIN/04 All VERCELLI 6
2 L1109 FRENCH LINGUISTIC A SECOND LEVEL Audeoud Laurence L-LIN/04 All VERCELLI 6
2 LE0026 FRENCH LINGUISTICS B 2° LEVEL Audeoud Laurence L-LIN/04 All VERCELLI 6
2 L0700 FRENCH LITERATURE C 2° LEVEL Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 6
2 LE0024 GERMAN LANGUAGE I 2° LEVEL Ravetto Miriam, Reinhardt Michaela L-LIN/14 All VERCELLI 12
2 L0876 GERMAN LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Reinhardt Michaela, Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6
2 L1111 GERMAN LINGUISTICS A 2°LEVEL Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6
2 LE0028 GERMAN LINGUISTICS B 2° LEVEL Ravetto Miriam L-LIN/14 All VERCELLI 6
2 L0353 GERMANIC PHILOLOGY Raffaghello Cristina L-FIL-LET/15 All VERCELLI 6
2 L0094 HISTORICAL LINGUISTICS Ferrari Giacomo L-LIN/01 All VERCELLI 6
2 L0510 LETTERATURA DEI PAESI DI LINGUA INGLESE B SPECIALISTICA Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L0701 LETTERATURA FRANCESE D SPECIALISTICA Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 6
2 L1229 LETTERATURA FRANCESE MAGISTRALE II Mastroianni Michele L-LIN/03 All VERCELLI 12
2 L0863 LETTERATURA INGLESE SPEC. D Pomare' Detto Montin Carla L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L1091 LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA I Pomare' Detto Montin Carla, Pustianaz Marco L-LIN/10 All VERCELLI 12
2 L1226 LETTERATURA INGLESE SPECIALISTICA II Pustianaz Marco, Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 12
2 L0900 LETTERATURA NORD AMERICANA SPECIALISTICA III Iuli Maria Cristina L-LIN/11 All VERCELLI 6
2 L1228 LETTERATURA SPAGNOLA MAGISTRALE II Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 12
2 L0703 LETTERATURA SPAGNOLA SPECIALISTICA II ANNO B Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 6
2 L1230 LETTERATURA TEDESCA MAGISTRALE II Schiavoni Giulio Cesare, Massino Guido L-LIN/13 All VERCELLI 12
2 L0670 LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA C Schiavoni Giulio Cesare L-LIN/13 All VERCELLI 6
2 L0671 LETTERATURA TEDESCA SPECIALISTICA D Massino Guido L-LIN/13 All VERCELLI 6
2 L0509 LITERATURE OF THE ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES 2° LEVEL Paci Francesca Romana L-LIN/10 All VERCELLI 6
2 L1004 ROMANCE PHILOLOGY 2° LEVEL Manetti Roberta L-FIL-LET/09 All VERCELLI 6
2 LE0023 SPANISH LANGUAGE I 2° LEVEL Baldissera Andrea, Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Parrales Esteba Antonio Javier L-LIN/07 All VERCELLI 12
2 L0877 SPANISH LANGUAGE TRAINING 2° LEVEL Garcia Bustillo Maria Guadalupe, Baldissera Andrea, Parrales Esteba Antonio Javier L-LIN/07 All 6
2 L1112 SPANISH LINGUISTIC A SECOND LEVEL Baldissera Andrea L-LIN/07 All VERCELLI 6
2 LE0027 SPANISH LINGUISTICS B 2° LEVEL Baldissera Andrea L-LIN/07 All VERCELLI 6
2 L0702 SPANISH LITERATURE SECOND YEAR A 2° LEVEL Martin Moran Jose' Manuel L-LIN/05 All VERCELLI 6
2 L1094 STORIA E LETTERATURA DEL NORDAMERICA Iuli Maria Cristina L-LIN/11 All VERCELLI 12
Data synched: 10/07/2019, 14:55